怀爱伦自传(怀爱伦的孙子,怀雅瑟)

第44章 写作和演讲
§1 第44章 写作和演讲
§2 Chapter 44—Writing and Speaking
§3 1883年3月26日,怀夫人在她在加利福尼亚州希尔兹堡的家中写道:“从华盛顿地区和东部传来了紧急要求,要我参加帐棚大会。……我现在正在从事重要的写作,是我六年来一直要设法完成的。年复一年我曾离开这项工作去参加帐棚大会。……{LS 267.1}[1]
§4 “From Washington Territory and from the East,” wrote Mrs. White from her Healdsburg, Cal., home March 26, 1883, “come urgent requests that I attend the camp meetings.... I am now engaged in important writing that I have for six years been trying to accomplish. Year after year I have broken away from this work to attend camp meetings....?{LS 267.1}[1]
§5 “最近两年的夏天我曾非常接近死亡之门,而当我以为主可能喜悦让我在坟墓里安息时,我最遗憾的是我的著作没有完成。在上帝的天意中我的性命得以保留,我的健康再次恢复了。我感谢主对我的怜悯和慈爱。若是明了我的责任,我就感到甘愿去东部或西部;但在回答我的祈祷:‘主啊,祢要我做什么?’的时候,所临到我的答复是:‘安心休息,直到主吩咐你去。’{LS 267.2}[2]
§6 “The last two summers I was brought very near to the gates of death, and as I felt that it might please the Lord to let me rest in the grave, I had most painful regrets that my writings were not completed. In the providence of God my life is spared, and my health once more restored. I thank the Lord for His mercy and loving-kindness to me. I have felt ready to go east or west, if my duty were made plain; but in answer to my prayer, ‘Lord, what wilt Thou have me to do?’ the answer comes to me, ‘Rest in peace until the Lord bids you go.’?{LS 267.2}[2]
§7 “我一直没有闲着。自从主在希尔兹堡的帐棚大会使我起来之后,我访问了圣罗莎、奥克兰、旧金山、佩塔卢马、福雷斯特维尔和尤凯亚,并且在希尔兹堡作工,常在安息日和星期日晚上讲道。我在四周内讲了十次道,旅行了两百英里,写了两百多页。……{LS 267.3}[3]
§8 “I have not been idle. Since the Lord raised me up at the camp meeting in Healdsburg, I have visited Santa Rosa, Oakland, San Francisco, Petaluma, Forestville, and Ukiah, and have labored in Healdsburg, frequently speaking on the Sabbath and on Sunday evening. In four weeks I gave ten discourses, traveled two hundred miles, and wrote two hundred pages....?{LS 267.3}[3]
§9 “敦促我参加帐棚大会并去访问他们的弟兄们焦急地询问:‘我们什么时候能看到《预言之灵》卷四呢?’我现在能回答他们。再过几周这本书就会完成了。然而这本书一完成,就还有其它重要的作品要关注。……趁我还有体力和智力,我要做这项我们的人最需要的工作。……我在旅行的时候,是在极其不利的条件下写作的。我在车站写、在车厢里写、在帐棚大会我的帐篷里写,往往讲道直到筋疲力尽,然后就在凌晨三点钟起来,在早餐前写六到十五页。……{LS 267.4}[4]
§10 “My brethren who urge me to attend camp meeting and to visit them are anxiously inquiring, ‘When shall we have Volume 4, “Spirit of Prophecy?”’ I can now answer them. In a few weeks my work on this book will be completed. But there are other important works that require attention as soon as this shall be?finished.... While I have physical and mental ability, I will do the work which is most needed by our people.... I have, when traveling, labored at great disadvantage. I have written in the depot, on the cars, under my tent at camp meeting, often speaking until exhausted, and then rising at three o’clock in the morning and writing from six to fifteen pages before breakfast....?{LS 267.4}[4]
§11 “在帐棚聚会中见到我亲爱的弟兄姐妹们会使我非常快乐。我感到耶稣的爱在我心灵中燃烧着。我喜爱把这个讲出来和写出来。我的祈祷将是愿上帝在你们的帐棚大会上赐福你们,愿你们的心灵被祂的恩典更新。如果上帝吩咐我放下写作去参加这些聚会或在不同的地方向人们讲道,我希望听到并顺从祂的声音。”(《时兆》1883年4月5日。){LS 268.1}[5]
§12 “It would give me great pleasure to meet my dear brethren and sisters in camp meeting. I feel the love of Jesus burning in my soul. I love to talk this out and to write it out. My prayers shall be, that God may bless you at your camp meetings, and that your souls may be refreshed by His grace. If God bids me leave my writing to attend these meetings or to speak to the people in different places, I hope to hear and obey His voice.”?The Signs of the Times, April 5, 1883.?{LS 268.1}[5]
§13 在1883年春季和夏季,怀夫人花了许多时间努力完成《预言之灵》卷四,就是后来众所周知的《善恶之争》。直到八月初她才放下写作去参加东部的某场秋季帐棚大会,以及接下来的总会会议。论到1883年这些公开的服务,她写道:{LS 268.2}[6]
