1915年
§1
?rh1915
§2
“In that day thou shalt say, O Lord, I will praise thee: though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou comfortedst me. Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the Lord Jehovah is my strength and my song; he also is become my salvation. Therefore with Joy shall ye draw water out of the wells of salvation. And in that day shall ye say, Praise the Lord, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted. Sing unto the Lord; for he hath done excellent things: this is known in all the earth. Cry out and shout, thou inhabitant of Zion: for great is the Holy One of Israel in the midst of thee.”?Isaiah 12.?{RH March 25, 1915, par. 16}
§3
1915年4月1日1-Apr-15忠心警告的声音
§4
The Voice of Faithful Warning
§5
亚哈斯即位之后,以赛亚和他的同人面临犹大国从来没有见过的可怕形势。许多过去一直抗拒偶像迷人之影响的人,现在竟屈从了这影响而参加敬拜异邦神明。国内许多首领都不忠于自己的职守,又有假先知兴起,宣讲诱惑人的信息;连祭司当中也有一些人是为财利而教导人的。虽然如此,那些领导背道运动的人还保持着敬拜上帝的仪式,并自称是上帝子民的一分子。{RH April 1, 1915, par. 1}
§6
The accession of Ahaz to the throne brought Isaiah and his associates face to face with conditions more appalling than any that had hitherto existed in the realm of Judah. Many who had formerly withstood the seductive influence of idolatrous practices, were now being persuaded to take part in the worship of heathen deities. Princes in Israel were proving untrue to their trust; false prophets were arising with messages to lead astray; even some of the priests were teaching for hire. Yet the leaders in apostasy still kept up the forms of divine worship, and claimed to be numbered among the people of God.?{RH April 1, 1915, par. 1}
§7
在这动荡时期中作见证的先知弥迦声称:锡安的罪人一面说自己“倚赖耶和华,”以亵慢的口吻夸耀说:“耶和华不是在我们中间么?灾祸必不临到我们,”一面却“以人血建立锡安,以罪孽建造耶路撒冷”(弥3:10,11)。{RH April 1, 1915, par. 2}
§8
The prophet Micah, who bore his testimony during those troublous times, declared that sinners in Zion, while claiming to “lean upon the Lord,” and blasphemously boasting, “Is not the Lord among us? none evil can come upon us,” continued to “build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.”?Micah 3:11, 10.?{RH April 1, 1915, par. 2}
§9
以赛亚对于这样的罪恶扬声作严正的责备,说“你们这所多玛的官长啊,要听耶和华的话;你们这蛾摩拉的百姓啊,要侧耳听我们上帝的训诲。耶和华说:你们所献的许多祭物,与我何益呢?……你们来朝见我,谁向你们讨这些,使你们践踏我的院宇呢?……月朔,和安息日,并宣召的大会,也是我所憎恶的。作罪孽,又守严肃会,我也不能容忍。你们的月朔,和节期,我心里恨恶,我都以为麻烦。我担当,便不耐烦。你们举手祷告,我必遮眼不看。就是你们多多地祈祷,我也不听”(赛1:10-15)。{RH April 1, 1915, par. 3}
§10
Against these evils the prophet Isaiah lifted his voice in stern rebuke: “Hear the word of the Lord, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah. To what purpose is the multitude of your sacrifices unto me? saith the Lord.... When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts? ... Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear them. And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, I will not hear.”?Isaiah 1:10-15.?{RH April 1, 1915, par. 3}
§11
圣经说:“恶人的祭物是可憎的;何况他存恶意来献呢”(箴21:27)?天上的上帝“眼目清洁不看邪僻,不看奸恶”(哈1:13)。上帝之所以转离罪人,不是因为祂不愿意赦免他们,而是因为他们不肯领受祂丰富的恩典,故此上帝也就不能救他们脱离罪恶了。“耶和华的膀臂并非缩短不能拯救;耳朵并非发沉不能听见;但你们的罪孽使你们与上帝隔绝,你们的罪恶使他掩面不听你们”(赛59:1,2)。{RH April 1, 1915, par. 4}
§12
Inspiration declares, “The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?”?Proverbs 21:27. The God of heaven is “of purer eyes than to behold evil,” and cannot “look on iniquity.”?Habakkuk 1:13. It is not because he is unwilling to forgive, that he turns from the transgressor; it is because the sinner refuses to make use of the abundant provisions of grace, that God is unable to deliver from sin. “The Lord’s hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear: but your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear.”?Isaiah 59:1, 2.?{RH April 1, 1915, par. 4}
§13
所罗门写道:“邦国啊,你的王若是孩童,……你就有祸了”(传10:16)!犹大的情形就是如此。因了不住的犯罪,治理国家的人都变成像小孩子一样无能了。以赛亚叫百姓注意他们在国际地位方面的衰弱,并说明这是因为居高位者的邪恶所致。他说:“主万军之耶和华,从耶路撒冷和犹大,除掉众人所倚靠的,所仗赖的,就是所倚靠的粮,所仗赖的水;除掉勇士和战士、审判官和先知、占卜的和长老、五十夫长和尊贵人、谋士和有巧艺的,以及妙行法术的。主说:我必使孩童作他们的首领,使婴孩辖管他们。”“耶路撒冷败落,犹大倾倒;因为他们的舌头和行为,与耶和华反对”(赛3:1-4,8)。{RH April 1, 1915, par. 5}
§14
Solomon had written, “Woe to thee, O land, when thy king is a child!”?Ecclesiastes 10:16. Thus it was with the land of Judah. Through continued transgression, her rulers had become as children. Isaiah called the attention of the people to the weakness of their position among the nations of earth; and he showed that this was the result of wickedness in high places. “Behold,” he said, “the Lord, the Lord of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water, the mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient, the captain of fifty, and the honorable man, and the counselor, and the cunning artificer, and the eloquent orator. And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.... For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the Lord, to provoke the eyes of his glory.”?Isaiah 3:1-8.?{RH April 1, 1915, par. 5}
§15
以赛亚继续说:“引导你的,使你走错,并毁坏你所行的道路”(赛3:12)。在亚哈斯作王的时候,这是句句真实的;因为圣经论到他说:他“行以色列诸王的道,又铸造巴力的像,并且在欣嫩子谷烧香;”“又照着耶和华从以色列人面前赶出的外邦人所行可憎的事,使他的儿子经火,并在丘坛上,山冈上,各青翠树下献祭烧香”(代下28:2,3;王下16:3,4)。{RH April 1, 1915, par. 6}
§16
“They which lead thee.” the prophet continued, “cause thee to err, and destroy the way of thy paths.”?Verse 12. During the reign of Ahaz this was literally true; for of him it is written: “He walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim. Moreover he burnt incense in the valley of the son of Hinnom;” “yea, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the Lord cast out from before the children of Israel. And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.”?2 Chronicles 28:2, 3;?2 Kings 16:3, 4.?{RH April 1, 1915, par. 6}
§17
这实在是这个蒙拣选的国家极危险的时期。再过短短的几年,以色列国的十个支派将要被分散在外邦各国,同时犹大国的前途也非常黑暗。向善的力量很快地减退了,而罪恶的力量则有增无已。先知弥迦看到这种情形,不得不感叹说:“地上虔敬人灭尽;世间没有正直人。”“他们最好的,不过是蒺藜;最正直的,不过是荆棘篱笆”(弥7:2,4)。以赛亚说:“若不是万军之耶和华给我们稍留余种,我们早已象所多玛、蛾摩拉的样子了”(赛1:9)。{RH April 1, 1915, par. 7}
§18
This was indeed a time of great peril for the chosen nation. Only a few short years, and the ten tribes of the kingdom of Israel were to be scattered among the nations of heathendom. And in the kingdom of Judah also the outlook was dark. The forces for good were rapidly diminishing, the forces for evil multiplying. The prophet Micah, viewing the situation, was constrained to exclaim: “The good man is perished out of the earth: and there is none upright among men.” “The best of them is as a brier: the most upright is sharper than a thorn hedge.”?Micah 7:2, 4. “Except the Lord of hosts had left unto us a very small remnant,” declared Isaiah, “we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah.”?Isaiah 1:9.?{RH April 1, 1915, par. 7}
§19
在每一个世代,上帝常为那些仍然效忠于祂之人的缘故,又因祂对于偏行己路的人怀有无限的慈爱,所以长久容忍悖逆之徒,并劝他们离弃恶道,来归向祂。祂藉着祂所指派的人,“命上加命,令上加令,……这里一点,那里一点”(赛28:10),教导违背律法的人行走义路。{RH April 1, 1915, par. 8}
§20
In every age, for the sake of those who have remained true, as well as because of his infinite love for the erring, God has borne long with the rebellious, and has urged them to forsake their course of evil, and return to him. “Precept upon precept; line upon line; ... here a little, and there a little” (Isaiah 28:10), through men of his appointment, he has taught transgressors the way of righteousness.?{RH April 1, 1915, par. 8}
§21
在亚哈斯作王的时候就是如此。众先知屡次邀请犯错的以色列转回效忠耶和华。他们的恳劝是最亲切的;当他们站在百姓面前,苦口婆心地劝勉众人悔罪改过时,他们的话语终于结出果子来荣耀上帝了。{RH April 1, 1915, par. 9}
§22
And thus it was during the reign of Ahaz. Invitation upon invitation was sent to erring Israel to return to their allegiance to Jehovah. Tender were the pleadings of the prophets; and as they stood before the people, earnestly exhorting to repentance and reformation, their words bore fruit to the glory of God.?{RH April 1, 1915, par. 9}
§23
上帝曾藉弥迦传出以下奇妙的劝告:“以色列人哪,当听耶和华的话;要起来向山岭争辩,使岗陵听你的话。山岭和地永久的根基啊,要听耶和华争辩的话;因为耶和华要与他的百姓争辩,与以色列争论。{RH April 1, 1915, par. 10}
§24
Through Micah came the wonderful appeal: “Hear ye now what the Lord saith; Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice. Hear ye, O mountains, the Lord’s controversy, and ye strong foundations of the earth: for the Lord hath a controversy with his people, and he will plead with Israel.?{RH April 1, 1915, par. 10}
§25
“我的百姓啊,我向你作了什么呢?我在什么事上使你厌烦?你可以对我证明。我曾将你从埃及地领出来,从作奴仆之家救赎你;我也差遣摩西、亚伦、和米利暗在你前面行。{RH April 1, 1915, par. 11}
§26
“O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me. For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.?{RH April 1, 1915, par. 11}
§27
“我的百姓啊,你们当追念摩押王巴勒所设的谋,和比珥的儿子巴兰回答他的话,并你们从什亭到吉甲所遇见的事;好使你们知道耶和华公义的作为”(弥6:1-5)。{RH April 1, 1915, par. 12}
§28
“O my people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal; that ye may know the righteousness of the Lord.”?Micah 6:1-5.?{RH April 1, 1915, par. 12}
§29
我们所侍奉的上帝是恒久忍耐的;“祂的怜悯不至断绝”(哀3:22)。在这全部的宽容时期中,祂的灵常劝人接受生命的恩赐。“主耶和华说:我指着我的永生起誓,我断不喜悦恶人死亡;惟喜悦恶人转离所行的道而活;以色列家阿,你们转回,转回吧,离开恶道;何必死亡呢”(结33:11)?撒但最喜爱施用的诡计就是先引诱人陷入罪中,然后把他撇弃在那里,无依无靠,没有希望,而又不敢求上帝赦免。但上帝却邀请罪人说:“让他持住我的能力,使他与我和好;愿他与我和好”(赛27:5)。上帝已经在基督里已作了一切必要的安排,并向罪人作了一切可能的鼓励。{RH April 1, 1915, par. 13}
§30
The God whom we serve is long-suffering: “his compassions fail not.”?Lamentations 3:22. Throughout the period of probationary time his Spirit is entreating men to accept the gift of life. “As I live, saith the Lord God, I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live: turn ye, turn ye from your evil ways; for why will ye die?”?Ezekiel 33:11. It is Satan’s special device to lead man into sin, and then leave him there, helpless and hopeless, fearing to seek for pardon. But God invites, “Let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me.”?Isaiah 27:5. In Christ every provision has been made, every encouragement offered.?{RH April 1, 1915, par. 13}
§31
在犹大和以色列背道的时期中,有许多人询问说:“我朝见耶和华,在至高上帝面前跪拜,当献上什么呢?岂可献一岁的牛犊为燔祭么?耶和华岂喜悦千千的公羊,或是万万的油河么?”回答是清楚而肯定的:“世人哪,耶和华已指示你何为善;祂向你所要的是什么呢?只要你行公义,好怜悯,存谦卑的心,与你的上帝同行”(弥6:6-8)。{RH April 1, 1915, par. 14}
§32
In the days of apostasy in Judah and Israel, many were inquiring. “Wherewith shall I come before the Lord, and bow myself before the high God? shall I come before him with burnt offerings, with calves of a year old? Will the Lord be pleased with thousands of rams, or with ten thousands of rivers of oil.” The answer is plain and positive: “He hath showed thee, O man, what is good; and what doth the Lord require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God?”?Micah 6:6-8.?{RH April 1, 1915, par. 14}
§33
先知在这里强调实际敬虔之价值的话,无非是重提数百年前所给予以色列的勉言。当他们行将进入应许之地时,上帝曾藉摩西劝告他们:“以色列啊,现在耶和华你上帝向你所要的是什么呢?只要你敬畏耶和华你的上帝,遵行祂的道,爱祂,尽心尽性侍奉祂,遵守祂的诫命、律例,就是我今日所吩咐你的,为要叫你得福”(申10:12,13)。{RH April 1, 1915, par. 15}
§34
In urging the value of practical godliness, the prophet was only repeating the counsel given Israel centuries before. Through Moses, as they were about to enter the Promised Land, the word of the Lord had been: “And now, Israel, what doth the Lord thy God require of thee, but to fear the Lord thy God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve the Lord thy God with all thy heart and with all thy soul, to keep the commandments of the Lord, and his statutes, which I command thee this day for thy good?”?Deuteronomy 10:12, 13.?{RH April 1, 1915, par. 15}
§35
从一个世代到另一个世代,耶和华的仆人再三提说这样的教训,劝戒那些容易陷入形式主义而忘记心怀仁爱的人。当基督在地上传道时,有一个律法师来问祂说:“夫子,律法上的诫命,哪一条是最大的呢?”耶稣对他说:“你要尽心、尽性、尽意、爱主你的上帝。这是诫命中的第一,且是最大的;其次也相仿,就是要爱人如己。这两条诫命,是律法和先知一切道理的总纲”(太22:36-40)。{RH April 1, 1915, par. 16}
§36
From age to age these counsels were repeated by the servants of Jehovah to those who were in danger of falling into habits of formalism, and of forgetting to show mercy. When Christ himself, during his earthly ministry, was approached by a lawyer with the question, “Master, which is the great commandment in the law?” Jesus said to him, “Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind. This is the first and great commandment. And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbor as thyself. On these two commandments hang all the law and the prophets.”?Matthew 22:36-40.?{RH April 1, 1915, par. 16}
§37
我们应该领受众先知和基督亲口所宣讲的话作为上帝直接对每一个人所发的声音。我们不应错过任何行善的机会,向身负重担,常受压迫的人表示亲切的关怀和基督化的礼貌。即或我们没有很大的力量去帮助人,但总可以向那些不认识上帝的人说一些鼓舞和有希望的话,因为我们若想接近这一等人,最容易的门路就是藉着同情与仁爱。{RH April 1, 1915, par. 17}(待续)
§38
These plain utterances of the prophets and of the Master himself should be received by us as the voice of God to every soul. We should lose no opportunity of performing deeds of mercy, of tender forethought and Christian courtesy, for the burdened and the oppressed. If we can do no more, we may speak words of courage and hope to those who are unacquainted with God, and who can be approached most easily by the avenue of sympathy and love.?{RH April 1, 1915, par. 17}
§39
1915年4月8日8-Apr-15忠心警告的声音
§40
The Voice of Faithful Warning
§41
(续完)(Concluded.)