§14 During the spring and summer of 1883, Mrs. White spent much time in an effort to complete Volume 4 of “Spirit of Prophecy,” known in later years as “Great Controversy.” Not until early August did she break away from her writing to attend some of the fall camp meetings in the East, and the General Conference session following. Of these public labors in 1883, she wrote:?{LS 268.2}[6]
§15 【访问巴特尔克里克】
§16 “8月12日,星期日,在撒拉.麦克恩特弗姐妹的陪同下,我离开太平洋海岸上路去东部。尽管很热,灰尘也很大,但我们穿越平原的旅程很愉快。我们发现列车长和乘务员都竭尽所能使我们感到舒适和方便。{LS 268.3}[7]
§17 【Visit to Battle Creek】
§18 “Sunday, August 12, in company with Sister Sara McEnterfer, I left the Pacific coast on my way to the East. Although we suffered considerably from heat and dust, we had a pleasant journey across the plains. We found conductor and porters ready to do all in their power for our comfort and convenience.?{LS 268.3}[7]
§19 “从我们踏上火车的那一刻,我便感到完全满意,因为我是在责任的道路上。我与我的救主有甜蜜的交通,感到祂是我的庇护和堡垒,在从事祂所赐给我的工作时不会有任何伤害临到我身上。我对上帝的应许有持久信任,并且享有惟独从耶稣而来的平安。……{LS 268.4}[8]
§20 “From the time that we stepped on board the train,?I felt perfectly satisfied that I was in the way of duty. I have had sweet communion with my Saviour, and have felt that He is my refuge and my fortress, and that no harm can come to me while engaged in the work which He has given me to do. I have an abiding trust in the promises of God, and enjoy that peace which comes only from Jesus....?{LS 268.4}[8]
§21 “我们在8月7日星期五到达了巴特尔克里克。接下来的晚上我发现睡不着。自从参加完我丈夫的葬礼、我在非常虚弱的状态离开这里之后,我一直没有访问过这个地方。如今圣工因他的去世而遭受的大损失、因丧失了他的陪伴和他对我工作的帮助而使我承受的大损失生动地呈现在我面前,使我不能入睡。我回忆我的丈夫临终之时我在他床边曾与上帝立约,就是我不会在重担之下变得灰心丧志,而要比从前更加恳切忠实地作工,用笔和声音传讲真理;我要把耶和华的律例与典章的优美摆在人们面前,把他们指向洁净之泉,在那里我们可以洗净一切罪污。{LS 269.1}[9]
§22 “We reached Battle Creek on Friday, August 17. The following night I found it impossible to sleep. I had not visited this place since I left it in great feebleness after my husband’s funeral. Now the great loss which the cause had sustained in his death, the great loss which I had sustained in being deprived of his society and assistance in my work, came up vividly before me, and I could not compose myself to sleep. I recalled the covenant which I had made with God at my husband’s deathbed,—that I would not become discouraged under the burden, but would labor more earnestly and devotedly than ever before to present the truth both by pen and voice; that I would set before the people the excellence of the statutes and precepts of Jehovah, and would point them to the cleansing fountain where we may wash away every stain of sin.?{LS 269.1}[9]
§23 “我整夜在祈祷中与上帝较力,求祂赐我力量做我的工作,以祂的灵充满我,好使我能持守我严肃的约。我最渴望的,莫过于把我的时间和精力花在敦促那些自称相信真理的人与上帝进入更亲密的关系上,好使他们享有与祂更完全的交通,过于古时的以色列人在最兴盛的时期所享有的。{LS 269.2}[10]
§24 “All night I wrestled with God in prayer that He would give me strength for my work, and imbue me with His Spirit, that I might keep my solemn covenant. I desired nothing so much as to spend my time and strength in urging those who profess the truth to come into closer relationship with God, that they may enjoy more perfect communion with Him than did ancient Israel in their most prosperous days.?{LS 269.2}[10]
§25 “安息日上午我向聚集在帐幕礼拜堂的大批会众作了演讲。主赐给了我力量,使我自由地讲解了启7:9-17中的话。……{LS 269.3}[11]
§26 “Sabbath morning I spoke to the large congregation assembled in the Tabernacle. The Lord gave me?strength and freedom as I presented the words found in?Revelation 7:9-17...?{LS 269.3}[11]
§27 【顺从之路】
§28 “星期日上午我对在《评论与通讯》出版社工作的人讲了约七十五分钟。一周以前,8月12日,我曾站在在太平洋出版社工作的人们面前,向他们力陈根据原则行事的重要性。现在我讲了同样的主题,告诫大家不要让任何事使他们偏离正义。我警告他们要对付反对的势力,他们也会受试探压迫,凡在真理上没有根基的人都会从坚固的地步上坠落。……{LS 270.1}[12]
§29 【The Path of Obedience】