§42
上帝有丰富的应许赐给一切寻找机会为别人造福的人。“你心若向饥饿的人发怜悯,使困惑的人得满足;你的光就必在黑暗中发现,你的幽暗必变如正午;耶和华也必时常引导你,在干旱之地,使你心满意足,骨头强壮;你必象浇灌的园子,又象水流不绝的泉源”(赛58:10,11)。{RH April 8, 1915, par. 1}
§43
Rich and abundant are the promises made to those who are watchful to bring joy and blessing into the lives of others. “If thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noonday: and the Lord shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.”?Isaiah 58:10, 11.?{RH April 8, 1915, par. 1}
§44
亚哈斯不顾众先知诚恳的劝告而依然敬拜偶像的作风,只能有一个必然的结果。“耶和华的忿怒临到犹大和耶路撒冷,将其中的人抛来抛去,令人惊骇、嗤笑”(代下29:8)。犹大国的形势每况愈下,过不久连它的生存也因前来侵犯的敌军而受到威胁了。“亚兰王利汛、和以色列王利玛利的儿子比加、上来攻打耶路撒冷,围困亚哈斯”(王下16:5)。{RH April 8, 1915, par. 2}
§45
The idolatrous course of Ahaz, in the face of the earnest appeals of the prophets, could have but one result. “The wrath of the Lord was upon Judah and Jerusalem, and he ... delivered them to trouble, to astonishment, and to hissing.”?2 Chronicles 29:8. The kingdom suffered a rapid decline, and its very existence was soon imperiled by invading armies. “Rezin king of Syria and Pekah son of Remaliah king of Israel came up to Jerusalem to war: and they besieged Ahaz.”?2 Kings 16:5.?{RH April 8, 1915, par. 2}
§46
如果亚哈斯和国内的主要人物都能作至高者忠心的仆人,他们就不必惧怕这种攻击他们的很不自然的联盟了。但屡次的犯罪已经削弱了他们的力量。他们不由得对于他们所得罪之上帝的刑罚生出难以形容的恐惧,以致“王的心和百姓的心就都跳动,好像林中的树被风吹动一样”(赛7:2)。{RH April 8, 1915, par. 3}
§47
Had Ahaz and the chief men of his realm been true servants of the Most High, they would have had no fear of so unnatural an alliance as had been formed against them. But repeated transgression had shorn them of strength. Stricken with a nameless dread of the retributive judgments of an offended God, the heart of the king “was moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind.”?Isaiah 7:2.?{RH April 8, 1915, par. 3}
§48
正当这一次危机,耶和华的话临到以赛亚,吩咐他去见那胆战心惊的王,并对他说: {RH April 8, 1915, par. 4}
§49
In this crisis, the word of the Lord came to Isaiah, bidding him meet the trembling king, and say:?{RH April 8, 1915, par. 4}
§50
“你要谨慎安静;……也不要心里胆怯。因为亚兰、和以法莲、并利玛利的儿子、设恶谋害你,说:我们可以上去,攻击犹大,扰乱他,攻破他,在其中立……王;所以主耶和华如此说:这所谋的必立不住,也不得成就。”先知声明,以色列和亚兰国不久都必灭亡。最后他说:“你们若是不信,定然不得立稳”(赛7:4-7,9)。{RH April 8, 1915, par. 5}
§51
“Take heed, and be quiet; fear not, neither be faint-hearted.... Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying, Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, ... thus saith the Lord God, It shall not stand, neither shall it come to pass.” The kingdom of Israel, and Syria as well, declared the prophet, would soon come to an end. “If ye will not believe,” he concluded, “surely ye shall not be established.”?Isaiah 7:4-7, 9.?{RH April 8, 1915, par. 5}
§52
如果亚哈斯能领受这信息为从天上来的,那么犹大国就必是幸运的。但他宁愿倚靠“血肉的膀臂”,竟寻求外邦人的帮助。在绝望之中,他差遣使者送信给亚述王提革拉毗列色,说:“我是你的仆人,你的儿子;现在亚兰王和以色列王攻击我;求你来救我脱离他们的手”(王下16:7)。同时亚哈斯还从自己的银库和圣殿的库内取出丰富的贡物送给亚述王。{RH April 8, 1915, par. 6}
§53
Well would it have been for the kingdom of Judah had Ahaz received this message as from heaven. But choosing to lean on the arm of flesh, he sought help from the heathen. In desperation he sent word to Tiglath-pileser, king of Assyria: “I am thy servant and thy son: come up, and save me out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, which rise up against me.” The request was accompanied by a rich present from the king’s treasure and from the temple storehouse.?2 Kings 16:7, 8.?{RH April 8, 1915, par. 6}
§54
亚哈斯所请求的帮助果然来了,而且亚哈斯王也得到一时的解救,但犹大国所付出的代价是多么重大呀!亚哈斯所送去的贡物引起了亚述国的贪心,结果那阴险的国家很快就想来蹂躏并掠夺犹大国了。亚哈斯和他不幸的百姓就心慌意乱,惟恐完全落在残酷的亚述人手中。{RH April 8, 1915, par. 7}
§55
The help asked for was sent, and King Ahaz was given temporary relief, but at what a cost to Judah! The tribute offered aroused the cupidity of Assyria, and that treacherous nation soon threatened to overflow and spoil Judah. Ahaz and his unhappy subjects were now harassed by the fear of falling completely into the hands of the cruel Assyrians.?{RH April 8, 1915, par. 7}
§56
由于亚哈斯不住地犯罪,“耶和华使犹大卑微。”亚哈斯受了管教以后,非但没有悔改,反而“越发得罪耶和华。他祭祀……大马士革之神,说:因为亚兰王的神帮助他们,我也献祭与他,他好帮助我”(代下28:19,22,23)。“{RH April 8, 1915, par. 8}
§57
“The Lord brought Judah low” because of continued transgression. In this time of chastisement, Ahaz, instead of repenting, trespassed “yet more against the Lord: ... for he sacrificed unto the gods of Damascus.” “Because the gods of the kings of Syria help them.” he said, “therefore will I sacrifice to them, that they may help me.”?2 Chronicles 28:19, 22, 23.?{RH April 8, 1915, par. 8}
§58
在这背道之王的末叶,他竟关闭了圣殿的门。结果殿内的崇祀因而停止了。香坛之前的灯台也熄灭了。再没有人为百姓的罪献祭,也没有馨香的烟云在早晚献祭时升到天上。这不敬虔城邑的居民废弃上帝圣殿的院宇,锁了院门,而大胆地在耶路撒冷各路口上建筑许多神坛来敬拜异邦的神明。邪教似乎已经胜利了;黑暗的权势几乎完全得势了。{RH April 8, 1915, par. 9}
§59
As the apostate king neared the end of his reign, he caused the doors of the temple to be closed. The sacred services were interrupted. No longer were the candlesticks kept burning before the altar. No longer were offerings made for the sins of the people. No longer did sweet incense ascend on high at the time of the morning and the evening sacrifice. Deserting the courts of the house of God, and locking fast its doors, the inhabitants of the godless city boldly set up altars for the worship of heathen deities on the street corners throughout Jerusalem. Heathenism had seemingly triumphed; the powers of darkness had well-nigh prevailed.?{RH April 8, 1915, par. 9}
§60
但在犹大还有一些人始终效忠耶和华,坚决不肯受引诱去敬拜偶像。当以赛亚,弥迦和他们的同人看到亚哈斯晚年所肇的祸患时,他们就把希望寄托在这些人身上。他们的圣所固然被关闭了,但以赛亚勉励这些忠心的人说:“上帝与我们同在。”“但要尊万军之耶和华为圣;以祂为你们所当怕的,所当畏惧的。祂必作为圣所”(赛8:10;13,14)。{RH April 8, 1915, par. 10}
§61
But in Judah there dwelt some who, amid the prevailing apostasy, maintained their allegiance to Jehovah, steadfastly refusing to be led into idolatry. It was to these that Isaiah and Micah and their associates looked in hope as they surveyed the ruin wrought during the last years of Ahaz. Their sanctuary was closed, but the faithful ones were assured: “God is with us.... Sanctify the Lord of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread. And he shall be for a sanctuary.”?Isaiah 8:10, 13, 14.?{RH April 8, 1915, par. 10}
§62
在这“艰难,黑暗,和幽暗的”(赛8:22)的时期, 传达给上帝教会有关日后胜利的许多宝贵信息照亮了将来。在亚述的压迫和其他民族的鞭笞下,犹大要受到许多苦,最后还要被掳。但这种痛苦的惩罚在当时看来虽然严厉,却会被慈悲的上帝用来作为拯救的手段。以赛亚宣布说:“雅各的罪孽得赦免,他的罪过得除掉的果效,全在乎此” (赛27:9)。在被掳的时期结束的时候,那些保持忠诚的人,和那些选择从今以后侍奉永生上帝的人,将获准返回他们列祖的故乡。{RH April 8, 1915, par. 11}
§63
In this time of “trouble and darkness” and “dimness of anguish” (verse 22), the future was made bright by means of many precious communications to the church of God concerning her future triumph. Judah was to suffer much from Assyrian oppression, and from the scourgings of other nations, and was finally to be carried away captive; yet this sore chastisement, grievous though it might seem at the time, would be used by a merciful Providence as a means of salvation. “By this,” Isaiah declared, “shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin.”?Isaiah 27:9. At the close of the period of captivity, those who had remained faithful, together with those who might choose henceforth to serve the living God, were to be permitted to return to the land of their fathers.?{RH April 8, 1915, par. 11}
§64
复兴的应许伴随着有关弥赛亚降临的许多预言。直到时候满足,所应许的拯救者以马内利就会显现,驱散多世纪背道的黑暗。 “在黑暗中行走的百姓,看见了大光。住在死荫之地的人,有光照耀他们”。 先知欢乐地展望那些长期在黑暗中摸索的人光荣地得救,感叹说: “因有一婴孩为我们而生,有一子赐给我们。政权必担在祂的肩头上。祂名称为奇妙,策士,全能的神,永在的父,和平的君。祂的政权与平安必加增无穷。祂必在大卫的宝座上,治理祂的国,以公平公义使国坚定稳固,从今直到永远。万军之耶和华的热心,必成就这事”(赛9:2、6、7)。{RH April 8, 1915, par. 12}
§65
The promise of restoration was accompanied by many prophecies concerning the advent of the Messiah. In the fullness of time Immanuel, the promised Deliverer, was to appear, to dispel the darkness of centuries of apostasy. Those dwelling “in the land of the shadow of death” were to see “a great light.”?Isaiah 9:2. The prophet, looking with rapture upon this glorious deliverance of those who had so long been groping in darkness, exclaimed: “Unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counselor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace. Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even forever. The zeal of the Lord of hosts will perform this.”?Verses 6, 7.?{RH April 8, 1915, par. 12}
§66
“到那日,耶和华发生的苗,必华美尊荣,地的出产,必为以色列逃脱的人显为荣华茂盛。主以公义的灵,和焚烧的灵,将锡安女子的污秽洗去,又将耶路撒冷中杀人的血除净,那时,剩在锡安留在耶路撒冷的,就是一切住耶路撒冷,在生命册上记名的,必称为圣” (赛4:2-4)。“那时,聋子必听见这书上的话。瞎子的眼,必从迷蒙黑暗中得以看见。谦卑人,必因耶和华增添欢喜。人间贫穷的,必因以色列的圣者快乐。……心中迷糊的,必得明白,发怨言的,必受训诲”(赛29:18、19、24)。{RH April 8, 1915, par. 13}
§67
“In that day shall the branch of the Lord be beautiful and glorious, and the fruit of the earth shall be excellent and comely for them that are escaped of Israel. And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem: when the Lord shall have ... purged the blood of Jerusalem from the midst thereof by the spirit of judgment, and by the spirit of burning.”?Isaiah 4:2-4. “And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness. The meek also shall increase their joy in the Lord, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.” “They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.”?Isaiah 29:18, 19, 24.?{RH April 8, 1915, par. 13}
§68
“耶和华啊,你是我的上帝。我要尊崇祢,我要称赞祢的名。因为祢以忠信诚实行过奇妙的事。成就祢古时所定的。……因为当强暴人催逼人的时候,如同暴风直吹墙壁,你就作贫穷人的保障,作困乏人急难中的保障,作躲暴风之处,作避炎热的阴凉。……在这山上万军之耶和华,必为万民用肥甘设摆筵席,用陈酒和满髓的肥甘,并澄清的陈酒,设摆筵席”(赛25:1、4、6)。{RH April 8, 1915, par. 14}
§69
“O Lord, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.... Thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.... And in this mountain shall the Lord of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.”?Isaiah 25:1, 4, 6.?{RH April 8, 1915, par. 14}
§70
“当那日在犹大地人必唱这歌,说,我们有坚固的城。耶和华要将救恩定为城墙,为外郭。敞开城门,使守信的义民得以进入。坚心倚赖你的,你必保守他十分平安,因为他倚靠你。你们当倚靠耶和华直到永远。因为耶和华是永久的磐石”(赛26:1-4)。{RH April 8, 1915, par. 15}
§71
“In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will God appoint for walls and bulwarks. Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in. Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee. Trust ye in the Lord forever: for in the Lord Jehovah is everlasting strength.”?Isaiah 26:1-4.?{RH April 8, 1915, par. 15}
§72
1915年4月15日15-Apr-15给我们青年人的信息
§73
A Message for Our Young People
§74
有一些很重要的书,我们的青年都还没有看过。他们不看,是因为他们对这些书的兴趣不如那些通俗读物。{RH April 15, 1915, par. 1}
§75
There are books that are of vital importance that are not looked at by our young people. They are neglected because they are not so interesting to them as some lighter reading.?{RH April 15, 1915, par. 1}
§76
我们应当劝青年人阅读那些有助于建造基督徒品格的书籍。我们信仰的要点应当印刻在青年人的思想中。他们虽然略知这些真理,但并不熟悉,没有对研究发生兴趣。我们青年人所阅读的书应当对心灵产生健康和圣洁的影响。他们只有这样做,才能认识到什么是真正的宗教。有许多好的读物却是不能使人成圣的。{RH April 15, 1915, par. 2}
§77
We should advise the young to take hold of such reading matter as recommends itself for the upbuilding of Christian character. The most essential points of our faith should be stamped upon the memory of the young. They have had a glimpse of these truths, but not such an acquaintance as would lead them to look upon their study with favor. Our youth should read that which will have a healthful, sanctifying effect upon the mind. This they need in order to be able to discern what is true religion. There is much good reading that is not sanctifying.?{RH April 15, 1915, par. 2}
§78
现今正是我们向青年人作工的时机。要告诉他们,我们现在正处在危险的关头,需要明白如何辩识真正的敬虔。我们的青年人需要得到帮助、提高和鼓励,但是所用的方式要正确。或许这不能完全按照他们自己的愿望,然而应当采取有利于他们得着圣洁之心的方式。他们需要纯正而使人成圣的宗教,胜过其他一切。{RH April 15, 1915, par. 3}
§79
Now is our time and opportunity to labor for the young people. Tell them that we are now in a perilous crisis, and we want to know how to discern true godliness. Our young people need to be helped, uplifted, and encouraged, but in the right manner; not, perhaps, as they would desire it, but in a way that will help them to have sanctified minds. They need good, sanctifying religion more than anything else.?{RH April 15, 1915, par. 3}
§80
我并不希望长久活着。我的工作快要完成了。我要告诉我们的青年人,唯愿我的话能鼓舞他们度一种能对天上生灵有吸引力的生活,对别人能产生无上高尚的影响。{RH April 15, 1915, par. 4}
§81
I do not expect to live long. My work is nearly done. Tell our young people that I want my words to encourage them in that manner of life that will be most attractive to the heavenly intelligences, and that their influence upon others may be most ennobling.?{RH April 15, 1915, par. 4}
§82
我曾在夜间梦见自己正在挑出那些对青年人没有益处的书,予以抛弃。我们为他们所拣选的读物,应当能鼓励他们度真诚的人生,引导他们明白圣经。有关这一点,主曾向我指示。巴不得我能将这一点向你们说明白。我们不能向青年人提供没有价值的读物。人心灵所需要的,乃是有益的书籍。由于人们太轻视这些事,所以我们的同道应当了解我所说的话。{RH April 15, 1915, par. 5}
§83
In the night season I was selecting and laying aside books that are of no advantage to the young. We should select for them books that will encourage them to sincerity of life, and lead them to the opening of the Word. This has been presented to me in the past, and I thought I would get it before you and make it secure. We cannot afford to give to young people valueless reading. Books that are a blessing to mind and soul are needed. These things are too lightly regarded; therefore our people should become acquainted with what I am saying.?{RH April 15, 1915, par. 5}
§84
我今后不再有证言留给同道了。我们那些心志坚定的人都知道什么是有利于工作的推进和发展的。但他们心中既有基督的爱,就应当在研究上帝教训的事上越进越深。我十分希望我们的青年人能得到合适的读物;老年人也能得到。我们必须时刻注视真理的虔诚荣美。我们的心思意念应当向上帝之道的真理敞开。人若不提防,撒但就会乘机而来。我们不可因传过一次警告的信息就自满起来,而应当反复传扬这信息。 {RH April 15, 1915, par. 6}
§85
I do not think I shall have more Testimonies for our people. Our men of solid minds know what is good for the uplifting and upbuilding of the work. But with the love of God in their hearts, they need to go deeper and deeper into the study of the things of God. I am very anxious that our young people shall have the proper class of reading; then the old people will get it also. We must keep our eyes on the religious attraction of the truth. We are to keep mind and brain open to the truths of God’s Word. Satan comes when men are unaware. We are not to be satisfied because the message of warning has been once presented. We must present it again and again.?{RH April 15, 1915, par. 6}
§86
我们可以开设非常有趣的阅读课程,来吸引并影响许多人的心。如果我今后还能工作,我将乐意帮助为青年人预备书籍。{RH April 15, 1915, par. 7}
§87
We could begin a course of reading so intensely interesting that it would attract and influence many minds. If I am spared for further labor, I should gladly help to prepare books for the young.?{RH April 15, 1915, par. 7}
§88
有一项工作需要为青年而作,好使他们的心受到上帝圣洁真理的熏陶和塑造。我真诚地希望我们的青年人会明白因信称义的真实意义,并得着那预备他们享受永生的完美品格。我不希望自己长久活着。我把这个信息留给青年人,是为了他们不致立错志向。{RH April 15, 1915, par. 8}
§89
There is a work to be done for the young by which their minds will be impressed and molded by the sanctifying truth of God. It is my sincere wish for our young people that they find the true meaning of justification by faith, and the perfection of character that will prepare them for eternal life. I do not expect to live long, and I leave this message for the young, that the aim which they make shall not miscarry.?{RH April 15, 1915, par. 8}
§90
我劝告我的弟兄们,要勉励青年人时常高举上帝的美德和恩典,不断地作工祈祷,体验真宗教的宝贵。要宣传上帝的恩典和圣洁的福乐与优美。我知道人们疏忽了这一点,所以我很不放心。{RH April 15, 1915, par. 9}
§91
I exhort my brethren to encourage the young ever to keep the preciousness and grace of God highly exalted. Work and pray constantly for a sense of the preciousness of true religion. Bring in the blessedness and the attractiveness of holiness and the grace of God. I have felt a burden regarding this because I know it is neglected.?{RH April 15, 1915, par. 9}
§92
我不知道我的生命要延续到何时,但我感到自己已蒙上帝悦纳。祂知道当我看到自命为基督徒者生活的低下标准时,我心中多么难过,我深感真理必须实行在我自己的生活中。我的见证必须传给众人。我希望你们能把我的作品竭力传给外国人民。{RH April 15, 1915, par. 10}
§93
I have no assurance that my life will last long, but I feel that I am accepted of the Lord. He knows how much I have suffered as I have witnessed the low standards of living adopted by so-called Christians. I have felt that it was imperative that the truth should be seen in my life, and that my testimony should go to the people. I want that you should do all you can to have my writings placed in the hands of the people in foreign lands.?{RH April 15, 1915, par. 10}
§94
要告诉青年人,他们有许多属灵的优势。上帝希望他们认真努力,将真理传给众人。我深感自己有特别的责任说这些话。{RH April 15, 1915, par. 11}
§95
Tell the young that they have had many spiritual advantages. God wants them to make earnest efforts to get the truth before the people. I am impressed that it is my special duty to say these things.?{RH April 15, 1915, par. 11}
§96
1915年4月22日22-Apr-15一个善用机会的人A Man of Opportunity
§97
希西家在国家兴盛时期所施行的改革,与他父亲亚哈斯的暴政形成鲜明的对照。希西家一登基就决意尽他一切的力量,拯救犹大脱离那即将临到北方以色列国的厄运。众先知的信息决不容许不彻底的努力。惟有最切实的改革才能避免那迫近的刑罚。{RH April 22, 1915, par. 1}
§98
In sharp contrast with the reckless rule of Ahaz was the reformation wrought during the prosperous reign of his son. Hezekiah came to the throne determined to do all in his power to save Judah from the fate that was overtaking the northern kingdom. The messages of the prophets offered no encouragement to halfway measures. Only by most decided reformation could the threatened judgments be averted.?{RH April 22, 1915, par. 1}
§99
在这危机之中,希西家证明了自己是一个善用机会的人。他一登基作王就开始计划并采取行动。他最先注意到恢复久被疏忽的圣殿崇祀;在这项工作上,他诚恳地请求一班仍忠于其神圣职责的祭司及利未人的合作。王相信他们必能忠实地支持他,所以毫无顾忌地向他们述说他所打算进行的迅速而广泛的改革。{RH April 22, 1915, par. 2}
§100
In the crisis Hezekiah proved to be a man of opportunity. No sooner had he ascended the throne than he began to plan and to execute. He first turned his attention to the restoration of the temple services, so long neglected; and in this work he earnestly solicited the cooperation of a band of priests and Levites who had remained true to their sacred calling. Confident of their loyal support, he spoke with them freely concerning his desire to institute immediate and far-reaching reforms.?{RH April 22, 1915, par. 2}
§101
他承认说:“我们列祖犯了罪,行耶和华我们上帝眼中看为恶的事,离弃祂,转脸背向祂的居所。”“现在我心中有意与耶和华以色列的上帝立约,好使祂的烈怒转离我们”(代下29:6,10)。{RH April 22, 1915, par. 3}
§102
“Our fathers have trespassed,” he confessed, “and done that which was evil in the eyes of the Lord our God, and have forsaken him, and have turned away their faces from the habitation of the Lord.” “Now it is in mine heart to make a covenant with the Lord God of Israel, that his fierce wrath may turn away from us.”?2 Chronicles 29:6, 10.?{RH April 22, 1915, par. 3}
§103
王用几句恰当的话重提他们所面临的景况,──圣殿的关闭和殿院内一切崇祀的停顿;耶路撒冷城街道上以及全国之内所风行极端恶劣的拜偶像之事;许多人的背道(如果犹大的领袖能够树立正确的榜样,这些人原可仍然效忠上帝);以及国家的衰弱和国际地位的低落。北方的以色列国行将土崩瓦解;无数百姓要死于刀下;许多人已经被掳;以色列国将要完全落在亚述人手中,全然败亡;上帝若不藉着祂所拣选的代表施行大能,则这种厄运也必临到犹大。{RH April 22, 1915, par. 4}
§104
In a few well-chosen words the king reviewed the situation they were facing,—the closed temple and the cessation of all services within its precincts; the flagrant idolatry practiced in the streets of the city and throughout the kingdom; the apostasy of multitudes who might have remained true to God had the leaders in Judah set before them a right example; and the decline of the kingdom and loss of prestige in the estimation of surrounding nations. The northern kingdom was rapidly crumbling to pieces; many were perishing by the sword; a multitude had already been carried away captive; soon Israel would fall completely into the hands of the Assyrians, and be utterly ruined; and this fate would surely befall Judah as well, unless God should work mightily through chosen representatives.?{RH April 22, 1915, par. 4}