§30 “On Sunday morning I spoke to about seventy-five of the workers connected with the Office of the?Review and Herald. One week before, August 12, I had stood before a similar company at the Pacific Press, and urged upon them the importance of acting from principle. Now I presented the same subject, admonishing all to allow nothing to sway them from the right. I warned them that they would have opposing influences to meet, and would be pressed by temptations, and every one who was not rooted and grounded in the truth would be moved from the sure foundation....?{LS 270.1}[12]
§31 “8月19日星期日晚上,我受邀在疗养院演讲。……我从这些经文向拥挤的会众讲起:‘人若爱生命,愿享美福,须要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话;也要离恶行善;寻求和睦,一心追赶。因为,主的眼看顾义人;主的耳听他们的祈祷。惟有行恶的人,主向他们变脸’(彼前3:10-12)。……{LS 270.2}[13]
§32 “Sunday evening, August 19, I spoke by invitation at the Sanitarium.... I addressed the crowded congregation from the words: ‘He that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile: let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it. For the eyes of the Lord are over the righteous, and His ears are open unto their prayers: but the face of the Lord is against them that do evil.’?1 Peter 3:10-12....?{LS 270.2}[13]
§33 “顺从上帝的道路乃是清白、健康、快乐的道路。圣经中所启示的救恩的计划开了一条路,使人能藉以获得幸福快乐、延长在世的日子,并且享有上天的眷爱,获得可用上帝的生命衡量的来生。……{LS 270.3}[14]
§34 “The path of obedience to God is the path of virtue, of health and happiness. The plan of salvation, as revealed in the Holy Scriptures, opens up a way whereby man may secure happiness and prolong his days upon the earth, as well as enjoy the favor of heaven, and secure that future life which measures with the life of God....?{LS 270.3}[14]
§35 上帝悦纳的保证将促进身体的健康。它能加强我们的心抵御怀疑、困惑和过度的忧伤。这些因素会削弱人的生命力,导致令人极其衰弱和痛苦的精神疾病。主已保证祂的话永不落空。祂必看顾义人,垂听他们的祈祷。……{LS 270.4}[15]“The assurance of God’s approval will promote physical health. It fortifies the soul against doubt, perplexity, and excessive grief, that so often sap?the vital forces and induce nervous diseases of a most debilitating and distressing character. The Lord has pledged His unfailing word that His eye shall be over the righteous, and His ear open to their prayer....?{LS 270.4}[15]
§36 “8月20日星期一晚上,我再次向在《评论与通讯》出版社工作的人讲了话。……{LS 271.1}[16]
§37 “Monday evening, August 20, I spoke again to those employed at the Review Office....?{LS 271.1}[16]
§38 “有些人虽然在我们的机构工作,仍有丧失信心的很大危险。撒但会在上帝圣工的这些部门以伪装、以最具欺骗性的方式作事。他以这些重要的机构为特别攻击的目标,想尽一切办法削弱它们的效用。……在这些危险的日子里,我们应该极其谨慎,不要拒绝上天本着怜悯传给我们的每一线亮光;因为这样我们就会看不出仇敌的诡计。我们时刻需要来自天上的亮光,好使我们能分辨圣的和俗的,永远的和暂时的。{LS 271.2}[17]
§39 “There are some, even connected with our institutions, who are in great danger of making shipwreck of faith. Satan will work in disguise, in his most deceptive manner, in these branches of God’s work. He makes these important instrumentalities his special points of attack, and he will leave no means untried to cripple their usefulness.... In these days of peril we should be exceedingly careful not to reject the rays of light which heaven in mercy sends us; for it is by these that we are to discern the devices of the enemy. We need light from heaven every hour, that we may distinguish between the sacred and the common, the eternal and the temporal.?{LS 271.2}[17]
§40 “凡保持纯洁,没有被当代盛行的精神和影响所败坏的人,必经历剧烈的冲突。他们将从大患难中出来;他们必洗涤自己品格的衣袍,将它们在羔羊的血里洗白净。这些人要在荣耀的国里唱得胜之歌。那些与基督一同受苦的人,将与祂同享荣耀。”(《评论与通讯》,1883年10月16日。){LS 271.3}[18]
§41 “All who remain pure and uncorrupted from the spirit and influence prevailing at this time, will have stern conflicts. They will come through great tribulation; they will wash their robes of character, and make them white in the blood of the Lamb. These will sing the song of triumph in the kingdom of glory. Those who suffer with Christ will be partakers of His glory.”?The Review and Herald, October 16, 1883.?{LS 271.3}[18]