§105
希西家直接请求祭司与他联合实施必要的改革。他劝告他们说:“现在不要懈怠;因为耶和华拣选你们站在祂面前侍奉祂,与祂烧香。”“现在你们要洁净自己,又洁净耶和华你们列祖上帝的殿”(代下29:11,5)。{RH April 22, 1915, par. 5}
§106
Hezekiah appealed directly to the priests to unite with him in bringing about the necessary reforms. “Be not now negligent,” he exhorted them; “for the Lord hath chosen you to stand before him, to serve him, and that ye should minister unto him, and burn incense.” “Sanctify now yourselves, and sanctify the house of the Lord God of your fathers.”?Verses 11, 5.?{RH April 22, 1915, par. 5}
§107
这是必须采取迅速行动的时候。祭司们立即着手工作。他们征得那些没有参加这次会议之同人的合作,全心全意从事洁净圣殿的工作。由于多年殿宇被亵渎和疏忽,这项工作遭遇重重困难;但是祭司和利未人不息不倦地工作,因此能在很短的时期内完成他们的任务。殿门已经修理完竣,大大敞开;殿中的器皿都已收集起来并安置在指定的地方;一切均准备就绪,只等重新举行圣所的崇祀了。{RH April 22, 1915, par. 6}
§108
It was a time for quick action. The priests began at once. Enlisting the cooperation of others of their number who had not been present during this conference, they engaged heartily in the work of cleansing and sanctifying the temple. Because of the years of desecration and neglect, this was attended with many difficulties; but the priests and the Levites labored untiringly, and within a remarkably short time they were able to report their task completed. The temple doors had been repaired and thrown open; the sacred vessels had been assembled and put into place; and all was in readiness for the reestablishment of the sanctuary services.?{RH April 22, 1915, par. 6}
§109
在举行第一次礼节时,耶路撒冷城中的官长与希西家王,以及祭司和利未人都一同祈求上帝赦免通国的罪恶。他们将赎罪祭献在坛上,“为以色列众人赎罪。”“献完了祭,王和一切跟随的人都俯伏敬拜。”圣殿的院内再度响起了颂赞和崇拜的声音。敬拜的人都欢然歌唱大卫和亚萨的诗词,因为他们认明自己已经从罪恶和背道的奴役中被拯救出来了。“这事办的甚速;希西家和众民都喜乐,是因上帝为众民所预备的”(代下29:24,29,36)。{RH April 22, 1915, par. 7}
§110
In the first service held, the rulers of the city united with King Hezekiah and with the priests and Levites in seeking forgiveness for the sins of the nation. Upon the altar were placed sin offerings “to make an atonement for all Israel.” “And when they had made an end of offering, the king and all that were present with him bowed themselves, and worshiped.” Once more the temple courts resounded with words of praise and adoration. The songs of David and of Asaph were sung with joy, as the worshipers realized that they were being delivered from the bondage of sin and apostasy. “Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people: for the thing was done suddenly.”?Verses 24, 29, 36.?{RH April 22, 1915, par. 7}
§111
上帝果真已经预备犹大主要人物的心,使他们领导一种切实的改革运动,以便遏止背道的潮流。上帝已藉祂的先知再三向祂选民传出恳劝的信息,──这些信息已被以色列国十个支派所轻视所拒绝,故此以色列被交在仇敌手中。但在犹大还有不少的“余数”,所以先知对这些人继续发出恳劝。且听以赛亚的劝告:“以色列人哪,你们深深的悖逆耶和华,现今要归向祂”(赛31:6)。再听弥迦充满信心的宣告:“我要仰望耶和华。要等候那救我的上帝;我的上帝必应允我。我的仇敌啊,不要向我夸耀;我虽跌倒,却要起来;我虽坐在黑暗里,耶和华却作我的光。我要忍受耶和华的恼怒,因我得罪了祂,直等祂为我辨屈,为我伸冤;祂必领我到光明中,我必得见祂的公义”(弥7:7-9)。{RH April 22, 1915, par. 8}
§112
God had indeed prepared the hearts of the chief men of Judah to lead out in a decided reformatory movement, that the tide of apostasy might be stayed. Through his prophets he had sent to his chosen people message after message of earnest entreaty,—messages that had been despised and rejected by the ten tribes of the kingdom of Israel, now given over to the enemy. But in Judah there remained a goodly remnant, and to these the prophets continued to appeal. Hear Isaiah urging, “Turn ye unto him from whom the children of Israel have deeply revolted.”?Isaiah 31:6. Hear Micah declaring with confidence: “I will look unto the Lord; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me. Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the Lord shall be a light unto me. I will bear the indignation of the Lord, because I have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness.”?Micah 7:7-9.?{RH April 22, 1915, par. 8}
§113
这两道显明上帝乐意饶恕并悦纳全心归向祂之人的信息,以及其他类似的话,曾在殿门仍然关闭的黑暗岁月中使许多灰心的人生出希望来。如今,当首领们进行改革的运动时,许多在罪恶的奴役下感到厌倦的民众都准备响应了。上帝藉着祂的先知预备了道路,同过祂的灵感动希西家王立即采取行动。{RH April 22, 1915, par. 9}
§114
These and other like messages revealing the willingness of God to forgive and accept those who turned to him with full purpose of heart, had brought hope to many a fainting soul in the dark years when the temple doors remained closed; and now, as the leaders began to institute a reform, a multitude of the people, weary of the thralldom of sin, were ready to respond. Through his prophets God had prepared the way, and by his Spirit had impressed King Hezekiah to act without delay.?{RH April 22, 1915, par. 9}
§115
那些进入圣殿院宇来祈求赦免并重新立约效忠耶和华的人,在圣经的预言中得到莫大的鼓励。从前上帝藉摩西当着全以色列民发出不可敬拜偶像的严肃警告时,祂也曾宣布祂乐意垂听并赦免那些在背道期间全心寻求祂之人的预言。摩西曾说:你若“归回耶和华你的上帝,听从他的话;耶和华你上帝原是有怜悯的上帝,祂总不撇下你,不灭绝你,也不忘记祂起誓与你列祖所立的约”(申4:30,31)。{RH April 22, 1915, par. 10}
§116
Those who entered the temple courts to seek forgiveness and to renew their vows of allegiance to Jehovah, had wonderful encouragement offered them in the prophetic portions of Scripture. The solemn warnings against idolatry, spoken through Moses in the hearing of all Israel, had been accompanied by prophecies of God’s willingness to hear and forgive those who in times of apostasy should seek him with all the heart. “If thou turn to the Lord thy God,” Moses had said, “and shalt be obedient unto his voice; (for the Lord thy God is a merciful God;) he will not forsake thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them.”?Deuteronomy 4:30, 31.?{RH April 22, 1915, par. 10}
§117
希西家和他的同人这时所恢复的礼节,原是从前圣殿中所奉行的。当初所罗门在奉献圣殿时,曾发出预言性的祷告说:“你的民以色列若得罪你,败在仇敌面前,又归向你,承认你的名,在这殿里祈求祷告;求祢在天上垂听,赦免你民以色列的罪”(王上8:33,34)。当时有上帝悦纳所罗门祷告的印证;因为祈祷完毕时,有火从天上降下,烧尽燔祭和其他祭物,并有耶和华的荣光充满那殿(见代下7:1)。当夜耶和华向所罗门显现,告诉他,他的祷告已蒙垂听,并说明凡在圣殿敬拜的人必可蒙上帝的怜悯。上帝曾发出慈爱的应许说:“这称为我名下的子民,若是自卑,祷告,寻求我的面,转离他们的恶行;我必从天上垂听,赦免他们的罪,医治他们的地”(代下7:14)。{RH April 22, 1915, par. 11}
§118
And in the prophetic prayer offered at the dedication of the temple whose services Hezekiah and his associates were now restoring, Solomon had prayed: “When thy people Israel be smitten down before the enemy, because they have sinned against thee, and shall turn again to thee, and confess thy name, and pray, and make supplication unto thee in this house: then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy people Israel.”?1 Kings 8:33, 34. The seal of divine approval had been placed upon this prayer; for at its close fire had come down from heaven to consume the burnt offering and the sacrifices, and the glory of the Lord had filled the temple. See?2 Chronicles 7:1. And by night the Lord had appeared to Solomon, to tell him that his prayer had been heard, and that mercy would be shown those who should worship there. The gracious assurance was given: “If my people, which are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land.”?Verses 14, 15.?{RH April 22, 1915, par. 11}
§119
这些应许在希西家从事改革的时候一一应验了。{RH April 22, 1915, par. 12}
§120
These promises met abundant fulfillment during the reformation under Hezekiah.?{RH April 22, 1915, par. 12}
§121
1915年4月29日29-Apr-15逾越节的恢复
§122
The Passover Festival Revived
§123
在洁净圣殿的事上既有了美好的开端,以色列人和犹大人便共同进行了更广泛的运动。希西家热切地要使圣殿的礼节真能为民造福,所以决意恢复古时的风俗,聚集以色列人来遵守逾越节。{RH April 29, 1915, par. 1}
§124
The good beginning made at the time of the purification of the temple was followed by a broader movement, in which Israel as well as Judah participated. In his zeal to make the temple services a real blessing to the people, Hezekiah determined to revive the ancient custom of gathering the Israelites together for the celebration of the Passover feast.?{RH April 29, 1915, par. 1}
§125
以色列人已经多年没有遵守逾越节为一个全国性的节期了。所罗门死后国家的分裂,使这一件事似乎难以实行。但那降在十个支派身上的可怕刑罚,唤醒了一些人心中对于更美事物的愿望;同时众先知所讲动人的信息已经有了相当的效果。王家的驿卒带着参赴耶路撒冷逾越节的邀请走遍了远近各地。他们“由这城跑到那城,传遍了以法莲、玛拿西、直到西布伦。”这些传达慈爱邀请的人多半被人拒绝了。许多怙恶不悛的人轻蔑地不肯领受;然而有一些恳切寻求上帝并愿意更清楚地明白祂旨意的人,“自卑,来到耶路撒冷”(代下30:10,11)。{RH April 29, 1915, par. 2}
§126
For many years the Passover had not been observed as a national festival. The division of the kingdom after the close of Solomon’s reign had made this seem impracticable. But the terrible judgments befalling the ten tribes were awakening in the hearts of some a desire for better things, and the stirring messages of the prophets were having their effect. The invitation to the Passover at Jerusalem was heralded far and wide, “from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun,” and the royal couriers found some who were ready to respond. The bearers of the gracious invitation were usually repulsed. The impenitent “laughed them to scorn, and mocked them. Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun,” eager to seek God for a clearer knowledge of his will, “humbled themselves, and came to Jerusalem.”?2 Chronicles 30:10, 11.?{RH April 29, 1915, par. 2}
§127
在犹大地,这邀请引起了普遍的响应;因为“上帝也感动”他们,“使他们一心遵行王与众首领……所发的命令”(代下30:12)。这命令是与上帝藉着众先知所显示的旨意相符的。{RH April 29, 1915, par. 3}
§128
In the land of Judah the response was very general; for upon them was “the hand of God,” “to give them one heart to do the commandment of the king and of the princes” (verse 12),—a command in accord with the will of God as revealed through his prophets.?{RH April 29, 1915, par. 3}
§129
这一次的礼节对于一切来聚集的人大有裨益。从前亚哈斯在耶路撒冷城内街道上所设置拜偶像的神龛都已拆除净尽。众人在指定的日期遵守逾越节;一周之内奉献平安祭,并学习上帝所要他们行的事。利未人每天将“善于侍奉耶和华”的知识教导众人;凡专心寻求上帝的人都得了赦免。聚集敬拜的众人大大喜乐;“利未人和祭司,用响亮的乐器,日日颂赞耶和华”(代下30:22,21)。大众同心一致赞美那如此显明慈悲怜悯的上帝。{RH April 29, 1915, par. 4}
§130
The occasion was one of the greatest profit to the multitudes assembled. The desecrated streets of the city were cleared of the idolatrous shrines placed there during the reign of Ahab. On the appointed day the Passover was observed; and the week was spent by the people in offering peace offerings, and in learning what God would have them do. Daily the Levites “taught the good knowledge of the Lord;” and those who had prepared their hearts to seek God, found pardon. A great gladness took possession of the worshiping multitude; “the Levites and the priests praised the Lord day by day, singing with loud instruments” (verses 22, 21); all were united in their desire to praise him who had proved so gracious and merciful.?{RH April 29, 1915, par. 4}
§131
按照平时的规定,遵守逾越节只有七天。可是这七天过的太快了,会众就决定再守节七天,以便更充分地学习耶和华的道。祭司们继续着用律法书的训言教诲他们;会众每天聚集在殿中赞美感恩上帝;当大会结束的时候,可以明显地看出上帝已经神奇地为他们施行了大事,改变了背道之犹大人的心,遏止了那几乎要扫灭他们的拜偶像的潮流。众先知所发严肃的警告终于没有归于徒然。“在耶路撒冷大有喜乐;自从以色列王大卫儿子所罗门的时候,在耶路撒冷没有这样的喜乐”(代下30:26)。{RH April 29, 1915, par. 5}
§132
The seven days usually allotted to the Passover feast passed all too quickly, and the worshipers determined to spend another seven days in learning more fully the way of the Lord. The teaching priests continued their work of instruction from the book of the law; daily the people assembled at the temple to offer their tribute of praise and thanksgiving; and as the great meeting drew to a close, it was evident that God had wrought marvelously in the conversion of backsliding Judah, and in stemming the tide of idolatry which threatened to sweep all before it. The solemn warnings of the prophets had not been uttered in vain. “There was great joy in Jerusalem: for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem.”?Verse 26.?{RH April 29, 1915, par. 5}
§133
时候已到,敬拜的人要各回各家去了。“祭司利未人起来,为民祝福;他们的声音蒙上帝垂听;他们的祷告达到天上的圣所”(代下30:27)。上帝已经悦纳那些以痛悔的心灵承认罪过,并以坚决的意志转向祂祈求赦免和帮助的人。{RH April 29, 1915, par. 6}
§134
The time had come for the return of the worshipers to their homes. “The priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came up to his holy dwelling place, even unto heaven.”?Verse 27. God had accepted those who with broken hearts had confessed their sins, and with resolute purpose had turned to him for forgiveness and help.?{RH April 29, 1915, par. 6}
§135
这时还有一项重要的工作,就是那些回家的人所必须积极参加的;他们如此行,方可证明他们所成就的改革是真诚的。经上记载说:“这事既都完毕,在那里的以色列众人,就都到犹大的城邑,打碎柱像,砍断木偶,又在犹大、便雅悯、以法莲、玛拿西遍地,将邱坛和祭坛拆毁净尽;于是以色列众人各回各城,各归各地”(代下31:1)。{RH April 29, 1915, par. 7}
§136
There now remained an important work, in which those who were returning to their homes must take an active part; and the accomplishment of this work bore evidence to the genuineness of the reformation wrought. The record reads: “All Israel that were present went out to the cities of Judah, and brake the images in pieces, and cut down the groves, and threw down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in Ephraim also and Manasseh, until they had utterly destroyed them all. Then all the children of Israel returned, every man to his possession, into their own cities.”?2 Chronicles 31:1.?{RH April 29, 1915, par. 7}
§137
希西家和他的同人进行了各种改革工作,为要增进国家属灵和物质方面的利益。王“在犹大遍地这样办理,行耶和华他上帝眼中看为善为正为忠的事。凡他所行的,……都是尽心去行,无不亨通。”“希西家倚靠耶和华以色列的上帝,……他专靠耶和华,总不离开,谨守耶和华所吩咐摩西的诫命。耶和华与他同在;他无论往何处去,尽都亨通”(代下31:20-21;王下18:5-7)。{RH April 29, 1915, par. 8}
§138
Hezekiah and his associates instituted various reforms for the upbuilding of the spiritual and temporal interests of the kingdom. “Throughout all Judah” the king “wrought that which was good and right and truth before the Lord his God. And in every work that he began ... he did it with all his heart, and prospered.”?Verses 20, 21. “He trusted in the Lord God of Israel; ... and departed not from following him, but kept his commandments, which the Lord commanded Moses. And the Lord was with him; and he prospered.”?2 Kings 18:5-7.?{RH April 29, 1915, par. 8}
§139
希西家的统治有一连串非常的事迹为特征,向周围的列国显明以色列的上帝确实与祂的子民同在。在他作王的初期,亚述人掳掠了撒玛利亚、并将十个支派的“余民”分散到列国,这已使许多人对于希伯来人上帝的能力发生疑问。尼尼微人因他们的成功而胆大妄为,久已将约拿的信息置诸脑后,并公然反抗上天的旨意。撒玛利亚倾覆之后不多几年,亚述人胜利的军队重新进入巴勒斯坦,这一次他们转锋向着犹大的坚城,并有了相当的进展;但因他们国内其他地区发生困难,他们就不得不暂时撤退。直等几年之后,到希西家王朝的末叶,才要向世上的列国显明,到底异教的神明能否得胜。{RH April 29, 1915, par. 9}
§140
The reign of Hezekiah was characterized by a series of remarkable providences, which revealed to the surrounding nations that the God of Israel was with his people. The success of the Assyrians in capturing Samaria and in scattering the shattered remnant of the ten tribes among the nations, during the earlier portion of his reign, was leading many to question the power of the God of the Hebrews. Emboldened by their successes, the Ninevites had long since set aside the message of Jonah, and had become defiant in their opposition to the purposes of Heaven. A few years after the fall of Samaria, the victorious armies reappeared in Palestine, this time directing their forces against the fenced cities of Judah, with some measure of success, but they withdrew for a season because of difficulties arising in other portions of their realm. Not until some years later, toward the close of Hezekiah’s reign, was it to be demonstrated before the nations of the world whether the gods of the heathen were finally to prevail.?{RH April 29, 1915, par. 9}
§141
1915年5月6日6-May-15希西家的痊愈
§142
The Healing of Hezekiah
§143
正在希西家兴盛的年间,他忽然患了不治之症。他“病得要死,”已非人力所能救助。及至先知以赛亚带来以下的信息时,他最后一线希望全然消灭了:“耶和华如此说:你当留遗命与你的家;因为你必死不能活了”(赛38:1)。{RH May 6, 1915, par. 1}
§144
In the midst of his prosperous reign, King Hezekiah was suddenly stricken with a fatal malady. “Sick unto death,” his case was beyond the power of man to help. And the last vestige of hope seemed removed when the prophet Isaiah appeared before him with the message, “Thus saith the Lord, Set thine house in order: for thou shalt die, and not live.”?Isaiah 38:1.?{RH May 6, 1915, par. 1}
§145
当时的情况似乎显然是黑暗的;然而王仍能向那一位素来作他 “避难所”、“力量”和“患难中随时的帮助”的主祈祷(诗46:1)。于是他“转脸朝墙,祷告耶和华,说:耶和华啊,求祢记念我在祢面前怎样存完全的心,按诚实行事,又作祢眼中所看为善的。希西家就痛哭了”(王下20:2,3)。{RH May 6, 1915, par. 2}
§146
The outlook seemed utterly dark; yet the king could still pray to the One who had hitherto been his “refuge and strength, a very present help in trouble.”?Psalm 46:1. And so “he turned his face to the wall, and prayed unto the Lord, saying, I beseech thee, O Lord, remember now how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.”?2 Kings 20:2, 3.?{RH May 6, 1915, par. 2}
§147
自从大卫的日子以来,没有哪一个王象希西家一样在背道与灰心的环境中大力推进上帝的国。这个垂死的君王曾经忠心地侍奉他的上帝,并已加强百姓对于他们至高统治者耶和华的信心。所以他现在能象大卫一样恳求:“愿我的祷告达到祢面前;求祢侧耳听我的呼求;因为我心里满了患难,我的性命临近阴间。”(诗88:2-3)“主耶和华啊,祢是我所盼望的;从我年幼祢是我所倚靠的。我从出母胎被祢扶持。”“我力气衰弱的时候,求祢不要离弃我。”“上帝啊,求祢不要远离我;我的上帝啊,求祢速速帮助我。”“上帝啊,……求祢不要离弃我;等我将祢的能力指示下代,将祢的大能指示后世的人”(诗71:5,6,9,12,18)。{RH May 6, 1915, par. 3}
§148
Since the days of David, there had reigned no king who had wrought so mightily for the upbuilding of the kingdom of God in a time of apostasy and discouragement as had Hezekiah. The dying ruler had served his God faithfully, and had done much to strengthen the confidence of the people in Jehovah as their Supreme Ruler. And, like David, he could now plead: “Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry; for my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.” “Thou art my hope, O Lord God: thou art my trust from my youth. By thee have I been holden up.... Forsake me not when my strength faileth.... O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.... O God, forsake me not; until I have showed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come.”?Psalm 88:2, 3;?71:5-18.?{RH May 6, 1915, par. 3}
§149
那位“怜悯不致断绝”的上帝垂听了祂仆人的祈祷(哀3:22)。“以赛亚出来,还没有到中院,耶和华的话就临到他,说:你回去,告诉我民的君希西家,说:你祖大卫的上帝,如此说:我听见了你的祷告,看见了你的眼泪;我必医治你;到第三日,你必上到耶和华的殿。我必加增你十五年的寿数;并且我要救你和这城脱离亚述王的手;我为自己和我仆人大卫的缘故,必保护这城”(王下20:4-6)。{RH May 6, 1915, par. 4}
§150
He whose “compassions fail not” (Lamentations 3:22) heard the prayer of his servant. “It came to pass, afore Isaiah was gone out into the middle court, that the word of the Lord came to him, saying, Turn again, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus saith the Lord, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee: on the third day thou shalt go up unto the house of the Lord. And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David’s sake.”?2 Kings 20:4-6.?{RH May 6, 1915, par. 4}
§151
先知欣然把这些确切有希望的话带回来。以赛亚一面吩咐用一块无花果饼贴在疮上,一面把上帝怜悯和眷顾的信息传达给王。{RH May 6, 1915, par. 5}
§152
Gladly the prophet returned with the words of assurance and hope. Directing that a lump of figs be laid upon the diseased part, Isaiah delivered to the king the message of God’s mercy and protecting care.?{RH May 6, 1915, par. 5}
§153
希西家象摩西在米甸地,象基甸在天使面前,也象以利沙在他夫子升天之前一样,要求看到一个兆头,证明这信息是从天上来的。他问先知说:“耶和华必医治我,到第三日,我能上耶和华的殿,有什么兆头呢?” {RH May 6, 1915, par. 6}
§154
Like Moses in the land of Midian, like Gideon in the presence of the heavenly messenger, like Elisha just before the ascension of his master, Hezekiah pleaded for some sign that the message was from heaven. “What shall be the sign,” he inquired of the prophet, “that the Lord will heal me, and that I shall go up into the house of the Lord the third day?”?{RH May 6, 1915, par. 6}
§155
先知回答说:“耶和华必成就祂所说的,这是祂给你的兆头;你要日影向前进十度呢?是要往后退十度呢?”希西家回答说:“日影向前进十度容易;我要日影往后退十度。” {RH May 6, 1915, par. 7}
§156
“This sign shalt thou have of the Lord,” the prophet answered, “that the Lord will do the thing that he hath spoken: shall the shadow go forward ten degrees, or go back ten degrees?” “It is a light thing,” Hezekiah replied, “for the shadow to go down ten degrees: nay, but let the shadow return backward ten degrees.”?{RH May 6, 1915, par. 7}
§157
惟有在上帝的直接干预之下,日晷上的影子才能往后退十度;这就要作为上帝已经垂听希西家王祈祷的记号。于是“先知以赛亚求告耶和华;耶和华就使亚哈斯的日晷向前进的日影,往后退了十度”(王下20:8-11)。{RH May 6, 1915, par. 8}
§158
Only by the direct interposition of God could the shadow on the sundial be made to turn back ten degrees; and this was to be the sign to Hezekiah that the Lord had heard his prayer. Accordingly, “the prophet cried unto the Lord: and he brought the shadow ten degrees backward, by which it had gone down in the dial of Ahaz.”?2 Kings 20:8-11.?{RH May 6, 1915, par. 8}
§159
犹大的王既已痊愈,他就用诗歌承认耶和华的怜悯,并许愿要在余下的年日中甘心侍奉万王之王。他因上帝向他所施行的恩典而表示感恩的话,足以鼓舞一切愿意奉献一生来荣耀创造主的人: {RH May 6, 1915, par. 9}
§160
Restored to his wonted strength, the king of Judah acknowledged in words of song the mercies of Jehovah, and vowed to spend his remaining days in willing service to the King of kings. His grateful recognition of God’s compassionate dealing with him is an inspiration to all who desire to spend their years to the glory of their Maker:?{RH May 6, 1915, par. 9}
§161
“我说:正在我中年之日,必进入阴间的门;我余剩的年岁不得享受。“我说:── 我必不得见耶和华,就是在活人之地不见耶和华。我与世上的居民不再见面。“我的住处被迁去离开我,好像牧人的帐棚一样;“我将性命卷起,像织布的卷布一样;耶和华必将我从机头剪断;“从早到晚,祂要使我完结。我使自己安静,直到天亮;祂像狮子折断我一切的骨头;“从早到晚,祂要使我完结。我像燕子呢喃;像白鹤鸣叫,又像鸽子哀鸣;我因仰观,眼睛困倦;耶和华啊,我受欺压,求祢为我作保。“我可说什么呢?祂应许我的,也给我成就了;我因心里的苦楚,在一生的年日必悄悄而行。“主啊,人得存活,乃在乎此,我灵存活,也全在此;所以求祢使我痊愈,仍然存活。“看哪,我受大苦,本为使我得平安;祢因爱我的灵魂,便救我脱离败坏的坑;因为祢将我一切的罪扔在祢的背后。“原来阴间不能称谢祢,死亡不能颂扬祢;下坑的人不能盼望祢的诚实。“只有活人,活人必称谢祢,像我今日称谢祢一样;为父的,必使儿女知道祢的诚实。“耶和华肯救我;所以我们要一生一世在耶和华殿中,用丝弦的乐器唱我的诗歌”(赛38:10-20)。{RHMay6,1915,par.10}
§162
“I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years. I said, I shall not see the Lord, even the Lord, in the hand of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world. Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd’s tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day even to night wilt thou make an end of me. I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me. Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail with looking upward: O Lord, I am oppressed; undertake for me. What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done it: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul. O Lord, by these things men live, and in all these things is the life of my spirit: so wilt thou recover me, and make me to live. Behold, for peace I had great bitterness: but thou hast in love to my soul delivered it from the pit of corruption: for thou hast cast all my sins behind thy back. For the grave cannot praise thee, death cannot celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.... The Lord was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the Lord.”?Isaiah 38:10-20.?{RH May 6, 1915, par. 10}
§163
1915年5月13日13-May-15巴比伦的使节
§164
The Ambassadors From Babylon
§165
在底格里斯和幼发拉底河的肥沃流域有一个古老的民族,当时虽然还受亚述的统治,但将来必要治理天下。在这民族中有专心研究天文的智慧人;所以当他们看到日晷上的影子退后十度时,就大为惊奇。他们的王米罗达巴拉旦既听说这个神迹是天上的上帝为延长犹大王的寿命而给他的兆头,就差遣使节前去祝贺希西家痊愈,并尽可能地对于那位能施行这么伟大奇迹的上帝多多领教。 {RH May 13, 1915, par. 1}
§166
In the fertile valleys of the Tigris and the Euphrates there dwelt an ancient race, which, though at that time subject to Assyria, was destined to rule the world. Among its people were wise men who gave much attention to the study of astronomy; and when they noticed that the shadow on the sundial had been turned back ten degrees, they marveled greatly. Their king, Merodach-baladan, upon learning that this miracle had been wrought as a sign to the king of Judah that the God of heaven had granted him a new lease of life, send ambassadors to Hezekiah to congratulate him on his recovery, and to learn, if possible, more of the God who was able to perform so great a wonder.?{RH May 13, 1915, par. 1}
§167
远方国家的君王所差来的使节给了希西家一个高举永生上帝的好机会。他趁此向他们述说那托住万有,并在一切其他希望都断绝时施恩延长他寿命的上帝,是多么容易啊!如果这些来自迦勒底平原寻找真理的人,能因希西家的见证而致承认永生上帝的至高主权,其所能产生的变化是多么重大啊! {RH May 13, 1915, par. 2}
§168
The visit of these messengers from the ruler of a far-away land gave Hezekiah an opportunity to extol the living God. How easy it would have been for him to tell them of God, the upholder of all created things, through whose favor his own life had been spared when all other hope had fled! What momentous transformations might have taken place had these seekers after truth from the plains of Chaldea been led to acknowledge the supreme sovereignty of the living God.?{RH May 13, 1915, par. 2}
§169
但这时骄傲与虚荣充满了希西家的心,结果他在自夸之余,竟将上帝赐给祂子民的财宝都给那些贪心的使节看了。他把“自己宝库的金子、银子、香料、贵重的膏油,和他武库的一切军器,并所有的财宝都给他们看;他家中和全国之内,希西家没有一样不给他们看的”(赛39:2)。他这样行,不是为荣耀上帝,而是要在外国的使臣眼前夸耀自己。他没有考虑到这些人是一个强国的代表,而且这国家既不畏惧,更不敬爱上帝,所以他把国家物质方面的财富都显给他们看,乃是极不智之举。{RH May 13, 1915, par. 3}
§170
But pride and vanity took possession of Hezekiah’s heart, and in self-exaltation he laid open to covetous eyes the treasures with which God had enriched his people. The king “showed them the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and all the house of his armor, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah showed them not.”?Isaiah 39:2. Not to glorify God did he do this, but to exalt himself in the eyes of the foreign princes. He did not stop to consider that these men were representatives of a powerful nation that had not the fear nor the love of God in their hearts, and that it was imprudent to make them his confidants concerning the temporal riches of the nation.?{RH May 13, 1915, par. 3}
§171
使臣这一次对于希西家的访问,乃是上帝对他感恩与忠诚的试验。圣经说:“惟有一件事,就是巴比伦王差遣使者来见希西家,访问国中所见的奇事,这件事上帝离开他,要试验他,好知道他心内如何”(代下32:31)。如果希西家能利用这次机会为以色列上帝的能力、良善和慈悲作见证,那么使臣带回去的报告就必象穿透黑暗的光芒。但他却高抬自己过于万军之耶和华。他“没有照他所蒙的恩报答耶和华;因他心里骄傲”(代下32:25)。{RH May 13, 1915, par. 4}
§172
The visit of the ambassadors to Hezekiah was a test of his gratitude and devotion. The record says, “Howbeit in the business of the ambassadors of the princes of Babylon, who sent unto him to inquire of the wonder that was done in the land, God left him, to try him, that he might know all that was in his heart.”?2 Chronicles 32:31. Had Hezekiah improved the opportunity given him to bear witness to the power, the goodness, the compassion, of the God of Israel, the report of the ambassadors would have been as light piercing darkness. But he magnified himself above the Lord of hosts. He “rendered not again according to the benefit done unto him; for his heart was lifted up.”?{RH May 13, 1915, par. 4}
§173
随之而来的后果是多么悲惨啊!以赛亚受到启示:返回巴比伦的使臣将要带去有关他们所看见之财富的报告,而且巴比伦的国王和臣仆将要打算拿耶路撒冷的财宝来增进他们本国的财富。希西家这次犯了严重的罪;“所以忿怒要临到他和犹大并耶路撒冷”(代下32:25)。{RH May 13, 1915, par. 5}
§174
Disastrous were the results which were to follow. To Isaiah it was revealed that the returning ambassadors were carrying with them a report of the riches they had seen, and that the king of Babylon and his counselors would plan to enrich their own country with the treasures of Jerusalem. Hezekiah had grievously sinned; “therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem.”?Verse 25.?{RH May 13, 1915, par. 5}
§175
“于是先知以赛亚来见希西家王,问他说:这些人说什么?他们从哪里来见你?希西家说:他们从远方的巴比伦来见我。以赛亚说:他们在你家里看见了什么?希西家说:凡我家中所有的,他们都看见了;我财宝中没有一样不给他们看的。{RH May 13, 1915, par. 6}
§176
“Then came Isaiah the prophet unto King Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me, even from Babylon. Then said he, What have they seen in thine house? And Hezekiah answered, All that is in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not showed them.?{RH May 13, 1915, par. 6}
§177
“以赛亚对希西家说:你要听万军之耶和华的话:日子必到,凡你家里所有的,并你列祖积蓄到如今的,都要被掳到巴比伦去,不留下一样,这是耶和华说的。并且从你本身所生的众子,其中必有被掳去,在巴比伦王宫里当太监的。{RH May 13, 1915, par. 7}
§178
“Then said Isaiah to Hezekiah, Hear the word of the Lord of hosts: Behold, the days come, that all that is in thine house, and that which thy fathers have laid up in store until this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith the Lord. And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.?{RH May 13, 1915, par. 7}
§179
“希西家对以赛亚说:你所说耶和华的话甚好”(赛39:3-8)。{RH May 13, 1915, par. 8}
§180
“Then said Hezekiah to Isaiah, Good is the word of the Lord which thou hast spoken.”?Isaiah 39:3-8.?{RH May 13, 1915, par. 8}
§181
希西家满心懊丧;他“和耶路撒冷的居民觉得心里骄傲,就一同自卑,以致耶和华的忿怒在希西家的日子,没有临到他们”(代下32:26)。但邪恶的种子已经撒了出去,所以时候一到,就必发芽生长,结出灾殃和祸患的果子。犹大的王在余下的年月中还可以因他坚心挽回过去的失败并荣耀他所侍奉的上帝,而享有相当的兴盛;但他的信心必须经受严格的考验,而且他必须学习:他惟有完全倚靠耶和华,才有希望战胜那正在计划毁灭他和他百姓的黑暗权势。{RH May 13, 1915, par. 9}
§182
Filled with remorse, “Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the Lord came not upon them in the days of Hezekiah.”?2 Chronicles 32:26. But the evil seed had been sown, and in time was to spring up and yield a harvest of desolation and woe. During his remaining years the king of Judah was to have much prosperity because of his steadfast purpose to redeem the past and to bring honor to the name of the God whom he served; yet his faith was to be severely tried, and he was to learn that only by putting his trust fully in Jehovah could he hope to triumph over the powers of darkness that were plotting his ruin and the utter destruction of his people.?{RH May 13, 1915, par. 9}
§183
希西家在使臣来访时未能尽到责任的故事,对于每一个人都有重要的教训。我们都需要多讲我们生活中宝贵的经验,并多讲上帝的怜悯与恩慈,和救主无比的大爱;我们实在讲得太少了。心中充满上帝的爱时,我们就不难把我们属灵生活中的经验传给别人。伟大的思想,高尚的抱负,对于真理的清楚认识,无私的宗旨,以及对于敬虔和圣洁的渴慕,这一切都应在言语中表露出来,藉以显明心中所怀藏的财宝。{RH May 13, 1915, par. 10}
§184
The story of Hezekiah’s failure to prove true to his trust at the time of the visit of the ambassadors, is fraught with an important lesson for all. We need to speak of the precious chapters in our experience, of the mercy and loving-kindness of God, of the matchless depths of the Saviour’s love. When mind and heart are filled with the love of God, it will not be difficult to impart that which enters into the spiritual life. Great thoughts, noble aspirations, clear perceptions of truth, unselfish purposes, yearnings for piety and holiness, will find expression in words that reveal the character of the heart treasure.?{RH May 13, 1915, par. 10}
§185
我们每日所接触的人需要我们的帮助和指导。他们的心境可能乐于领受一句合时的话,而深受裨益。明天这些人或许就再不能为我们所接近了。请问,我们在这些同路的旅客身上所发挥的是什么影响呢? {RH May 13, 1915, par. 11}
§186
Those with whom we associate day by day need our help, our guidance. They may be in such a condition of mind that a word spoken in season will be as a nail in a sure place. Tomorrow some of these souls may be where we can never reach them again. What is our influence over these fellow travelers??{RH May 13, 1915, par. 11}
§187
我们每一天的生活总有我们所必须担负的责任。我们的言行天天在我们所接触的人的身上留下印痕。可见我们实在需要守住自己的口,并谨慎自己的脚。只要我们作一次冒昧的举动,或采取一个愚妄的步骤,那试探的狂涛就可能把一个灵魂冲到灭亡的路上去。我们在别人的意识中所种下的思想,我们再无法把它收回了。如果这些思想是邪恶的,那么我们很可能就此发动一连串的事件,和邪恶的潮流,是我们所无法制止的。{RH May 13, 1915, par. 12}
§188
Every day of life is freighted with responsibilities which we must bear. Every day our words and acts are making impressions upon those with whom we associate. How great the need that we set a watch upon our lips and guard carefully our steps! One reckless movement, one imprudent step, and the surging waves of some strong temptation may sweep a soul into the downward path. We cannot gather up the thoughts we have planted in human minds. If they have been evil, we may have set in motion a train of circumstances, a tide of evil, which we are powerless to stay.?{RH May 13, 1915, par. 12}
§189
反之,如果我们的榜样帮助别人培养良好的原则,我们就是将行善的力量赋予他们。然后他们还要在更多的人身上发挥这同样良好的影响。结果成百上千的人就能因我们无意中的影响而得到帮助。一个真正跟随基督的人必能加强他所接触的每一个人的善良意志。他要在一个不信上帝而喜爱罪恶的世界面前,彰显上帝恩典的能力和祂品德的完美。{RH May 13, 1915, par. 13}
§190
On the other hand, if by our example we aid others in the development of good principles, we give them power to do good. In their turn they exert the same beneficial influence over others. Thus hundreds and thousands are helped by our unconscious influence. The true follower of Christ strengthens the good purposes of all with whom he comes in contact. Before an unbelieving, sin-loving world, he reveals the power of God’s grace and the perfection of his character.?{RH May 13, 1915, par. 13}
§191
1915年5月20日20-May-15脱离亚述人的手
§192
Deliverance From Assyria
§193
“你们当刚强壮胆,不要因亚述王和跟随他的大军恐惧、惊慌;因为与我们同在的,比与他们同在的更大;与他们同在的是肉臂;与我们同在的是耶和华我们的上帝,祂必帮助我们,为我们争战”(代下32:7,8)。当亚述大军侵犯犹大地,而看上去似乎没有什么能救耶路撒冷脱离全然的毁灭时,希西家用这段信靠耶和华有能力拯救的话,鼓励犹大人以坚毅的勇气进行抵抗。{RH May 20, 1915, par. 1}
§194
“Be strong and courageous, be not afraid nor dismayed for the king of Assyria, nor for all the multitude that is with him: for there be more with us than with him: with him is an arm of flesh; but with us is the Lord our God to help us, and to fight our battles.”?2 Chronicles 32:7, 8. With these words of confidence in the power of Jehovah to deliver, Hezekiah inspired the people of Judah to resist with unfailing courage the advancing hosts of Assyria, when it seemed as if nothing could save Jerusalem from utter destruction.?{RH May 20, 1915, par. 1}
§195
希西家能这样笃信无疑地预测战争的结局,也不是没有根据的。这个狂傲自大的亚述国,虽然一时被上帝用为祂“怒气的棍”来惩罚列国(见赛10:5),但决不能永远胜利。若干年前,耶和华曾藉以赛亚传信给锡安的居民说:“亚述王虽然用棍击打你,……你却不要怕他;因为还有一点点时候,……万军之耶和华要兴起鞭来攻击他,好像在俄立磐石那里杀戮米甸人一样;耶和华的杖要向海伸出,把杖举起,象在埃及一样。到那日,亚述王的重担必离开你的肩头,他的轭必离开你的颈项;那轭也必因膏油的缘故毁坏”(赛10:24-27)。{RH May 20, 1915, par. 2}
§196
It was not without reason that Hezekiah could speak with certainty of the outcome. The boastful Assyrian, while used by God for a season as the rod of his anger (see?Isaiah 10:5) for the punishment of the nations, was not always to prevail. “Be not afraid of the Assyrian,” had been the message of the Lord through Isaiah some years before, to those that dwelt in Zion; “for yet a very little while, ... and the Lord of hosts shall stir up a scourge for him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb: and as his rod was upon the sea, so shall he lift it up after the manner of Egypt. And it shall come to pass in that day, that his burden shall be taken away from off thy shoulder, and his yoke from off thy neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing.”?Verses 24-27.?{RH May 20, 1915, par. 2}
§197
“亚哈斯王崩的那年”,上帝曾赐下另一个预言的信息,藉先知的口说:“万军之耶和华起誓,说:我怎样思想,必照样成就;我怎样定意,必照样成立:就是在我地上打折亚述人,在我山上将他践踏;他加的轭必离开以色列人;他加的重担必离开他们的肩头。这是向全地所定的旨意;这是向万国所伸出的手。万军之耶和华既然定意,谁能废弃呢?祂的手已经伸出,谁能转回呢”(赛14:28;24-27)? {RH May 20, 1915, par. 3}
§198
In another prophetic message, given “in the year that King Ahaz died,” the prophet had declared: “The Lord of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand: that I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him underfoot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders. This is the purpose that is purposed upon the whole earth: and this is the hand that is stretched out upon all the nations. For the Lord of hosts hath purposed, and who shall disannul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back?”?Isaiah 14:28, 24-27.?{RH May 20, 1915, par. 3}
§199
压迫者的势力是一定要打倒的。但希西家作王的初叶,他曾根据亚哈斯同亚述王所立的盟约继续纳贡。同时希西家王也“与首领和勇士商议,”尽量巩固国防。他曾设计使耶路撒冷城内有充分的水源,而使城外缺水。“希西家力图自强,就修筑所有拆毁的城墙,高与城楼相齐,在城外又筑一城,坚固大卫城的米罗,制造了许多军器、盾牌,设立军长管理百姓”(代下32:3,5,6)。他所筹备的周密详尽,无微不至,积极准备敌人的围攻。{RH May 20, 1915, par. 4}
§200
The power of the oppressor was to be broken. Yet Hezekiah in the earlier years of his reign had continued to pay tribute to Assyria, in harmony with the agreement entered into by Ahaz. Meanwhile, the king had taken “counsel with his princes and his mighty men,” and had done everything possible for the defense of his kingdom. He had made sure of a bountiful supply of water within the walls of Jerusalem, while without the city there should be a scarcity. “Also he strengthened himself, and built up all the wall that was broken, and raised it up to the towers, and another wall without, and repaired Millo in the city of David, and made darts and shields in abundance. And he set captains of war over the people.”?2 Chronicles 32:3, 5, 6. Nothing had been left undone that could be done in preparation for a siege.?{RH May 20, 1915, par. 4}
§201
在希西家登位的时候,亚述人已经从北方的以色列国中掳去许多人;他作王数年之后,当他还在巩固耶路撒冷的防御工事时,亚述人攻破了撒玛利亚,将十个支派分散到亚述国的各省去。犹大国的边境离撒玛利亚只有数里之遥,而耶路撒冷相距也只不过一百五十里;何况圣殿里所有的宝藏必要引诱敌人卷土重来。{RH May 20, 1915, par. 5}
§202
At the time of Hezekiah’s accession to the throne of Judah, the Assyrians had already carried captive a large number of the children of Israel from the northern kingdom; and a few years after he had begun to reign, and while he was still strengthening the defenses of Jerusalem, the Assyrians besieged and captured Samaria, and scattered the ten tribes among the many provinces of the Assyrian realm. The borders of Judah were only a few miles distant, with Jerusalem less than fifty miles away; and the rich spoils to be found within the temple would tempt the enemy to return.?{RH May 20, 1915, par. 5}
§203
犹大王决意要尽他所能地准备应敌;于是在他尽到人的心机与能力之后,他就召集所有的军队,鼓励他们奋勇作战。先知以赛亚曾对犹大王说:“在你们中间的以色列圣者,乃为至大”(赛12:6)。现在希西家王凭坚定的信心说:“与我们同在的是耶和华我们的上帝,祂必帮助我们,为我们争战”(代下32:8)。{RH May 20, 1915, par. 6}
§204
But the king of Judah had determined to do his part in preparing to resist the enemy; and having accomplished all that human ingenuity and energy could do, he had assembled his forces, and had exhorted them to be of good courage. “Great is the Holy One of Israel in the midst of thee” (Isaiah 12:6), had been the message of the prophet Isaiah to Judah; and the king with unwavering faith now declared, “With us is the Lord our God to help us, and to fight our battles.”?2 Chronicles 32:8.?{RH May 20, 1915, par. 6}
§205
没有什么能比信心的操练更足以激发别人的信心。犹大王已经为那未来的风暴作了准备;这时他既笃信那论到亚述人的预言必然应验,就坚心倚赖上帝。“百姓就靠犹大王希西家的话,安然无惧了”(代下32:8)。纵使那新近征服了世界最强大的国家,并战胜了撒玛利亚的亚述大军,现在要转锋攻打犹大,这又算得什么?纵使他们夸耀说:“我手已经搆到有偶像的国,这些国雕刻的偶像过于耶路撒冷和撒玛利亚的偶像;我怎样待撒玛利亚和其中的偶像,岂不照样待耶路撒冷和其中的偶像”(赛10:10-11),这又怎么样呢?犹大无所畏惧;因为他们的倚靠乃是耶和华。{RH May 20, 1915, par. 7}
§206
Nothing more quickly inspires faith than the exercise of faith. The king of Judah had done his part in making ready for the coming storm; and now, confident that the prophecy against the Assyrians would be fulfilled, he stayed his soul upon God. And “the people rested themselves upon the words of Hezekiah.”?Ib. What though the armies of Assyria, fresh from the conquest of the greatest nations of earth, and triumphant over Samaria in Israel, should now turn their forces against Judah? What though they should boast, “As my hand hath found the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria; shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?”?Isaiah 10:10, 11. Judah had nothing to fear, for their trust was in Jehovah.?{RH May 20, 1915, par. 7}
§207
那久已料到的危机终于来了。亚述百战百胜的大军进入犹大境内了。他们的首领自信必胜,便将兵力分为两队,一队去迎击那来自南方的埃及军,另一队去围攻耶路撒冷。{RH May 20, 1915, par. 8}
§208
The long-expected crisis finally came. The forces of Assyria, advancing from triumph to triumph, appeared in Judea. Confident of victory, the leaders divided their forces into two armies, one of which was to meet the Egyptian army to the southward, while the other was to besiege Jerusalem.?{RH May 20, 1915, par. 8}
§209
犹大唯一的希望乃是上帝。从埃及得到支援的希望完全断绝了,除此之外,再没有什么邻近的国家可以伸手襄助。{RH May 20, 1915, par. 9}(待续)
§210
Judah’s only hope was now in God. All possible help from Egypt had been cut off, and no other nation was near to lend a friendly hand.?{RH May 20, 1915, par. 9}
§211
1915年5月27日27-May-15脱离亚述人的手(续)
§212
Deliverance From Assyria(Continued.)