§42 【使庄稼成熟】
§43 “8月22-28日马萨诸诸塞州伍斯特的帐棚大会对我来说是特别有兴致的场合。我在那里会见了许多信徒,其中有些人从一开始传扬第三位天使信息的时候就一直在参与这工作。自我们上次的帐棚大会以后,一位忠心的旗手,黑斯廷斯弟兄已经倒在了自己的岗位上。我感到悲伤,因为看到别人也因年迈而弯了腰,可是我很高兴看到他们急切地聆听生命之道。上帝的爱和祂的真理似乎使他们心中火热、容光焕发。他们的眼睛常常满了泪水,不是出于悲伤而是出于喜乐,因为他们从上帝仆人的口中听到了来自上帝的信息。这些上了年纪的客旅几乎出席了每一次的聚会;好像他们担心当耶稣进来说‘愿你们平安’时,自己会象多马一样不在场似的。{LS 271.4}[19]
§44 【Ripening for the Harvest】
§45 “The camp meeting at Worcester, Mass., August 22-28, ... was an occasion of special interest to me. I there met a large number of believers, some of whom have been connected with the work from the?very rise of the third angel’s message. Since our last camp meeting, Brother Hastings, one of the faithful standard bearers, had fallen at his post. I felt sad as I saw others weighed down by the infirmities of age, yet I was glad to see them eagerly listening to the words of life. The love of God and His truth seemed to glow in their hearts and to light up their countenances. Their eyes were often filled with tears, not of sorrow but of joy, as they heard the message from God by the mouth of His servants. These aged pilgrims were present at nearly all the meetings; as if they feared that, like Thomas, they might be absent when Jesus should come in, and say, ‘Peace be unto you.’?{LS 271.4}[19]
§46 “这些宝贵的久经考验而忠心的人象成熟的庄稼一样适合收割了。他们的工作几乎做完了。他们或许会蒙允许直存留到基督以能力和荣耀在天云中降临,或许会随时掉队,在耶稣里睡去。然而虽然黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民,这些光明之子却能昂首挺胸,欢喜快乐,因为知道他们得赎的日子近了。……{LS 272.1}[20]
§47 “Like ripening grain these precious tried and faithful ones are fitting for the harvest. Their work is nearly done. They may be permitted to remain till Christ shall be revealed in the clouds of heaven with power and great glory. They may drop out of the ranks at any time, and sleep in Jesus. But while darkness covers the earth and gross darkness the people, these children of the light can lift up their heads and rejoice, knowing that their redemption draweth nigh....?{LS 272.1}[20]
§48 【平信徒为上帝作传道士】
§49 “当我看着聚会的信徒,注意到他们严肃、恳切的表情时,……我的双眼停留在不少已经拥有真理知识的人身上,他们若是因这种知识而成圣,就能为上帝成就一番工作:如果这些人都认识到自己对上帝的责任和对同胞的本分,并且愿意照主所赐给他们的才干作工,他们就会发出多么大的亮光照耀马萨诸塞州,甚至延及其它州啊!如果每一个自称相信第三位天使信息的人都愿意以上帝的道为自己的行动准则,并且严格忠诚地作基督仆人的工作,这班子民就会在世界上成为一股力量。{LS 272.2}[21]
§50 【Lay Members as Missionaries for God】
§51 “As I looked over the congregation of believers, and marked the serious, earnest expression upon their countenances, ... my eyes rested upon not a few who had a knowledge of the truth, and who, if this knowledge were but sanctified, might accomplish a work for God. I thought: If all these realized their accountability to God and their duty to their fellow men, and would work as the Lord has given them ability, what a light would shine forth from them in?Massachusetts, and even extend to other States! If every one who has professed faith in the third angel’s message would make the word of God his rule of action, and with strict fidelity perform his work as a servant of Christ, this people would be a power in the world.?{LS 272.2}[21]
§52 “不单单是那些劳苦传道教导人的人才对生灵有责任。每一个拥有真理知识的男女都应该与基督同工。……祂要求平信徒担任传道士。弟兄们,要带着你们的圣经走出去,到人们的家中探访他们,向他们家的人解读圣经,就会有更多的人加入。要带着痛悔的心前去,持久信靠上帝的恩典和怜悯,做你所能做的。……{LS 274.1}[22]
§53 “It is not alone those who labor in word and doctrine who are responsible for souls. Every man and every woman who has a knowledge of the truth should be a coworker with Christ.... He requires the lay members to act as missionaries. Brethren, go out with your Bibles, visit the people at their firesides, read the word of God to the family, and as many more as will come in. Go with a contrite heart and an abiding trust in God’s grace and mercy, and do what you can....?{LS 274.1}[22]
§54 “有些人生平从未讲过一次道,他们应该为救灵而效劳。这并不需要伟大才干,也不需要高位要职。而是急需熟悉耶稣、熟悉祂的生平和受死的男男女女。……{LS 274.2}[23]
§55 “There are men who never gave a discourse in their lives, who ought to be laboring to save souls. Neither great talents nor high position is required. But there is urgent need of men and women who are acquainted with Jesus, and familiar with the story of His life and death....?{LS 274.2}[23]
§56 “我们更需要善良、真诚、谦卑的人,而不是声名显赫的人。上帝要求各行各业各阶层的人参加祂的圣工。所需要是愿意从梯子的底层开始作工,如有必要,就吃自己的饭,安静地尽自己的本分的人;不畏避殷勤作工以获得钱财,或在钱财的支出上养成了节俭的习惯,并且愿意奉献光阴和钱财在自己的家中和邻舍中为主作工的人。若是每一个家庭中都开始和推进改革的工作,就会有一个活泼兴盛的教会。必须先把家里的事情整顿好。圣工需要那些能在家里作工,愿意研究圣经并实践其教训,并且愿意训练自己的儿女敬畏上帝的人。然后再为别人付出殷勤恒切的努力,以恳切的祷告祈求上帝恩典和能力的帮助,传道工作就会大有效果。{LS 274.3}[24]
§57 “We do not need eminent men so much as good, true, and humble men. God calls for those of all classes and all trades to work in His cause. Those are wanted who will begin at the lower rounds of the ladder, who will, if need be, eat their own bread and quietly perform their duty; men who will not shrink from diligent labor to acquire means, or from rigid economy in its expenditure, and who will devote both time and means to work for the Master in their own families and their own neighborhoods. If the work of reformation be begun and carried forward in each family, there will be a living and prosperous church. Things must first be set in order at home.?The cause needs those who can work at home, who will study the Bible and practise its teachings, and who will train up their children in the fear of God. Then let diligent, persevering effort be put forth for others, with earnest prayer for the aid of divine grace and power, and great results will follow missionary labor.?{LS 274.3}[24]
§58 “无论你是谁,你的心思意念、真诚的目的和每日的生活才表明你的价值。这项工作并不需要不安分的、多话、独裁的人。这种人太多了,到处冒出来。许多青少年只有一点点经验,却喜欢出风头,对年龄和职责毫不尊重,若是受到劝告或责备便采取攻势。我们已经有太多这种妄自尊大的人了,不是我们所需要的。上帝需要谦虚、安静、清醒的青年和成年人,他们能很平衡地坚持原则,能祈祷也能讲演,他们在老年人面前会站起来,也会尊敬白发的人(参利19:32)。{LS 275.1}[25]
§59 “No matter who you are, it is the mind, the heart, the sincere purpose, and the daily life that mark the value of the man. Restless, talkative, dictatorial men are not needed in this work. There are too many of them springing up everywhere. Many youth who have but little experience, push themselves forward, manifest no reverence for age or office, and take offense if counseled or reproved. We have already more of these self-important ones than we want. God calls for modest, quiet, sober-minded youth, and men of mature age, who are well balanced with principle, who can pray as well as talk, who will rise up before the aged, and treat gray hairs with respect.?{LS 275.1}[25]
§60 “上帝的圣工因缺乏有聪明有智能的工人而受损。我的弟兄姐妹,上帝已赐给你们智力,有很大的发展空间。要坚持不懈地造就你们的才干。要通过学习,观察和思考训练和培养你们的心智。你们如果不运用一切能力,就无法合上帝的心意。你们如果愿意本着敬畏上帝之心,以谦卑和恳切的祈祷出去工作,你们的智力就会得到加强和发展。坚定的宗旨会创造奇迹。要做开明、稳定、坚决的基督徒。要尊崇耶稣,谈论祂的爱,讲述祂的能力,从而让你们的光照亮世界。”(《评论与通讯》1883年11月13日){LS 275.2}[26]
§61 “The cause of God is suffering for want of laborers of understanding and mental power. My brethren and sisters, the Lord has blessed you with intellectual faculties capable of vast improvement. Cultivate your talents with persevering earnestness. Train and discipline the mind by study, by observation, by reflection. You cannot meet the mind of God unless you put to use every power. The mental faculties will strengthen and develop if you will go to work in the fear of God, in humility, and with earnest prayer. A resolute purpose will accomplish wonders. Be open, firm, decided Christians. Exalt Jesus, talk of His love, tell of His power, and thus let your light shine forth to the world.”?The Review and Herald, November 13, 1883.?{LS 275.2}[26]