§213
亚述军的首领仗赖自己纪律严明的兵力,派人去和犹大的首长们进行谈判,傲慢地吩咐耶路撒冷投降。在他们提出这个通牒的同时,他们还大声亵渎希伯来人的上帝。由于以色列和犹大的软弱与背道,上帝的圣名不再为列国所敬畏,却“整天受亵渎”(赛52:5)。{RH May 27, 1915, par. 1}
§214
The Assyrian officers, sure of the strength of their disciplined forces, arranged for a conference with the chief men of Judah, during which they insolently demanded the surrender of the city. This demand was accompanied by blasphemous revilings against the God of the Hebrews. Because of the weakness and apostasy of Israel and Judah, and name of God was no longer feared among the nations, but had become a subject for continual blasphemy.?Isaiah 52:5.?{RH May 27, 1915, par. 1}
§215
亚述国王西拿基立的一个使臣拉伯沙基说:“你们去告诉希西家说:亚述大王如此说:你所倚靠的,有什么可仗赖的呢?你说有打仗的计谋和能力;我看不过是虚话。你到底倚靠谁,才背叛我呢”(王下18:19,20)? {RH May 27, 1915, par. 2}
§216
“Speak ye now to Hezekiah,” said Rabshakeh, one of Sennacherib’s chief officers, “Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest? Thou sayest, (but they are but vain words,) I have counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?”?2 Kings 18:19, 20.?{RH May 27, 1915, par. 2}
§217
当时的谈判是在城外举行的,但是城墙上的哨兵都能听见;所以当亚述王的代表大声向犹大的首长们提出通牒时,犹大人就要求他们不要用希伯来语,而用亚兰言语讲话,使城墙上的人听不懂谈判的内容。但拉伯沙基轻蔑地拒绝了这个要求,反而更加高声用希伯来语说: {RH May 27, 1915, par. 3}
§218
The officers were conferring outside the gates of the city, but within the hearing of the sentries on the wall; and as the representatives of the Assyrian king loudly urged their proposals upon the chief men of Judah, they were requested to speak in the Syrian rather than the Jewish language, in order that those upon the wall might not have knowledge of the proceedings of the conference. Rabshakeh, scorning this suggestion, lifted his voice still higher, and continuing to speak in the Jewish language, said:?{RH May 27, 1915, par. 3}
§219
“你们当听亚述大王的话。王如此说:你们不要被希西家欺哄了;因他不能拯救你们。也不要听希西家使你们倚靠耶和华,说:耶和华必要拯救我们;这城必不交在亚述王的手中。{RH May 27, 1915, par. 4}
§220
“Hear ye the words of the great king, the king of Assyria. Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you. Neither let Hezekiah make you trust in the Lord, saying, The Lord will surely deliver us: this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.?{RH May 27, 1915, par. 4}
§221
“不要听希西家的话;因亚述王如此说:你们要与我和好,出来投降我,各人就可以吃自己葡萄树和无花果树的果子,喝自己井里的水;等我来领你们到一个地方,与你们本地一样,就是有五谷和新酒之地,有粮食和葡萄园之地。{RH May 27, 1915, par. 5}
§222
“Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make an agreement with me by a present, and come out to me: and eat ye every one of his vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his own cistern; until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards.?{RH May 27, 1915, par. 5}
§223
“你们要谨防,恐怕希西家劝导你们说:耶和华必拯救我们。列国的神有哪一个救他本国脱离亚述王的手呢?哈马和亚珥拔的神在哪里呢?西法瓦音的神在哪里呢?他们曾救撒玛利亚脱离我的手么?这些国的神,有谁曾救自己的国脱离我的手呢?难道耶和华能救耶路撒冷脱离我的手么”(赛36:13-20)? {RH May 27, 1915, par. 6}
§224
“Beware lest Hezekiah persuade you, saying, The Lord will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria? Where are the gods of Hamath and Arphad? where are the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand? Who are they among all the gods of these lands, that have delivered their land out of my hand, that the Lord should deliver Jerusalem out of my hand?”?Isaiah 36:13-20.?{RH May 27, 1915, par. 6}
§225
对于这些挖苦的话,犹大人“并不回答一句。”谈判就此结束了。犹大人的代表“都撕裂衣服,来到希西家那里,将拉伯沙基的话告诉了他”(赛36:21,22)。王既听到这亵慢的挑战,“就撕裂衣服,披上麻布,进了耶和华的殿”(王下19:1)。{RH May 27, 1915, par. 7}
§226
To these taunts the children of Judah “answered him not a word.”?Isaiah 36:21. The conference was at an end. The Jewish representatives returned to Hezekiah “with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.”?2 Kings 18:37. The king, upon learning of the blasphemous challenge, “rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the Lord.”?2 Kings 19:1.?{RH May 27, 1915, par. 7}
§227
王又派人去将会议的结果通知以赛亚。王告诉他说:“今日是急难、责罚、凌辱的日子;……或者耶和华你的上帝听见拉伯沙基的一切话,就是他主人亚述王打发他来辱骂永生上帝的话;耶和华你的上帝听见这话,就发斥责;故此,求你为余剩的民扬声祷告”(王下19:3,4)。{RH May 27, 1915, par. 8}
§228
A messenger was dispatched to Isaiah to inform him of the outcome of the conference. “This is a day of trouble, and of rebuke, and blasphemy,” was the word the king sent. “It may be the Lord thy God will hear all the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God; and will reprove the words which the Lord thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that are left.”?Verses 3, 4.?{RH May 27, 1915, par. 8}
§229
“希西家王和亚摩斯的儿子先知以赛亚因此祷告,向天呼求。”(代下32:20){RH May 27, 1915, par. 9}
§230
“For this cause Hezekiah the king, and the prophet Isaiah the son of Amoz, prayed and cried to heaven.”?2 Chronicles 32:20.?{RH May 27, 1915, par. 9}
§231
上帝应允了祂仆人们的祈祷。祂藉着以赛亚传信给希西家说:“耶和华如此说:你听见亚述王的仆人亵渎我的话,不要惧怕。我必惊动他的心;他要听见风声,就归回本地;我必使他在那里倒在刀下”(王下19:6,7)。{RH May 27, 1915, par. 10}
§232
God answered the prayers of his servants. To Isaiah was given the message for Hezekiah: “Thus saith the Lord, Be not afraid of the words which thou hast heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumor, and shall return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.”?2 Kings 19:6, 7.?{RH May 27, 1915, par. 10}
§233
亚述人的代表离开了犹大的首长之后,便直接与亚述王通信,这时亚述王正同他那支防守埃及进路的军队在一起。西拿基立既听到报告,便“写信毁谤耶和华以色列的上帝,说:列邦的神既不能救他的民脱离我手,希西家的神也不能救祂的民脱离我手了”(代下32:17)。{RH May 27, 1915, par. 11}
§234
The Assyrian representatives, after taking leave of the chief men of Judah, communicated direct with their king, who was with the division of his army guarding the approach from Egypt. Upon hearing the report, Sennacherib wrote “letters to rail on the Lord God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of other lands have not delivered their people out of mine hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of mine hand.”?2 Chronicles 32:17.?{RH May 27, 1915, par. 11}
§235
在这狂傲的恫吓之外,他还加上以下的话:“你们对犹大王希西家如此说:不要听你所倚靠的上帝欺哄你说,耶路撒冷必不交在亚述王的手中。你总听说亚述诸王向列国所行的,乃是尽行灭绝;难道你还能得救么?我列祖所毁灭的,就是歌散、哈兰、利色、和属提拉撒的伊甸人;这些国的神何曾拯救这些国呢?哈马的王、亚珥拔的王、西法瓦音城的王、希拿和以瓦的王,都在哪里呢”(王下19:10-13)? {RH May 27, 1915, par. 12}
§236
The boastful threat was accompanied by the message, “Let not thy God in whom thou trustest deceive thee, saying, Jerusalem shall not be delivered into the hand of the king of Assyria. Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered? Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed; as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Thelasar? Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivah?”?2 Kings 19:10-13.?{RH May 27, 1915, par. 12}
§237
犹大王接到这讥刺的书信,便把它带进圣殿,“将书信在耶和华面前展开”(王下19:14),并以坚强的信心祈求上天的帮助,使地上的列国都能知道希伯来人的上帝还是活着,仍然掌权。这事关系到耶和华的荣誉;惟有祂能拯救。{RH May 27, 1915, par. 13}
§238
When the king of Judah received the taunting letter, he took it into the temple and “spread it before the Lord” (verse 14), and prayed with strong faith for help from heaven, that the nations of earth might know that the God of the Hebrews still lived and reigned. The honor of Jehovah was at stake: he alone could bring deliverance.?{RH May 27, 1915, par. 13}
§239
希西家恳求说:“坐在二基路伯上耶和华以色列的上帝啊,祢是天下万国的上帝;祢曾创造天地。耶和华啊,求祢侧耳而听;耶和华啊,求祢睁眼而看;要听西拿基立打发使者来辱骂永生上帝的话。耶和华啊,亚述诸王果然使列国和列国之地变为荒凉,将各国的神像都扔在火里;因为他本不是神,乃是人手所造的,是木头石头的;所以灭绝他。耶和华我们的上帝啊,现在求祢救我们脱离亚述王的手,使天下万国都知道惟独祢耶和华是上帝”(王下19:15-19)。{RH May 27, 1915, par. 14}
§240
“O Lord God of Israel, which dwellest between the cherubims.” Hezekiah pleaded, “thou art the God even thou alone of all the kingdoms of the earth; thou hast made heaven and earth. Lord, bow down thine ear, and hear: open, Lord, thine eyes, and see: and hear the words of Sennacherib, which hath sent him to reproach the living God. Of a truth, Lord, the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands, and have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone: therefore they have destroyed them. Now therefore, O Lord our God, I beseech thee, save thou us out of his hand, that all kingdoms of the earth may know that thou art the Lord God, even thou only.”?2 Kings 19:15-19.?{RH May 27, 1915, par. 14}
§241
“领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求祢留心听;坐在二基路伯上的啊,求祢发出光来。在以法莲、便雅悯、玛拿西前面施展祢的大能,来救我们。上帝啊,求祢使我们回转。使祢的脸发光;我们便要得救。耶和华万军之上帝啊,祢向祢百姓的祷告发怒,要到几时呢?祢以眼泪当食物给他们吃;又多量出眼泪给他们喝。祢使邻邦因我们分争;我们的仇敌彼此戏笑。万军之上帝啊,求祢使我们回转,使祢的脸发光;我们便要得救。{RH May 27, 1915, par. 15}
§242
“The Lord is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the Lord hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet. He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth. The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein. Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.” Nahum 1:3-6. {RH June 3, 1915, par. 15}
§243
“你从埃及挪出一棵葡萄树;赶出外邦人,把这树栽上。祢在这树跟前预备了地方,它就深深扎根,爬满了地。它的影子遮满了山,枝子好像佳美的香柏树。它发出枝子,长到大海,发出蔓子,延到大河。{RH May 27, 1915, par. 16}
§244
It was thus that Nineveh, “the rejoicing city that dwelt carelessly, that said in her heart, I am, and there is none beside me,” became a desolation, “empty, and void, and waste,” “the dwelling of the lions, and the feeding place of the young lions, where the lion, even the old lion, walked, and the lion’s whelp, and none made them afraid.”?Zephaniah 2:15;?Nahum 2:10, 11.?{RH June 3, 1915, par. 16}
§245
“祢为何拆毁这树的篱笆,任凭一切过路的人摘取?林中出来的野猪,把它糟蹋,野地的走兽,拿它当食物。万军之上帝啊,求祢转回,从天上垂看,眷顾这葡萄树;保护祢右手所栽的,和祢为自己所坚固的枝子。 这树已经被火焚烧被刀砍伐,他们因你脸上的怒容就灭亡了。{RH May 27, 1915, par. 17}
§246
The pride of Assyria and its fall are to serve as an object lesson to the end of time. Of the nations of earth today who in arrogance and pride array themselves against him, God inquires, “To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised with them that be slain by the sword.”?Ezekiel 31:18.?{RH June 3, 1915, par. 17}
§247
“愿你的手扶持你右边的人,就是你为自己所坚固的人子。 这样,我们便不退后离开你求祢救活我们,我们就要求告祢的名。耶和华万军之上帝啊,求祢使我们回转,使祢的脸发光;我们便要得救”(《诗篇》80篇)。{RH May 27, 1915, par. 18}
§248
“The Lord is good, a stronghold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him. But with an overrunning flood he will make an utter end” of all who endeavor to exalt themselves above the Most High.?Nahum 1:7, 8.?{RH June 3, 1915, par. 18}
§249
希西家为犹大并为他们至高统治者的荣誉所献的祈祷,是合乎上帝旨意的。所罗门王曾在奉献圣殿时祈求耶和华“每日为祂仆人与祂民以色列伸冤;使地上的万民都知道惟独耶和华是上帝,并无别神”(王上8:59,60)。他特别要求耶和华在战争或被仇敌压迫、而以色列的首长们进入祈祷的殿中求救时施恩(见王上8:33,34)。{RH May 27, 1915, par. 19}(待续))
§250
“The pride of Assyria shall be brought down, and the scepter of Egypt shall depart away.”?Zechariah 10:11. This is true not only of the nations that arrayed themselves against God in ancient times but also of the nations of earth today who fail of fulfilling the divine purpose. In the day of final awards, when the righteous Judge of all the earth shall “sift the nations” (Isaiah 30:28), and those that have kept the truth shall be permitted to enter the city of God, heaven’s arches will ring with the triumphant songs of the redeemed. “Ye shall have a song,” the prophet declares, “as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the Lord, to the Mighty One of Israel. And the Lord shall cause his glorious voice to be heard.... Through the voice of the Lord shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod. And in every place where the grounded staff shall pass, which the Lord shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps.”?Isaiah 30:29-32.?{RH June 3, 1915, par. 19}
§251
1915年6月3日3-Jun-15脱离亚述人的手
§252
Deliverance From Assyria
§253
(续完)(Concluded.)
§254
上帝并没有让希西家陷于绝望。以赛亚通知他说:“耶和华以色列的上帝如此说:你既然求我攻击亚述王西拿基立,我已听见了。耶和华论他这样说: 锡安的处女藐视你,嗤笑你;耶路撒冷的女子向你摇头。你辱骂谁,亵渎谁?扬起声来,高举眼目,攻击谁呢?乃是攻击以色列的圣者。你藉你的使者辱骂主,并说:我率领许多战车上山顶,到利巴嫩极深之处;我要砍伐其中高大的香柏树和佳美的松树;我必上极高之处,进入肥田的树林。我已经在外邦挖井喝水,我必用脚掌踏干埃及的一切河。耶和华说:我早先所作的,古时所立的,就是现在藉你使坚固城荒废,变为乱堆,这事你岂没有听见么?所以其中的居民力量甚小,惊惶羞愧;他们象野草,象青菜,如房顶上的草,又如未长成而枯干的禾稼。{RH June 3, 1915, par. 1}
§255
Hezekiah was not left without hope. Isaiah sent to him, saying: “Thus saith the Lord God of Israel, That which thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria I have heard. This is the word that the Lord hath spoken concerning him; The virgin the daughter of Zion hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee. Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel. By thy messengers thou hast reproached the Lord, and hast said, With the multitude of my chariots I am come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon, and will cut down the tall cedar trees thereof, and the choice fir trees thereof: and I will enter into the lodging of his borders, and into the forest of his Carmel. I have digged and drunk strange waters, and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of besieged places. Hast thou not heard long ago how I have done it, and of ancient times that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste fenced cities into ruinous heaps. Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded; they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as corn blasted before it be grown up. {RH June 3, 1915, par. 1}
§256
“你坐下,你出去,你进来,你向我发烈怒,我都知道。因你向我发烈怒,又因你狂傲的话达到我耳中,我就要用钩子钩上你的鼻子,把嚼环放在你口里,使你从你来的路转回去”(王下19:20-28)。{RH June 3, 1915, par. 2}
§257
“But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me. Because thy rage against me and thy tumult is come up into mine ears, therefore I will put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.” 2 Kings 19:20-28. {RH June 3, 1915, par. 2}
§258
这时犹大全地已经因敌军的占领而被洗劫一空;但上帝应许以神奇的方式供给百姓的需要。祂传信给希西家说:“以色列人哪,我赐你们一个证据;你们今年要吃自生的,明年也要吃自长的;至于后年,你们要耕种收割,栽植葡萄园,吃其中的果子。{RH June 3, 1915, par. 3}
§259
The land of Judah had been laid waste by the army of occupation; but God has promised to provide miraculously for the needs of the people. To Hezekiah came the message: “This shall be a sign unto thee, Ye shall eat this year such things as grow of themselves, and in the second year that which springeth of the same; and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruits thereof. {RH June 3, 1915, par. 3}
§260
“犹大家所逃脱余剩的,仍要往下扎根,向上结果。必有余剩的民从耶路撒冷而出,必有逃脱的人从锡安山而来;耶和华的热心必成就这事。{RH June 3, 1915, par. 4}
§261
“And the remnant that is escaped of the house of Judah shall yet again take root downward, and bear fruit upward. For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of Mount Zion: the zeal of the Lord of hosts shall do this. {RH June 3, 1915, par. 4}
§262
“所以耶和华论亚述王如此说:他必不得来到这城,也不在这里射箭,不得拿盾牌到城前,也不筑垒攻城。他从哪条路来,必从那条路回去,必不得来到这城:这是耶和华说的。因我为自己的缘故,又为我仆人大卫的缘故,必保护拯救这城”(王下19:29-34)。{RH June 3, 1915, par. 5}
§263
“Therefore thus saith the Lord concerning the king of Assyria. He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shield, nor cast a bank against it. By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the Lord. For I will defend this city, to save it, for mine own sake, and for my servant David’s sake.” Verses 29-34. {RH June 3, 1915, par. 5}
§264
当夜救助就来了。“耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人;”“把所有大能的勇士、和官长、将帅,尽都灭了”(王下19:35;代下32:21)。{RH June 3, 1915, par. 6}
§265
That very night deliverance came. “The angel of the Lord went out, and smote in the camp of the Assyrians a hundred fourscore and five thousand.” Verse 35. “All the mighty men of valor, and the leaders and captains in the camp of the king of Assyria” were slain. 2 Chronicles 32:21. {RH June 3, 1915, par. 6}
§266
奉命去攻打耶路撒冷的军队遭受这次可怕刑罚的消息,很快就传到西拿基立耳中。那时他还在防守埃及军进入犹大的关口。亚述王因而大为恐惧,赶紧离开,“满面含羞的回到本国”(代下32:21)。此后他不能再作王很久了。照那一道论到他突然死亡的预言所说的,他竟被自己家里的人所弑,“他儿子以撒哈顿接续他作王”(赛37:38)。{RH June 3, 1915, par. 7}
§267
Tidings of this terrible judgment upon the army that had been sent to take Jerusalem, soon reached Sennacherib, who was still guarding the approach to Judea from Egypt. Stricken with fear, the Assyrian king hasted to depart, and “returned with shame of face to his own land.” Verse 21. But he had not long to reign. In harmony with the prophecy that had been uttered concerning his sudden end, he was assassinated by those of his own home, “and Esar-haddon his son reigned in his stead.” Isaiah 37:38. {RH June 3, 1915, par. 7}
§268
希伯来人的上帝已经胜过了狂傲的亚述人。耶和华的荣耀得以彰显在列国面前。耶路撒冷的居民充满了圣洁的喜乐。他们恳求解救的祈祷是与忏悔罪恶的眼泪一同献上的。在他们极大的需要之中,他们曾完全倚靠上帝施行拯救的大能,结果祂没有让他们失望。这时圣殿的院宇中洋溢着严肃的赞美歌声: {RH June 3, 1915, par. 8}
§269
The God of the Hebrews had prevailed over the proud Assyrian. The honor of Jehovah was vindicated in the eyes of the surrounding nations. In Jerusalem the hearts of the people were filled with holy joy. Their earnest entreaties for deliverance had been mingled with confession of sin and with many tears; in their great need they had trusted wholly in the power of God to save, and he had not failed them. Now the temple courts resounded with songs of solemn praise: {RH June 3, 1915, par. 8}
§270
“在犹大上帝为人所认识;在以色列祂的名为大。在撒冷有祂的帐幕,在锡安有祂的居所。祂在那里折断弓上的火箭,并盾牌、刀剑、和战争的兵器。“你从有野食之山而来,有光华和荣美。心中勇敢的人,都被抢夺,他们睡了长觉;没有一个英雄能措手。雅各的上帝啊,祢的斥责一发,坐车的、骑马的、都沉睡了。“惟独祢是可畏的;祢怒气一发,谁能在你面前站得住呢?祢从天上使人听判断;上帝起来施行审判,要救地上一切谦卑的人,那时地就惧怕而静默。“人的忿怒,要成全祢的荣美;人的余怒,祢要禁止。你们许愿,当向耶和华你们的上帝还愿;在祂四面的人都当拿贡物献给可畏的主。祂要挫折王子的骄气;祂向地上的君王显威可畏”(《诗篇》76篇)。{RH June 3, 1915, par. 9}
§271
“In Judah is God known: His name is great in Israel. In Salem also is his tabernacle, And his dwelling place in Zion. There brake he the arrows of the bow. The shield, and the sword, and the battle. “Thou art more glorious and excellent Than the mountains of prey. The stout-hearted are spoiled, they have slept their sleep: And none of the men of might have found their hands. At thy rebuke, O God of Jacob, Both the chariot and horse are cast into a dead sleep. “Thou, even thou, art to be feared: And who may stand in thy sight when once thou art angry? Thou didst cause judgment to be heard from heaven; The earth feared, and was still, When God arose to judgment, To save all the meek of the earth. “Surely the wrath of man shall praise thee: The remainder of wrath shalt thou restrain. Vow, and pay unto the Lord your God: Let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared. He shall cut off the spirit of princes: He is terrible to the kings of the earth.” Psalm 76. {RH June 3, 1915, par. 9}
§272
亚述帝国的兴衰史对于今日世界的各国有丰富的教训。圣经拿亚述最昌盛时期的光荣,比作上帝果木园中一棵高贵的树,它高过四围一切的树木。{RH June 3, 1915, par. 10}
§273
The rise and fall of the Assyrian Empire is rich in lessons for the nations of earth today. Inspiration has likened the glory of Assyria at the height of her prosperity to a noble tree in the garden of God, towering above the surrounding trees. {RH June 3, 1915, par. 10}
§274
“亚述王曾如黎巴嫩中的香柏树枝条荣美,影密如林,极其高大;树尖插入云中。……所有大国的人民,都在他荫下居住。树大条长,成为荣美;因为根在众水之旁。上帝园中的香柏树不能遮蔽他;松树不及他的枝子。枫树不及他的枝条;上帝园中的树都没有他荣美。……上帝伊甸园中的树都嫉妒他”(结31:3-9)。{RH June 3, 1915, par. 11}
§275
“The Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shroud, and of a high stature; and his top was among the thick boughs.... Under his shadow dwelt all great nations. Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters. The cedars in the garden of God could not hide him: the fir trees were not like his boughs, and the chestnut trees were not like his branches; nor any tree in the garden of God was like unto him in his beauty.... All the trees of Eden, that were in the garden of God, envied him.” Ezekiel 31:3-9. {RH June 3, 1915, par. 11}
§276
但亚述的君王没有用他们所领受特殊的恩典来造福人群,反而成了许多国家的灾害。他们残酷无情,不信上帝,不顾同胞,只知执行一个固定的政策,就是使各国都承认尼尼微诸神为至上,甚至高过至高的真神。上帝曾差遣约拿去传给他们一道警告的信息,他们便一时在万军之耶和华面前自卑,并求祂赦罪。但后来他们又转回去敬拜偶像,并妄想征服世界。{RH June 3, 1915, par. 12}
§277
But the rulers of Assyria, instead of using their unusual blessings for the benefit of mankind, became the scourge of many lands. Merciless, with no thought of God or their fellow men, they pursued the fixed policy of causing all nations to acknowledge the supremacy of the gods of Nineveh, whom they exalted above the Most High. God sent Jonah to them with a message of warning, and for a season they humbled themselves before the Lord of hosts, and sought forgiveness. But soon they turned again to idol worship, and to the conquest of the world. {RH June 3, 1915, par. 12}
§278
先知那鸿在谴责尼尼微城的罪人时,喊叫说: {RH June 3, 1915, par. 13}
§279
The prophet Nahum, in his arraignment of the evildoers in Nineveh, exclaimed: {RH June 3, 1915, par. 13}
§280
“祸哉这流人血的城!充满谎诈和强暴;抢夺的事总不止息。“鞭声响亮,车轮轰轰,马匹踢跳,车辆奔腾。马兵争先,刀剑发光,枪矛闪烁;被杀的甚多。……“万军之耶和华说: 我与你为敌”(鸿3:1-5)。
§281
“Woe to the bloody city! It is all full of lies and robbery; The prey departeth not;“The noise of a whip, and the noise of the rattling of the wheels, And of prancing horses, and of the jumping chariots. The horsemen lifteth up both the bright sword and the glittering spear: And there is a multitude of slain....“Behold, I am against thee, Saith the Lord of hosts.” Nahum 3:1-5.
§282
无穷的上帝今日仍要为列国保留详尽的帐目。当祂凭怜悯的心呼召人悔改时,这帐册还没有结算;但每当帐上的数目达到上帝所规定的限度时,祂忿怒的时期就要开始了。那就是清算的日子。上帝的忍耐已经到了尽头。祂的怜悯不再为罪人代求了。{RH June 3, 1915, par. 14}
§283
With unerring accuracy the Infinite One still keeps account with the nations. While his mercy is tendered, with calls to repentance, this account remains open; but when the figures reach a certain amount which God has fixed, the ministry of his wrath begins. The account is closed. Divine patience ceases. Mercy no longer pleads in their behalf. {RH June 3, 1915, par. 14}
§284
“耶和华不轻易发怒,大有能力,万不以有罪的为无罪;祂乘旋风和暴风而来,云彩为祂脚下的尘土。祂斥责海,使海干了,使一切江河干涸;巴珊和迦密的树林衰残,黎巴嫩的花草也衰残了。大山因祂震动,小山也都消化;大地在祂面前突起,世界和住在其间的也都如此。祂发忿恨,谁能立得住呢?祂发烈怒,谁能当得起呢?祂的忿怒如火倾倒,磐石因他崩裂”(鸿1:3-6)。{RH June 3, 1915, par. 15}
§285
“The Lord is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the Lord hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet. He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth. The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein. Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.” Nahum 1:3-6. {RH June 3, 1915, par. 15}
§286
尼尼微“是素来欢乐安然居住的城,心里说:惟有我,除我以外再没有别的”。城就是这样成为废墟,“空虚荒凉”,“狮子的洞和少壮狮子喂养之处,……公狮、母狮、小狮游行无人惊吓之地”(番2:15;鸿2:10,11)。{RH June 3, 1915, par. 16}
§287
It was thus that Nineveh, “the rejoicing city that dwelt carelessly, that said in her heart, I am, and there is none beside me,” became a desolation, “empty, and void, and waste,” “the dwelling of the lions, and the feeding place of the young lions, where the lion, even the old lion, walked, and the lion’s whelp, and none made them afraid.” Zephaniah 2:15; Nahum 2:10, 11. {RH June 3, 1915, par. 16}
§288
亚述的骄傲与灭亡将要作为一个实例的教训,直到末时。上帝对一切以骄矜傲慢的心违抗祂旨意的现代国家说:“在这样荣耀威势上,在伊甸园诸树中,谁能与你相比呢?然而你要与伊甸的诸树一同下到阴府”(结31:18)。{RH June 3, 1915, par. 17}
§289
The pride of Assyria and its fall are to serve as an object lesson to the end of time. Of the nations of earth today who in arrogance and pride array themselves against him, God inquires, “To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised with them that be slain by the sword.” Ezekiel 31:18. {RH June 3, 1915, par. 17}
§290
“耶和华本为善,在患难的日子为人的保障;并且认得那些投靠祂的人。但祂必以涨溢的洪水淹没”一切妄图高抬自己过于至高者的人(鸿1:7,8)。{RH June 3, 1915, par. 18}
§291
“The Lord is good, a stronghold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him. But with an overrunning flood he will make an utter end” of all who endeavor to exalt themselves above the Most High. Nahum 1:7, 8. {RH June 3, 1915, par. 18}
§292
“亚述的骄傲,必至卑微;埃及的权柄,必然灭没”(亚10:11)。这话不单是指那些在古时与上帝抗衡的国家讲的,而也是指现代那些没有遵行上帝旨意的国家讲的。在最后赏善罚恶的日子,当审判全地的公义之主“筛净列国”(赛30:28),而那些持守真道的人得以进入上帝圣城的时候,穹苍必要响应赎民的胜利诗歌。先知宣称:“你们必唱歌,象守圣节的夜间一样;并且心中喜乐,像人吹笛,上耶和华的山,到以色列的磐石那里。耶和华必使人听祂威严的声音。……亚述人必因耶和华的声音惊惶;耶和华必用杖击打他。耶和华必将命定的杖,加在他身上,每打一下,人必击鼓弹琴”(赛30:29-32)。{RH June 3, 1915, par. 19}
§293
“The pride of Assyria shall be brought down, and the scepter of Egypt shall depart away.” Zechariah 10:11. This is true not only of the nations that arrayed themselves against God in ancient times but also of the nations of earth today who fail of fulfilling the divine purpose. In the day of final awards, when the righteous Judge of all the earth shall “sift the nations” (Isaiah 30:28), and those that have kept the truth shall be permitted to enter the city of God, heaven’s arches will ring with the triumphant songs of the redeemed. “Ye shall have a song,” the prophet declares, “as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the Lord, to the Mighty One of Israel. And the Lord shall cause his glorious voice to be heard.... Through the voice of the Lord shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod. And in every place where the grounded staff shall pass, which the Lord shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps.” Isaiah 30:29-32. {RH June 3, 1915, par. 19}
§294
1915年6月17日17-Jun-15外邦人的希望Hope for the Heathen
§295
在以赛亚一生的服务中,他对上帝为外邦人所定的计划作了明确的见证。其他先知固然也曾提到上帝的这个计划,但一般人不很明了他们的话。所以上帝藉以赛亚向犹大说明这一项真理,就是在属上帝的真以色列人中,将要有许多在肉体方面不是亚伯拉罕子孙的人。这种教训与以赛亚当时代的神学是不符合的;但他无畏地宣讲了上帝所赐给他的信息,并使许多渴慕上帝应许给亚伯拉罕子孙之属灵恩赐的外邦人得到希望。{RH June 17, 1915, Art. A, par. 1}
§296
Throughout his ministry, Isaiah bore a plain testimony concerning God’s purpose for the heathen. Other prophets had made mention of the divine plan, but their language was not always understood. To Isaiah it was given to make very plain to Judah the truth that among the Israel of God were to be numbered many who were not descendants of Abraham after the flesh. This teaching was not in harmony with the theology of his age; yet he fearlessly proclaimed the messages given him of God, and brought hope to many a longing heart reaching out after the spiritual blessings promised to the seed of Abraham. {RH June 17, 1915, Art. A, par. 1}
§297
作为外邦人使徒的保罗在写信给罗马人的书信中,曾提到以赛亚教训的这个特点。保罗声称:“以赛亚放胆说:没有寻找我的,我叫他们遇见;没有访问我的,我向他们显现”(罗10:20)。{RH June 17, 1915, Art. A, par. 2}
§298
The apostle to the Gentiles, in his letter to the believers in Rome, calls the attention of Christendom to this characteristic of Isaiah’s teaching. “Esaias is very bold,” Paul declares, “and saith, I was found of them that sought Me not; I was made manifest unto them that asked not after me.” Romans 10:20. {RH June 17, 1915, Art. A, par. 2}
§299
以色列人时常似乎不能或不愿明白上帝对于外邦人的旨意。但使他们成为一个特殊民族,并在列国中建立为一个独立国家的,正是这个旨意。他们的祖先亚伯拉罕是最先承受立约之应许的。他曾蒙召离开自己的亲族到远方去,作一个向外邦人传播真光的人。虽然上帝应许他的后裔将要象海边的沙那样多,但他之成为迦南地一个大国的祖先,决不是为了自私的目的。上帝与他所立的约实际上包括世界各国。耶和华说:“我必赐福给你,叫你的名为大,你也要叫别人得福。为你祝福的,我必赐福与他;那咒诅你的,我必咒诅他。地上的万族都要因你得福”(创12:2-3)。{RH June 17, 1915, Art. A, par. 3}
§300
Often the Israelites seemed unable or unwilling to understand God’s purpose for the heathen. Yet it was this very purpose that had made them a separate people, and had established them as an independent nation among the nations of the earth. Abraham, their father, to whom the covenant promise was first given, had been called to go forth from his kindred, to the regions beyond, that he might be a light bearer to the heathen. Although the promise to him included a posterity as numerous as the sand by the sea, yet it was for no selfish purpose that he was to become the founder of a great nation in the land of Canaan. God’s covenant with him embraced all the nations of earth. “I will bless thee,” Jehovah declared, “and make thy name great; and thou shalt be a blessing: and I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee: and in thee shall all families of the earth be blessed.” Genesis 12:2, 3. {RH June 17, 1915, Art. A, par. 3}
§301
在以撒诞生之前不久,上帝曾与亚伯拉罕重新立约,并再次声明祂对于人类的旨意,说:“地上的万国都必因他得福”(创18:18)。这句话是上帝论到祂所应许给亚伯拉罕的儿子讲的。后来那从天上来晓谕亚伯拉罕的使者又说:“地上万国都必因你的后裔得福”(创22:18)。{RH June 17, 1915, Art. A, par. 4}
§302
In the renewal of the covenant shortly before the birth of Isaac, God’s purpose for mankind was again made plain. “All the nations of the earth shall be blessed in him” (Genesis 18:18), was the assurance of the Lord concerning the child of promise. And, later, the heavenly visitant once more declared, “In thy seed shall all the nations of the earth be blessed.” Genesis 22:18. {RH June 17, 1915, Art. A, par. 4}
§303
这约所附带广泛的条件是亚伯拉罕的子子孙孙所熟悉的。上帝之所以拯救以色列人脱离埃及的奴役,乃是为要使万国因他们得福,并使上帝的圣名“传遍天下”(出9:16)。如果他们肯顺从祂的律法,他们就要在聪明智慧方面远远超过其他民族;但他们之所以要达到并保持这种优越的地位,乃是为要使上帝对于“地上万国”的旨意可以因他们而实现。{RH June 17, 1915, Art. A, par. 5}
§304
The all-embracing terms of this covenant were familiar to Abraham’s children and to his children’s children. It was in order that the Israelites might be a blessing to the nations, and that God’s name might be made known “throughout all the earth” (Exodus 9:16), that they were delivered from Egyptian bondage. If obedient to his requirements, they were to be placed far in advance of other peoples in wisdom and understanding; but this supremacy was to be reached and maintained only in order that through them the purpose of God for “all nations of the earth” might be fulfilled. {RH June 17, 1915, Art. A, par. 5}
§305
以色列在脱离埃及的奴役并占领应许之地的经验中所有的神迹奇事,使许多外邦人认出以色列的上帝为至高的统治者。上帝曾应许说:“我伸手攻击埃及,将以色列人从他们中间领出来的时候,埃及人就要知道我是耶和华”(出7:5)。连那骄傲的法老也不能不承认耶和华的能力。他终于催促摩西和亚伦说:“去侍奉耶和华吧,......并要为我祝福”(出12:31-32)。{RH June 17, 1915, Art. A, par. 6}
§306
The marvelous providences connected with Israel’s deliverance from Egyptian bondage and with their occupancy of the Promised Land, led many of the heathen to recognize the God of Israel as the Supreme Ruler. “The Egyptians shall know,” had been the promise, “that I am the Lord, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.” Exodus 7:5. Even proud Pharaoh was constrained to acknowledge Jehovah’s power. “Go serve the Lord,” he urged Moses and Aaron, “and bless me also.” Exodus 12:31, 32. {RH June 17, 1915, Art. A, par. 6}