§62 【自我牺牲的榜样】
§63 “我很高兴有幸参加佛蒙特州的帐棚大会,大会是于8月30日至9月4日在蒙彼利埃举行的。……我的心思被带回了三十年前,那时,由我姐姐陪同,我访问了马萨诸塞州的费尔黑文,向那个地方的一小群人作了我的见证。贝长老当时住在那里,表示确信他有责任访问佛蒙特州,并在那个州传讲真理。但他又说:‘我没有钱,也不知道哪里会有钱来带我去那里。我认为我要凭信心走出去,从步行开始,直走到上帝会给我力量走到的地方。’我姐姐对我说:‘我想主会帮助我为贝长老去佛蒙特州开路。F姐妹在找一个女孩做家务,……我会挣到所需要的钱。’她实现了她的目的,预支了工资,把钱放在贝长老的手里。他第二天早上就上路了,而我姐姐则留下来为一美元二十五美分工作一周。贝长老在佛蒙特州使相当多的人接受了真理,便带着极大的喜乐回来,因为主确实赐福了他的工作。……{LS 276.1}[27]
§64 【An Example of Self-Sacrifice】
§65 “I was glad of the privilege of attending the Vermont camp meeting, which was held in Montpelier, August 30 to September 4.... My mind was carried back thirty years, to the time when, in company with my sister, I visited Fairhaven, Mass., to bear my message to the little company in that place. Elder Bates was then living there, and expressed his conviction that it was his duty to visit Vermont, and preach the truth in that State. But he added: ‘I have no means, and cannot tell where the money is coming from to take me there. I think I will walk out by faith, start on foot, and go as far as God will give me strength.’ My sister said to me: ‘I think the Lord will help me to open the way for Elder Bates to go to Vermont. Sister F. is looking for a girl to do her housework, and ... I will earn the money necessary.’ She carried out her purpose, and, requesting her pay in advance, placed the money in Elder Bates’s hand. He started the next morning, and my sister remained to work for a dollar and a quarter a week. Quite a number were brought into the truth in Vermont, and Elder Bates returned with great joy because the Lord had indeed blessed his labors....?{LS 276.1}[27]
§66 【补充工人队伍】
§67 “当我看着主所看为宝贵的久经考验之人的脸庞时,看到他们有些人似乎几乎要卸下盔甲了,……心中便不由地问道:谁正在上来接替这些上了年纪的、疲倦的十字架精兵呢?谁愿献上自己做上帝的工作呢?……那些拥有真理的知识、爱耶稣和祂替死之人爱到足以舍己、选择为信仰受苦,并且出到营外,忍受基督的羞辱的人在哪里呢?……{LS 276.2}[28]
§68 【Filling Up the Ranks of Workers】
§69 “As I looked in the faces of the tried ones who are precious in the sight of the Lord, and saw that some of them seemed almost ready to lay off their armor, ... the question arose in my mind: Who are coming up to take the places of these aged, worn soldiers of the cross? Who will consecrate themselves to the work of God? ... Where are those who have?the knowledge of the truth, and who love Jesus and the souls for whom He died well enough to deny self, to choose the suffering part of religion, and to go without the camp, bearing the reproach of Christ? ...?{LS 276.2}[28]
§70 “有谁肯运用上帝所赐不论是大是小的才能,谦卑地工作,天天在基督的学校里学习,然后把宝贵的知识传给别人呢?有谁能看到当作的事,并去做呢?多少人因找借口推托,结果被世界的利益所缠住呢?当割断捆住你的绳索,进入主的葡萄园工作。{LS 277.1}[29]
§71 “Who will put to use the talents lent them of God, be they great or small, and work in humility, learning daily in the school of Christ, and then imparting that precious knowledge to others? Who will see what ought to be done, and do it? And how many will make excuses, become tied up with worldly interests? Cut the cords that bind you, and go into the vineyard to work for the Master.?{LS 277.1}[29]
§72 “在圣工的各个部门都需要甘心献身敬畏上帝的助手;需要聪明有知识的人,出来担任传道士,书报员和文字布道士。弟兄姐妹们,要凭着信心献上诚恳的祷告,求上帝兴起祂的工人,差他们到庄稼地里去;因为庄稼多,工人少。”(《评论与通讯》,1883年11月20日){LS 277.2}[30]
§73 “In every department of the cause of God, consecrated, God-fearing, willing helpers are needed; men of brains, men of intellect, who will go forth as ministers, canvassers, and colporteurs. Brethren and sisters, let the earnest prayer of faith ascend to God that He will raise up laborers, and send them into the harvest field; for the harvest is great, and the laborers are few.”?The Review and Herald, November 20, 1883.?{LS 277.2}[30]