§307
以色列人向应许之地前进时,他们发现那有关希伯来人上帝伟大作为的消息已经在他们前面传开了,而且在外邦人中已经有一些人认识到惟有祂是真神。在邪恶的耶利哥城中,那一个外邦妇女作见证说:“耶和华你们的上帝,本是上天下地的上帝”(书2:11)。那如此传到她耳中有关耶和华的知识,结果使她得着救恩。“喇合因着信,……就不与那些不顺从的人一同灭亡”(来11:31)。况且上帝向那些承认祂权威的异教徒施恩的例子并不止喇合一个。在迦南地的中心,曾有一个很大的民族──基遍人──放弃了邪教,而与以色列联合,同享立约之福。{RH June 17, 1915, Art. A, par. 7}
§308
The advancing hosts of Israel found that a knowledge of the mighty workings of the God of the Hebrews had gone before them, and that some among the heathen were learning that he alone was the true God. In wicked Jericho the testimony of a heathen woman was, “The Lord your God, he is God in heaven above, and in earth beneath.” Joshua 2:11. The knowledge of Jehovah that had thus come to her, proved her salvation. By faith “Rahab perished not with them that believed not.” Hebrews 11:31. And her conversion was not an isolated case of God’s mercy toward idolaters who should acknowledge his divine authority. In the midst of the land a numerous people—the Gibeonites—renounced their heathenism, and united with Israel, sharing in the blessings of the covenant. {RH June 17, 1915, Art. A, par. 7}
§309
上帝不承认任何以国籍、种族或阶级为根据的界线。祂是全人类的创造主。众人都因创造而成为一个大家庭,众人也因救赎而联成一体。基督来乃是要拆毁圣殿院中的每一道隔墙,使人人都能自由地来到上帝面前。祂的爱是那么宽广、那么深厚、又是那么丰富、甚至普及全地。它能拯救那些受了撒但迷惑的人,使他们得以脱离他的影响,并能接近那有应许之虹拱在其上的上帝宝座。在基督里,不分犹太人,希腊人,为奴的或自主的。{RH June 17, 1915, Art. A, par. 8}
§310
No distinction on account of nationality, race, or caste is recognized by God. He is the Maker of all mankind. All men are of one family by creation, and all are one through redemption. Christ came to demolish every wall of partition, to throw open every compartment of the temple courts, that every soul may have free access to God. His love is so broad, so deep, so full, that it penetrates everywhere. It lifts out of Satan’s influence those who have been deluded by his deceptions, and places them within reach of the throne of God, the throne encircled by the rainbow of promise. In Christ there is neither Jew nor Greek, bond nor free. {RH June 17, 1915, Art. A, par. 8}
§311
在以色列人占领应许之地以后的年岁中,他们几乎把耶和华拯救外邦人的慈爱计划完全忘记了,所以祂必须重新向他们说明这个计划。诗人受感动歌唱说:“地的四极都要想念耶和华,并且归顺祂;列国的万族都要在祢面前敬拜。”“埃及的公候要出来朝见上帝,古实人要急忙举手祷告。”“列国要敬畏耶和华的名,世上诸王都敬畏祢的荣耀。”“这必为后代的人记下:将来受造的民要赞美耶和华,因为祂从至高的圣所垂看。耶和华从天向地观察,要垂听被囚之人的叹息;要释放将要死的人;使人在锡安传扬耶和华的名,在耶路撒冷传扬赞美祂的话,就是在万民和列国聚会侍奉耶和华的时候”(诗22:27;68:31;102:15,18-22)。{RH June 17, 1915, Art. A, par. 9}
§312
In the years that followed the occupation of the Promised Land, the beneficent designs of Jehovah for the salvation of the heathen were almost wholly lost sight of, and it became necessary for him to set forth his plan anew. “All the ends of the world,” the psalmist was inspired to sing, “shall remember and turn unto the Lord: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.” Psalm 22:27. “Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.” Psalm 68:31. “The heathen shall fear the name of the Lord, and all the kings of the earth thy glory.” “This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the Lord. For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the Lord behold the earth; to hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; to declare the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem; when the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the Lord.” Psalm 102:15, 18-22. {RH June 17, 1915, Art. A, par. 9}
§313
如果以色列能忠于她所受的委托,则地上的万国就必能分享她所有的恩惠。可惜那些享受得救之真理知识的人,对于周围之人的需要无动于衷。他们既忘记了上帝的旨意,就认为外邦人不能领受上帝的怜悯。所以他们就扣留了真理的光,黑暗就遮盖大地了。列国都被蒙在无知之中;很少人知道上帝的爱,以致谬道与迷信大为盛行。{RH June 17, 1915, Art. A, par. 10}
§314
Had Israel been true to her trust, all the nations of earth would have shared in her blessings. But the hearts of those to whom had been intrusted a knowledge of saving truth, were untouched by the needs of those around them. God’s purpose was lost sight of, and the heathen came to be looked upon as beyond the pale of his mercy. The light of truth was withheld, and darkness prevailed. The nations were overspread with a veil of ignorance; the love of God was little known; error and superstition flourished. {RH June 17, 1915, Art. A, par. 10}
§315
这就是以赛亚蒙召作先知的时候所遇到的情形。但他毫不灰心,因为那围绕上帝宝座之众天使的胜利诗歌常在他耳中作响:“祂的荣光充满全地”(赛6:3)。同时他的信心也因上帝教会光荣胜利的远景而增强。那时“认识耶和华的知识要充满遍地,好像水充满洋海一般”(赛11:9)。那“遮盖万民之物,和遮蔽万国蒙脸的帕子”终要被除灭(赛25:7)。上帝要将祂的灵浇灌凡有血气的。那些饥渴慕义的人将要列在那属于上帝的以色列人中。先知说:“他们要发生在草中,象溪水旁的柳树。这个要说:我是属耶和华的;那个要以雅各的名自称;又一个要亲手写归耶和华的,并自称为以色列”(赛44:4-5)。{RH June 17, 1915, Art. A, par. 11}
§316
Such was the prospect that greeted Isaiah when he was called to the prophetic mission; yet he was not discouraged, for ringing in his ears was the triumphal chorus of the angels surrounding the throne of God, “The whole earth is full of his glory,” Isaiah 6:3. And his faith was strengthened by visions of glorious conquests by the church of God, when “the earth shall be full of the knowledge of the Lord, as the waters cover the sea.” Isaiah 11:9. “The face of the covering cast over all people, and the veil that is spread over all nations” (Isaiah 25:7), was finally to be destroyed. The Spirit of God was to be poured out upon all flesh. Those that hunger and thirst after righteousness were to be numbered among the Israel of God. “They shall spring up as among the grass, as willows by the water courses,” said the prophet. “One shall say, I am the Lord’s; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto the Lord, and surname himself by the name of Israel.” Isaiah 44:4, 5. {RH June 17, 1915, Art. A, par. 11}
§317
以赛亚曾得蒙启示,认识到上帝将怙恶不悛的犹太人分散在列国之中的美意。耶和华说:“我的百姓必知道我的名;到那日,他们必知道说这话的就是我”(赛52:6)。况且他们非但要自己学习顺命和依靠上帝的教训,而也要在他们的流亡之地将认识永生上帝的知识传给别人。许多外邦人将要认识上帝为他们的创造主与救赎主而爱祂;他们将要开始遵守祂的圣安息日为祂创造大能的纪念;而且当祂“在万国眼前露出圣臂”来搭救祂的子民脱离被掳之地时,“地极的人”都要看见上帝的救恩(赛52:10)。在这些转离邪教归向上帝的人中,有许多将要与以色列人完全联合,并与他们一同回到犹大地去。这些人没有一个会说:“耶和华必定将我从祂民中分别出来”(赛56:3),因为上帝藉着祂先知向那些服从祂并遵守祂律法的人所讲的话,说明他们今后必要列在属灵的以色列,就是祂在地上的教会中。{RH June 17, 1915, Art. A, par. 12}
§318
To the prophet was given a revelation of the beneficent design of God in scattering impenitent Judah among the nations of earth. “My people shall know my name,” the Lord declared; “they shall know in that day that I am he that doth speak.” Isaiah 52:6. And not only were they themselves to learn the lesson of obedience and trust; in their places of exile they were also to impart to others a knowledge of the living God. Many from among the sons of the strangers were to learn to love him as their Creator and their Redeemer; they were to begin the observance of his holy Sabbath day as a memorial of his creative power; and when he should make “bare his holy arm in the eyes of all the nations,” to deliver his people from captivity, “all the ends of the earth” should see of the salvation of God. Isaiah 52:10, Psalm 98:4. Many of these converts from heathenism would wish to unite themselves fully with the Israelites, and accompany them on the return journey to Judea. None of these were to say, “The Lord hath utterly separated me from his people” (Isaiah 56:3), for the word of God through his prophet to those who should yield themselves to him and observe his law, was that they should thenceforth be numbered among spiritual Israel—his church on earth. {RH June 17, 1915, Art. A, par. 12}
§319
“还有那些与耶和华联合的外邦人要侍奉祂,要爱耶和华的名,要作祂的仆人,就是凡守安息日不干犯,又持守祂约的人。我必领他们到我的圣山,使他们在祷告我的殿中喜乐。他们的燔祭和平安祭,在我坛上必蒙悦纳,因我的殿必称为万民祷告的殿。主耶和华,就是招聚以色列被赶散的,说:在这被招聚的人以外,我还要招聚别人归并他们”(赛56:6-8)。{RH June 17, 1915, Art. A, par. 13}(待续)
§320
“The sons of the stranger, that join themselves to the Lord, to serve him, and to love the name of the Lord, to be his servants, every one that keepeth the Sabbath from polluting it, and taketh hold of my covenant; even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar; for mine house shall be called an house of prayer for all people. The Lord God which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered unto him.” Isaiah 56:6-8. {RH June 17, 1915, Art. A, par. 13}
§321
1915年6月17日17-Jun-15怀姐妹的话
§322
Word From Sister White
§323
在5月27日,W.C.怀特长老这样写道: {RH June 17, 1915, Art. B, par. 1}
§324
Under date of May 27, Elder W. C. White writes as follows: {RH June 17, 1915, Art. B, par. 1}
§325
“我知道你们希望知道母亲的健康状况,还会写的。{RH June 17, 1915, Art. B, par. 2}
§326
“Knowing that you are interested to hear about Mother’s health, I shall write again. {RH June 17, 1915, Art. B, par. 2}
§327
“从5月12日星期三起,她好了一些,吃得比过去几周都好。5月20日星期二,她不那么好了。星期五她什么也没有吃,接下来几天,她的健康迅速恶化。{RH June 17, 1915, Art. B, par. 3}
§328
“From Wednesday, May 12, she was stronger, and was able to eat better than for several weeks. Thursday, May 20, she was not so well. Friday she could not eat anything, and for a few days she grew weaker rapidly. {RH June 17, 1915, Art. B, par. 3}
§329
“5月23日星期日下午,麦肯特弗姐妹给她读了F.C.吉尔伯特的信,说起缅因州波特兰圣工的进展。听到波特兰教会的兴旺,她很高兴。{RH June 17, 1915, Art. B, par. 4}
§330
“Sunday, May 23, in the afternoon, Sister McEnterfer read to her a letter from Elder F. C. Gilbert, telling about the progress of the work in Portland, Maine. She was much cheered to hear of prosperity in the Portland church. {RH June 17, 1915, Art. B, par. 4}
§331
“5月25日星期二上午,她很虚弱,但头脑似乎很清醒;当我问她是否舒服时,她说: {RH June 17, 1915, Art. B, par. 5}
§332
“Tuesday morning, May 25, she was very weak, but her mind seemed clear; and when I asked if she was comfortable, she said: {RH June 17, 1915, Art. B, par. 5}
§333
“我非常虚弱。我确知这是我最后的疾病了。我想到快死了一点儿也不担心。我始终感到安慰,因为主在我近旁。我不担忧。救主的宝贵对我来说已是那么明白。祂一直是一位良友。祂在疾病和健康之时都保守了我。{RH June 17, 1915, Art. B, par. 6}
§334
“‘I am very weak. I am sure that this is my last sickness. I am not worried at the thought of dying. I feel comforted all the time, the Lord is so near me. I am not anxious. The preciousness of the Saviour has been so plain to me. He has been a Friend. He has kept me in sickness and in health. {RH June 17, 1915, Art. B, par. 6}
§335
“我不担心我所做的工作。我已尽全力做了我能做的。我不认为我要活得再久一些。我不期待许多痛苦。我很感恩,因为我们在生病的时候仍有人生的安慰。不要担心。我只是比别人先走一会儿。” {RH June 17, 1915, Art. B, par. 7}
§336
“‘I do not worry about the work I have done. I have done the best I could. I do not think that I shall be lingering long. I do not expect much suffering. I am thankful that we have the comforts of life in time of sickness. Do not worry. I go only a little before the others.’ {RH June 17, 1915, Art. B, par. 7}
§337
大约下午4点,斯塔尔长老夫妇前来探访她。她认得他们,说鼓励他们工作的话。{RH June 17, 1915, Art. B, par. 8}
§338
“About 4 P.M., Tuesday, Elder and Mrs. George B. Starr called to see her. She remembered them, and spoke words of encouragement about their work.” {RH June 17, 1915, Art. B, par. 8}
§339
1915年6月24日24-Jun-15外邦人的希望Hope for the Heathen(续完)(Concluded.)
§340
先知得以展望到数世纪之后那应许之弥赛亚降临的时候。起先他所见到的“尽是艰难、黑暗、和幽暗的痛苦”(赛8:22)。许多渴慕真理之光的人都被假师傅领到哲学和招魂术的迷途之中;另一些人则仗赖自己敬虔的外貌,而没有在生活中实践真正的圣洁。先知所看到的情景是黯淡的。但过不久这种情形改变了,随着有奇妙的远景在先知面前展开。他看到“公义的日头”出现,其光线有医治之能;他看见的时候就不胜感佩惊叹说:“那受痛苦的必不再见幽暗。从前上帝使西布伦地和拿弗他利地被藐视,末后却使这沿海的路,约旦河外,外邦人的加利利地得着荣耀。在黑暗中行走的百姓,看见了大光;住在死荫之地的人,有光照耀他们”(赛9:1-2)。{RH June 24, 1915, par. 1}
§341
The prophet was permitted to look down the centuries to the time of the advent of the promised Messiah. At first he beheld only “trouble and darkness, dimness of anguish.”?Isaiah 8:22. Many who were longing for the light of truth were being led astray by false teachers into the bewildering mazes of philosophy and spiritism; others were placing their trust in a form of godliness, but were not bringing true holiness into the life practice. The outlook seemed hopeless; but soon the scene changed, and before the eyes of the prophet was spread a wondrous vision. He saw the Sun of Righteousness arise with healing in his wings; and, lost in admiration, he exclaimed: “The dimness shall not be such as was in her vexation, when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali, and afterward did more grievously afflict her by the way of the sea, beyond Jordan, in Galilee of the nations. The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.”?Isaiah 9:1, 2.?{RH June 24, 1915, par. 1}
§342
这个荣耀的“世上之光”要将救恩带给各国、各族、各方、各民。先知又听见永在的父论到基督的使命说:“祢作我的仆人,使雅各众支派复兴,使以色列中得保全的归回尚为小事;我还要使祢作外邦人的光,叫祢施行我的救恩,直到地极。”“在悦纳的时候我应允了祢,在拯救的日子我济助了祢。我要保护祢,使祢作众民的中保,复兴遍地,使人承受荒凉之地为业。对那被捆绑的人说:‘出来吧!’对那在黑暗的人说:‘显露吧!’”“看哪,这些从远方来,这些从北方、从西方来,这些从秦国来”(赛49:6,8-9,12)。{RH June 24, 1915, par. 2}
§343
This glorious Light of the world was to bring salvation to every nation, kindred, tongue, and people. Of the work before Him, the prophet heard the Eternal Father declare: “It is a light thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth.... In an acceptable time have I heard thee, and in a day of salvation have I helped thee: and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate heritages; that thou mayest say to the prisoners, Go forth; to them that are in darkness, Show yourselves.... Behold, these shall come from far: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.”?Isaiah 49:6-12.?{RH June 24, 1915, par. 2}
§344
先知再展望到更远的将来,就看到这些荣耀的应许句句应验。他看到传报救恩喜信的人走到地极,走遍各族各民之地。他听到上帝论到祂新约时代的教会说:“我要使平安延及她,好像江河;使列国的荣耀延及她,如同涨溢的河”(赛66:12)。他也听到上帝的命令说:“要扩张你帐幕之地,张大你居所的幔子,不要限止;要放长你的绳子;坚固你的橛子。因为你要向左向右开展;你的后裔必得多国为业”(赛54:2-3)。{RH June 24, 1915, par. 3}
§345
Looking on still farther through the ages, the prophet beheld the literal fulfillment of these glorious promises. He saw the bearers of the glad tidings of salvation going to the ends of the earth, to every kindred and people. He heard the Lord saying of the gospel church, “Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream” (Isaiah 66:12); and he heard the commission, “Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes; for thou shalt break forth on the right hand and on the left; and thy seed shall inherit the Gentiles.”?Isaiah 54:2, 3.?{RH June 24, 1915, par. 3}
§346
耶和华向先知说:祂将要差遣祂的见证人“到列国去,就是到他施、普勒、拉弓的路德、和土巴、雅完、并......辽远的海岛。”“他们必将我的荣耀传扬在列国中”。上帝的使者向先知保证说:“他们必将你们的弟兄从列国中送回,……到我的圣山耶路撒冷。……我也必从他们中间取人为祭司,为利未人”(赛66:19-21)。{RH June 24, 1915, par. 4}
§347
Jehovah declared to the prophet that he would send his witnesses “unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, ... to Tubal, and Javan, to the isles afar off.” “They shall declare my glory among the Gentiles,” the prophet was assured by the divine messenger; “and they shall bring all your brethren for an offering unto the Lord out of all nations ... to my holy mountain Jerusalem.... And I will also take of them for priests and for Levites.”?Isaiah 66:19-21.?{RH June 24, 1915, par. 4}
§348
“那报佳音、传平安、报好信、传救恩的,对锡安说:‘你的上帝作王了!’这人的脚登山何等佳美”(赛52:7)。{RH June 24, 1915, par. 5}
§349
“How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth!”?Isaiah 52:7.?{RH June 24, 1915, par. 5}
§350
先知又听见上帝的声音呼唤祂的教会去负起祂所指定的工作,以便为祂永久的天国预备道路。那信息是非常清楚,不容误会的: {RH June 24, 1915, par. 6}
§351
The prophet heard the voice of God calling his church to her appointed work, that the way might be prepared for the ushering in of his everlasting kingdom. The message was unmistakably plain:?{RH June 24, 1915, par. 6}
§352
“兴起,发光!因为你的光已经来到,耶和华的荣耀发现照耀你。{RH June 24, 1915, par. 7}
§353
“Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.?{RH June 24, 1915, par. 7}
§354
看哪,黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民,耶和华却要显现照耀你,祂的荣耀要现在你身上。万国要来就你的光,君王要来就你发现的光辉。”{RHJune24,1915,par.8}
§355
“For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the Lord shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee. And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.?{RH June 24, 1915, par. 8}
§356
“你举目向四方观看,众人都聚集来到你这里。你的众子从远方而来,你的众女也被怀抱而来。{RH June 24, 1915, par. 9}
§357
“Lift up thine eyes round about, and see: all they gather themselves together, they come to thee: thy sons shall come from far, and thy daughters shall be nursed at thy side.?{RH June 24, 1915, par. 9}
§358
“那时你看见就有光荣,你心又跳动,又宽畅。因为大海丰盛的货物,必转来归你,列国的财宝,也必来归你。. ……要奉上黄金乳香,又要传说耶和华的赞美。”{RH June 24, 1915, par. 10}
§359
“Then thou shalt see, and flow together, and thine heart shall fear, and be enlarged; because the abundance of the sea shall be converted unto thee, the forces of the Gentiles shall come unto thee.... They shall bring gold and incense; and they shall show forth the praises of the Lord.”?{RH June 24, 1915, par. 10}
§360
“那些飞来如云,又如鸽子向窗户飞回的,是谁呢?众海岛必等候我,首先是他施的船只,将你的众子,连他们的金银,从远方一同带来,都为耶和华你上帝的名,又为以色列的圣者,因为祂已经荣耀了你。{RH June 24, 1915, par. 11}
§361
“Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows? Surely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, unto the name of the Lord thy God, and to the Holy One of Israel, because he hath glorified thee.?{RH June 24, 1915, par. 11}
§362
“外邦人必建筑你的城墙,他们的王必服侍你。我曾发怒击打你,现今却施恩怜恤你。你的城门必时常开放,昼夜不关,使人把列国的财物带来归你,并将他们的君王牵引而来”(赛 60:1-6, 8-11){RH June 24, 1915, par. 12}
§363
“And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favor have I had mercy on thee. Therefore thy gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that men may bring unto thee the forces of the Gentiles, and that their kings may be brought.”?Isaiah 60:1-6, 8-11.?{RH June 24, 1915, par. 12}
§364
“诸天哪,自上而滴。穹苍降下公义,地面开裂,产出救恩,使公义一同发生,这都是我耶和华所造的”(赛45:8)。{RH June 24, 1915, par. 13}
§365
“Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the Lord have created it.”?{RH June 24, 1915, par. 13}
§366
“地极的人都当仰望我,就必得救,因为我是上帝,再没有别神”(赛60:1-4,10-11;45:22)。{RH June 24, 1915, par. 14}
§367
“Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.”?Isaiah 45:8, 22.?{RH June 24, 1915, par. 14}
§368
这些论到大黑暗时期中属灵大奋兴的预言,今日正应验在那不断伸展到世界各黑暗地区的布道工作上。先知将那在异教地区一群一群的布道士比作“大旗”,作为那些寻求真光之人的向导。{RH June 24, 1915, par. 15}
§369
These prophecies of a great spiritual awakening in a time of gross darkness are today meeting fulfillment in the advancing lines of mission stations that are reaching out into the benighted regions of earth. The groups of missionaries in heathen lands have been likened by the prophet to ensigns set up for the guidance of those who are looking for the light of truth.?{RH June 24, 1915, par. 15}