§74 【在圣经真理里建立信心】
§75 “我参加了9月6-11日在缅因州沃特维尔的帐棚大会。在我本州这里我遇见了多年来一直与现代真理的事工利益与共的弟兄姐妹们。……我们在这次帐棚大会中有一些非常宝贵的时辰。作了许多令人高兴的见证;却没有那种我们极想完成的工作。……虽有一种信心理所当然地认为我们拥有真理;但那种照上帝的话接受祂、生发仁爱和洁净心灵的信心,却很罕见。”{LS 277.3}[31]
§76 【Establishing Faith in Bible Truth】
§77 “I attended the camp meeting held at Waterville, Maine, September 6-11. Here in my native State I met dear brethren and sisters whose interest has for years been identified with the cause and work of present truth.... We had some very precious seasons at this camp meeting. Many cheering testimonies were borne; but there was not that thorough work which we greatly desired to have accomplished.... There is a kind of faith that takes it for granted that we have the truth; but the faith that takes God?at His word, which works by love and purifies the heart, is very rare.”?{LS 277.3}[31]
§78 “上帝已在祂的道中显明了救人的真理。我们作为一班子民,应当认真研究预言,不探明但以理和约翰的异象所显示的圣所题目,就决不罢休。这个题目给我们眼前的地位与工作带来了极大的亮光,给了我们无误的证据,证明上帝已在我们过去的经验中领导我们。它解释了我们一八四四年的大失望,向我们显明被洁净的圣所不是我们所想象地上的圣所;基督那时进入天上的至圣所,履行祂祭司职分的最后工作,应验了天使向先知但以理所说的话:“到二千三百日,圣所就必洁净”(但8:14)。{LS 278.1}[32]
§79 “In His word, God has revealed saving truths. As a people we should be earnest students of prophecy; we should not rest until we become intelligent in regard to the subject of the sanctuary, which is brought out in the visions of Daniel and John. This subject sheds great light on our present position and work, and gives us unmistakable proof that God has led us in our past experience. It explains our disappointment in 1844, showing us that the sanctuary to be cleansed was not the earth, as we had supposed, but that Christ then entered into the most holy apartment of the heavenly sanctuary, and is there performing the closing work of His priestly office, in fulfillment of the words of the angel to the prophet Daniel, ‘Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed.’?Daniel 8:14.?{LS 278.1}[32]
§80 “我们关于第一、第二和第三位天使信息的信念是正确的。我们所经过的大路标也是不可移动的。虽然阴间的众军想把那些路标从基础上拔除,并自以为成功了,但实际上并没有成功。这些真理的柱石要坚立如永恒的山冈,是世人的一切努力加上撒但及其党羽的力量所无法动摇的。我们可以多多学习,不断地查考圣经,看看事情是否如此。上帝的子民现在应定睛于天上的圣所;我们的大祭司正在那里进行审判的最后工作,为祂的子民代求。”(《评论与通讯》,1883年11月27日){LS 278.2}[33]
§81 “Our faith in reference to the messages of the first, second, and third angels was correct. The great waymarks we have passed are immovable. Although the hosts of hell may try to tear them from their foundation, and triumph in the thought that they have succeeded, yet they do not succeed. These pillars of truth stand firm as the eternal hills, unmoved by all the efforts of men combined with those of Satan and his host. We can learn much, and should be constantly searching the Scriptures to see if these things are so. God’s people are now to have their eyes fixed on the heavenly sanctuary, where the final ministration of our great High Priest in the work of the judgment is going forward,—where He is interceding for His people.”?The Review and Herald, November 27, 1883.?{LS 278.2}[33]
§82 【1883年总会会议】
§83 秋季帐棚大会之后便是第二十二届年度总会会议,怀夫人在会议期间向传道人们作了许多“晨更讲道”,最初发表在《评论与通讯》上,后来发表在1893年版的《传道良助》里。关于这次会议,怀夫人写道:{LS 279.1}[34]
§84 【The General Conference of 1883】
§85 The fall camp meetings were followed by the twenty-second annual session of the General Conference, during which Mrs. White gave many “morning talks” to the ministers, published first in the?Review, and later in the 1893 edition of “Gospel Workers.” Concerning the Conference, Mrs. White reported:?{LS 279.1}[34]
§86 “在巴特尔克里克的会议比我们的人曾召开的其它类似会议充满更深的兴致。为本次会议所献上的许多祈祷已升达上天。我们可以证明耶稣来参加了爱筵,并且是这次重要集会的贵宾。圣经解读给牧师、传道人和平信徒提供了颇有价值的指导。特别为传道人和上帝圣工中其他工人的益处而设计的上午的聚会非常有趣。唤醒了许多人心中的信心和爱心。属灵的事和永恒的事成了一种现实,而不仅仅是一种观点;成了光荣的实质,而不是不定的影子。这次宝贵的会议虽然过去了,但其结果却要在将来才会看到。在我们相遇在白色大宝座之前,我们决不会知道这持续二十天的会议所成就的善工。”(《评论与通讯》1884年1月15日){LS 279.2}[35]
§87 “The meetings at Battle Creek were fraught with deeper interest than similar meetings ever held among our people. Many prayers had ascended to heaven in behalf of this session of the General Conference; and we can testify that Jesus came up to the feast, and was an honored guest at this important gathering. The Bible readings afforded valuable instruction to ministers, licentiates, and people. The morning meetings, designed especially for the benefit of ministers and other workers in the cause of God, were intensely interesting. Faith and love were awakened in many hearts. Spiritual and eternal things became a reality, and not a mere sentiment; a glorious substance, and not a fitful shadow. This precious meeting is in the past, but its results are to be seen in the future. We shall never know the good accomplished during the twenty days of its continuance until we meet around the great white throne.”?The Review and Herald, January 15, 1884.?{LS 279.2}[35]
§88 【在东部收尾的工作】
§89 约定在马萨诸塞州的南兰开斯特开办为期十天的圣经和传道短训班,并在纽约州的韦尔斯维尔为宾夕法尼亚州的信徒举行一次成员大会。怀夫人应邀参加了这些聚会,她一回到巴特尔克里克,便在星期五晚上向疗养院的助工们讲了话,并在安息日向帐幕礼拜堂的大批会众讲道。{LS 279.3}[36]
§90 【Closing Labors in the East】
§91 Appointments were out for a ten days’ Bible and Missionary Institute at South Lancaster, Mass., and a general meeting for the believers in the Pennsylvania Conference at Wellsville, N. Y. These Mrs. White was persuaded to attend, and upon her return?to Battle Creek she spoke on Friday night to the helpers at the Sanitarium, and on Sabbath day to a large congregation in the Tabernacle.?{LS 279.3}[36]
§92 怀夫人写到所参加的圣经短训班说:“这些是我此次东部旅行的收尾工作;我不得不说要赞美上帝,因为祂在每一步都扶持了我。我在旅行时曾日夜祈祷,我一直在向上帝求力量、恩典和祂临格的亮光;我知道我所信的是谁。我返回加利福尼亚时比我8月12日离开奥克兰时更有力量和勇气。(怀夫人于1883年12月30日回到她在希尔兹堡的家,离开了近五个月。){LS 280.1}[37]
§93 “These were my closing labors in the East on this journey,” wrote Mrs. White of the Bible Institutes attended; “and I have to say to the praise of God, that He has sustained me at every step. I have prayed in the night season; and in the day, when traveling, I have been pleading with God for strength, for grace, for light from His presence; and I know in whom I have believed. I return to California with more strength and better courage than I had when I left Oakland the 12th of August. [Mrs. White reached her Healdsburg home December 30, 1883, having been absent nearly five months.]?{LS 280.1}[37]
§94 “我前所未有地渴望耶稣的爱。我看到有理由因上帝的良善、祂的保护照顾和祂在这次旅行中给我的美好平安、喜乐与勇气而赞美祂。我凭信心动身,而不是凭眼见;我已在每天的工作中看到上帝的手迹,我的心与口天天向祂发出赞美。祂的灵以那么显著的方式帮助了我的软弱,以致我毫不担心把自己交给祂保守。我对祂的爱有完全的确信。祂垂听并应允了我的祈祷,而我要赞美祂。”(《评论与通讯》1884年2月5日。){LS 280.2}[38]
§95 “I desire the love of Jesus as I never desired it before. I see reason to praise God for His goodness, His preserving care, and for the sweet peace, joy, and courage He gave me on this journey. I started out by faith, and not by sight; and I have seen the hand of God in every day’s labor, and daily His praise has been in my heart and on my lips. His Spirit has helped my infirmities in so marked a manner that I cannot fear to commit myself to His keeping. I have the perfect assurance of His love. He has heard and answered my prayers, and I will praise Him.”?The Review and Herald, February 5, 1884.?{LS 280.2}[38]
已选中 0 条 (可复制或取消)