§370
以赛亚说:“到那日,耶西的根立作万民的大旗;外邦人必寻求他;他安息之所大有荣耀。当那日,主必二次伸手救回自己百姓中所余剩的。......他必向列国竖立大旗,招回以色列被赶散的人,又从地的四方聚集分散的犹大人”(赛11:10-12)。{RH June 24, 1915, par. 16}
§371
“In that day,” says Isaiah, “there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious. And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people.... And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.”?Isaiah 11:10-12.?{RH June 24, 1915, par. 16}
§372
得赎的日子近了。“耶和华的眼目遍察全地,要显大能帮助向祂心存诚实的人”(代下16:9)。上帝在各国各族各方都看到许多祈求亮光与知识的人。他们的心灵得不到满足;他们已经长久“以灰为食”(见赛44:20)。众善之敌撒但已经使他们偏离正路,因此他们只得象盲人一样在黑暗中摸索。但他们的心地是诚实的,并愿意知道何为正道。他们虽然沉溺于邪教的深渊中,并对上帝成文的律法和祂的儿子耶稣没有一点认识,但他们在多方面显明有一种属上帝的能力在他们的心智和品格上运行。{RH June 24, 1915, par. 17}
§373
The day of deliverance is at hand. “The eyes of the Lord run to and fro throughout the whole earth, to show himself strong in the behalf of them whose heart is perfect toward him.”?2 Chronicles 16:9. Among all nations, kindreds, and tongues, he sees men and women who are praying for light and knowledge. Their souls are unsatisfied: long have they fed on ashes. See?Isaiah 44:20. The enemy of all righteousness has turned them aside, and they grope as blind men. But they are honest in heart, and desire to learn a better way. Although in the depths of heathenism, with no knowledge of the written law of God or of his Son Jesus, they have revealed in manifold ways the working of a divine power on mind and character.?{RH June 24, 1915, par. 17}
§374
往往那些只是在上帝灵感之下得到一点经验,而此外对于上帝毫无认识的人,居然善待祂的仆人们,甚至冒着自己生命的危险来保护他们。圣灵常将基督的恩典赐给许多寻求真理之人,激发他们的慈心,与他们的本性相违,与他们一生所受的教育相反。“照亮一切生在世上的人”的光(约1:9),正照在他们的心灵之中;他如果顺从这光,它就必引领他的脚步一直走进上帝的国。先知弥迦说:“我虽坐在黑暗里,耶和华却作我的光。......祂必领我到光明中,我必得见祂的公义”(弥7:8-9)。{RH June 24, 1915, par. 18}
§375
At times those who have no knowledge of God aside from that which they have received under the operations of divine grace, have been kind to his servants, protecting them at the risk of their own lives. The Holy Spirit is implanting the grace of Christ in the heart of many a noble seeker after truth, quickening his sympathies contrary to his nature, contrary to his former education. The “Light, which lighteth every man that cometh into the world” (John 1:9), is shining in his soul; and this Light, if heeded, will guide his feet to the kingdom of God. The prophet Micah said, “When I sit in darkness, the Lord shall be a light unto me.”?Micah 7:8.?{RH June 24, 1915, par. 18}
§376
上天救恩的计划是非常宽广的,足能包括全世界。上帝渴欲将生命的气息吹到瘫痪人类的鼻孔里。凡真诚渴慕一种比这世界所能提供的任何事物更高尚美好之事物的人,上帝决不会叫他们失望。祂时常差遣天使到那些在最难堪的环境中依然凭信心祈祷的人那里去。因他们渴望一种比自己更强大的能力来充满他们,并给他们带来救恩与平安。上帝必要用各种方式向他们显现,并使他们在人生的过程中遇到一些机会,藉此对于那献上自己作众人赎价的主建立信心:“好叫他们仰望上帝,不忘记上帝的作为,惟要守祂的命令”(诗78:7)。{RH June 24, 1915, par. 19}
§377
Heaven’s plan of salvation is broad enough to embrace the whole world. God longs to breathe into prostrate humanity the breath of life. And he will not permit any soul to be disappointed who is sincere in his longing for something higher and nobler than anything the world can offer. Constantly he is sending his angels to those who, while surrounded by circumstances the most discouraging, pray in faith for some power higher than themselves to take possession of them, and bring deliverance and peace. In various ways God will reveal himself to them, and will place them in touch with providences that will establish their confidence in the One who has given himself a ransom for all, “that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments.”?Psalm 78:7.?{RH June 24, 1915, par. 19}
§378
“勇士抢去的岂能夺回?该掳掠的岂能解救吗?但耶和华如此说:就是勇士所掳掠的,也可以夺回;强暴人所抢的,也可以解救。”“倚靠雕刻的偶像,对铸造的偶像说:‘你是我们的神’,这等人要退后,全然蒙羞”(赛49:24-25;42:17)。{RH June 24, 1915, par. 20}
§379
“Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captive delivered? But thus saith the Lord, Even the captives of the mighty shall be taken away, and the prey of the terrible shall be delivered.”?Isaiah 49:24, 25. “They shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods.”?Isaiah 42:17.?{RH June 24, 1915, par. 20}
§380
“以雅各的上帝为帮助、仰望耶和华他上帝的,这人便为有福。”“你们被囚而有指望的人,都要转回保障”(诗146:5;亚9:12)。对于一切处于邪教地区的心地诚实的人──上天所视为“正直”的人──“在黑暗中有光向他发现”(诗112:4)。上帝说:“我要引瞎子行不认识的道,领他们走不知道的路;在他们面前使黑暗变为光明,使弯曲变为平直。这些事我都要行,并不离弃他们”(赛42:16)。{RH June 24, 1915, par. 21}
§381
“Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the Lord his God.”?Psalm 146:5. “Turn you to the stronghold, ye prisoners of hope.”?Zechariah 9:12. Unto all the honest in heart in heathen lands- “the upright” in the sight of heaven—“there ariseth light in the darkness.”?Psalm 112:4. God hath spoken: “I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them.”?Isaiah 42:16.?{RH June 24, 1915, par. 21}
§382
1915年7月1日1-Jul-15光荣的远景
§383
Visions of Future Glory
§384
上帝的教会在与罪恶作持久斗争的最黑暗的日子里,获得了有关耶和华永恒旨意的启示。祂的子民得以看破当前的考验,展望到将来的胜利。那时战争已经停止,而赎民将进入应许之地。上帝亲手所描述的这些光荣的远景,应该是祂今日的教会所珍视的,因为那历代的斗争即将结束,而上帝所应许的福乐将要丰丰满满地实现。{RH July 1, 1915, Art. A, par. 1}
§385
In the darkest days of her long conflict with evil, the church of the living God has been given revelations of the eternal purpose of Jehovah. His people have been permitted to look beyond the trials of the present to the triumphs of the future, when, the warfare having been accomplished, the redeemed will enter into possession of the Promised Land. These visions of future glory, scenes pictured by the hand of God, should be dear to his church today, when the controversy of the ages is rapidly closing, and the promised blessings are soon to be realized in all their fullness.?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 1}
§386
古代的先知曾传给教会丰富的安慰信息。以赛亚从上帝所领受的使命是:“你们要安慰、安慰我的百姓”(赛40:1)。祂必赐下奇妙的异象,连同这个使命,作为世世代代信徒的希望与喜乐。上帝各世代的儿女虽然被人所藐视,逼迫和遗弃,但他们却因祂可靠的应许而时常得到鼓励。他们凭着信心展望到祂将来为教会实现以下应许的时候:“我却使你变为永远的荣华,成为累代的喜乐”(赛60:15)。{RH July 1, 1915, Art. A, par. 2}
§387
Many were the messages of comfort given the church by Isaiah. “Comfort ye, comfort ye my people” (Isaiah 40:1) was the prophet’s commission from God; and with the commission were given wonderful visions that have been the believers’ hope and joy through all the centuries that have followed. Despised of men, persecuted, forsaken, God’s children in every age have nevertheless been sustained by his sure promises. By faith they have looked forward to the time when he will fulfill to his church the assurance, “I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.”?Isaiah 60:15.?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 2}
§388
战斗中的教会必然时常经受考验和苦难,因为教会的最后胜利必须在艰苦的斗争中获得。上帝要“以艰难给你当饼,以困苦给你当水”(赛30:20)。这是每一个人所要经历的。但凡是信靠全能之主拯救的人,决不会被困难所压倒。“雅各啊,创造你的耶和华;以色列啊,造成你的那位,现在如此说:你不要害怕。因为我救赎了你,我曾题你的名召你;你是属我的。你从水中经过,我必与你同在;你趟过江河,水必不漫过你; 你从火中行过,必不被烧,火焰也不着在你身上。因为我是耶和华你的上帝,是以色列的圣者,你的救主;我已经使埃及作你的赎价,使古实和西巴代替你。因我看你为宝为尊,又因我爱你,所以我使人代替你,使列邦人替换你的生命”(赛43:1-4)。{RH July 1, 1915, Art. A, par. 3}
§389
Often the church militant is called upon to suffer trial and affliction; for not without severe conflict is the church to triumph. “The bread of adversity, and the water of affliction” (Isaiah 30:20) are the common lot of all; but none who put their trust in the One mighty to deliver will be utterly overwhelmed. “Thus saith the Lord that created thee, O Jacob, and he that formed thee. O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine. When thou passest through the waters, I will be with thee: and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee. For I am the Lord thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt for thy ransom. Ethiopia and Seba for thee. Since thou wast precious in my sight, thou hast been honorable, and I have loved thee: therefore will I give men for thee, and people for thy life.”?Isaiah 43:1-4.?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 3}
§390
我们可以从上帝那里获得赦免。我们可以因被钉而复活之主耶稣的功劳而得蒙完全的悦纳。以赛亚听见上帝论到祂的选民说:“惟有我为自己的缘故涂抹你的过犯,我也不记念你的罪恶。你要题醒我:你我可以一同辩论;你可以将你的理陈明,自显为义。”“你便知道我耶和华是你的救主,是你的救赎主;雅各的大能者”(赛43:25,26;60:16)。{RH July 1, 1915, Art. A, par. 4}
§391
There is forgiveness with God: there is acceptance full and free through the merits of Jesus, our crucified and risen Lord. Isaiah heard the Lord declaring to his chosen ones: “I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins. Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified.”?Verses 25, 26. “Thou shalt know that I the Lord am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.”?Isaiah 60:16.?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 4}
§392
先知说:“耶和华……除掉普天下祂百姓的羞辱。”“人必称他们为圣民,为耶和华的赎民。”祂已经“赐华冠与锡安悲哀的人,代替灰尘;喜乐油,代替悲哀;赞美衣,代替忧伤之灵;使他们称为公义树,是耶和华所栽的,叫他得荣耀”(赛25:8;62:12;61:3)。{RH July 1, 1915, Art. A, par. 5}
§393
“The rebuke of his people shall he take away” (Isaiah 25:8), the prophet declared. “They shall call them, The holy people, The redeemed of the Lord.”?Isaiah 62:12. He hath appointed “to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that he might be glorified.”?Isaiah 61:3.?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 5}
§394
“锡安哪,兴起,兴起;披上你的能力;圣城耶路撒冷啊,穿上你华美的衣服;因为从今以后,未受割礼不洁净的、必不再进入你中间。“耶路撒冷啊,要抖下尘土;起来坐在位上。锡安被掳的居民哪,要解开你颈项的锁链。” {RH July 1, 1915, Art. A, par. 6}
§395
“Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come unto thee the uncircumcised and the unclean. Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion.”?Isaiah 52:1, 2.?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 6}
§396
“你这受困苦被风飘荡不得安慰的人哪,我必以彩色安置你的石头,以蓝宝石立定你的根基。“又以红宝石造你的女墙,以红玉造你的城门,以宝石造你四围的边界。“你的儿女都要受耶和华的教训:你的儿女必大享平安。你必因公义得坚立;“必远离欺压,不至害怕;你必远离惊吓,惊吓必不临近你。即或有人聚集,却不由于我;凡聚集攻击你的,必因你仆倒。……“凡为攻击你造成的器械,必不利用;凡在审判时兴起用舌攻击你的,你必定他为有罪。这是耶和华仆人的产业, 是他们从我所得的义:这是耶和华说的”(赛52:1,2;54:11-17)。{RH July 1, 1915, Art. A, par. 7}
§397
“O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colors, and lay thy foundations with sapphires. And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones. And all thy children shall be taught of the Lord; and great shall be the peace of thy children. In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression: for thou shalt not fear: and from terror: for it shall not come near thee. Behold, they shall surely gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake.... No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of the Lord, and their righteousness is of me, saith the Lord.”?Isaiah 54:11-17.?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 7}
§398
教会要以基督之义的盔甲,投入最后的斗争之中。她“美丽如月亮,皎洁如日头,威武如展开旌旗的军队”(歌6:10),出发到普天下,胜了又胜。{RH July 1, 1915, Art. A, par. 8}
§399
Clad in the armor of Christ’s righteousness, the church is to enter upon her final conflict. “Fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners” (Song of Solomon 6:10), she is to go forth into all the world, conquering and to conquer.?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 8}
§400
教会与邪恶势力斗争的最黑暗时刻,乃是在她得蒙拯救之前的最后一刻。但是凡诚心依赖上帝的人都不必惧怕;“因为当强暴人催逼人的时候,如同暴风直吹墙壁,”上帝却要作祂教会“躲暴风之处”(赛25:4)。{RH July 1, 1915, Art. A, par. 9}
§401
The darkest hour of the church’s struggle with the powers of evil, is that which immediately precedes the day of her final deliverance. But none who trust in God need fear; for “when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall,” God will be to his church “a refuge from the storm.”?Isaiah 25:4.?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 9}
§402
到那日,只有义人才能承受得蒙拯救的应许。“锡安中的罪人都惧怕;不敬虔的人被战兢抓住。我们中间谁能与吞灭的火同住?我们中间谁能与永火同住呢?行事公义、说话正直、憎恶欺压的财利、摆手不受贿赂、塞耳不听流血的话、闭眼不看邪恶事的,他居高处;他的保障是磐石的坚垒;他的粮必不缺乏;他的水必不断绝”(赛33:14-16)。{RH July 1, 1915, Art. A, par. 10}
§403
In that day the righteous only are promised deliverance. “The sinners in Zion are afraid,” the prophet declares; “fearfulness hath surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings? He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil; he shall dwell on high: his place of defense shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure.”?Isaiah 33:14-16.?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 10}
§404
耶和华对祂忠心的儿女说:“我的百姓啊,你们要来进入内室,关上门,隐藏片时,等到忿怒过去。因为耶和华从祂的居所出来,要刑罚地上居民的罪孽”(赛26:20,21)。{RH July 1, 1915, Art. A, par. 11}
§405
The word of the Lord to his faithful ones is: “Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast. For, behold, the Lord cometh out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity.”?Isaiah 26:20, 21.?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 11}
§406
以赛亚在审判大日的异像中看见了那些没有准备好安然见主之人的惊惶。他喊着说:“耶和华的日子临近了。这日来到,好像毁灭从全能者来到。所以人手都必软弱,人心都必消化。他们必惊惶悲痛”(赛13:6-8)。{RH July 1, 1915, Art. A, par. 12}
§407
In his vision of the great judgment day, Isaiah witnesses the consternation of those unprepared to meet their Lord in peace. “The day of the Lord is at hand,” he exclaims; “it shall come as a destruction from the Almighty. Therefore shall all hands be faint, and every man’s heart shall melt: and they shall be afraid.”?Isaiah 13:6-8.?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 12}
§408
“骄傲的必屈膝,狂妄的必降卑;在那日,惟独耶和华被尊崇。偶像必全然废弃。……到那日,人必将为拜而造的金偶像、银偶像、抛给田鼠和蝙蝠;到耶和华兴起使地大震动的时候,人好进入磐石洞中、和岩石穴里,躲避耶和华的惊吓、和祂威严的荣光”(赛2:17-21)。{RH July 1, 1915, Art. A, par. 13}
§409
“The loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the Lord alone shall be exalted in that day. And the idols he shall utterly abolish.... In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats; to go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for fear of the Lord, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.”?Isaiah 2:17-21.?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 13}
§410
上帝的仇敌遭受祂忿怒的日子,却是祂教会最后得蒙拯救的日子。先知说: {RH July 1, 1915, Art. A, par. 14}
§411
The day of wrath to the enemies of God is the day of final deliverance to his church. The prophet declares:?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 14}
§412
“你们要使软弱的手坚壮,无力的膝稳固。对胆怯的人说:你们要刚强,不要惧怕。看哪,你们的上帝必来报仇,必来施行极大的报应;祂必来拯救你们。” {RH July 1, 1915, Art. A, par. 15}
§413
“Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees. Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompense; he will come and save you.”?Isaiah 35:3, 4.?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 15}
§414
“祂已经吞灭死亡直到永远;主耶和华必擦去各人脸上的眼泪,又除掉普天下祂百姓的羞辱:因为这是耶和华说的”(赛35:3-4;25:8)。当先知看到荣耀的主带着一切圣天使从天而降,从地上各国中聚集祂的余民时,他听到那些等候祂的人异口同声地欢呼说:“看哪,这是我们的上帝;我们素来等候祂,祂必拯救我们。这是耶和华,我们素来等候祂,我们必因祂的救恩,欢喜快乐”(赛25:9)。{RH July 1, 1915, Art. A, par. 16}
§415
“He will swallow up death in victory; and the Lord God will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth: for the Lord hath spoken it.”?Isaiah 25:8. And as Isaiah beholds the Lord of glory descending from heaven, with all the holy angels, to gather the remnant church from among the nations of earth, he hears the waiting ones unite in the exultant cry, “Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is the Lord; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation.”?Verse 9.?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 16}
§416
那时有上帝儿子的声音把睡了的圣徒唤醒。当先知看到他们从死亡的牢狱里出来时,他感叹道:“死人要复活,尸首要兴起。睡在尘埃的啊,要醒起歌唱;因你的甘露好像菜蔬上的甘露,地也要交出死人来。” {RH July 1, 1915, Art. A, par. 17}
§417
The voice of the Son of God is heard calling forth the sleeping saints; and as the prophet beholds them coming from the prison house of death, he exclaims: “Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead.”?Isaiah 26:19.?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 17}
§418
“那时瞎子的眼必睁开,聋子的耳必开通。那时瘸子必跳跃象鹿,哑吧的舌头必能歌唱”(赛26:19;35:5,6)。{RH July 1, 1915, Art. A, par. 18}
§419
“Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped. Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing.”?Isaiah 35:5, 6.?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 18}
§420
先知在异象中看到那些战胜了罪恶与死亡的人,快快乐乐地侍立在他们的创造主面前,自由地与祂面对面谈话,像人类最初与上帝谈话一样。上帝吩咐他们说:“你们当因我所造的永远欢喜快乐;因我造耶路撒冷为人所喜,造其中的居民为人所乐。我必因耶路撒冷欢喜,因我的百姓快乐;其中必不再听见哭泣的声音、和哀号的声音。”“城内居民必不说,我病了;其中居住的百姓,罪孽都赦免了”(赛65:18,19;33:24)。{RH July 1, 1915, Art. A, par. 19}
§421
In the visions of the prophets, those who have triumphed over sin and the grave are seen happy in the presence of their Maker, talking freely with him as man talked with God in the beginning. “Be ye glad,” the Lord bids them, “and rejoice forever in that which I create: for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy. And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.?Isaiah 65:18, 19. “The inhabitant shall not say, I am sick: the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity.”?Isaiah 33:24.?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 19}
§422
“在旷野必有水发出,在沙漠必有河涌流。发光的沙要变为水池,干渴之地要变为泉源。”“松树长出代替荆棘;番石榴长出代替蒺藜。”“在那里必有一条大道,称为圣路;污秽人不得经过;必专为赎民行走。行路的人虽愚昧,也不至失迷”(赛35:6,7;55:13;35:8)。RH July 1, 1915, Art. A, par. 20}
§423
“In the wilderness shall waters break out, and streams in the desert. And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water.”?Isaiah 35:6, 7. “Instead of the thorn shall come up the fir tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree.”?Isaiah 55:13. “And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein.”?Isaiah 35:8.?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 20}
§424
“要对耶路撒冷说安慰的话,又向她宣告说:她争战的日子已满了,她的罪孽赦免了;她为自己的一切罪,从耶和华手中加倍受罚”(赛40:2)。{RH July 1, 1915, Art. A, par. 21}
§425
“Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received of the Lord’s hand double for all her sins.”?Isaiah 40:2.?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 21}
§426
当先知看到赎民住在上帝的圣城中、完全脱离了罪恶,没有一点咒诅的遗迹时,他就喜出望外地感叹说:“你们爱慕耶路撒冷的,都要与她一同欢喜快乐;你们为她悲哀的,都要与她一同乐上加乐”(赛66:10)。{RH July 1, 1915, Art. A, par. 22}
§427
As the prophet beholds the redeemed dwelling in the city of God, free from sin and from all marks of the curse, in rapture he exclaims: “Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her.”?Isaiah 66:10.?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 22}
§428
“你地上不再听见强暴的事,境内不再听见荒凉毁灭的事;你必称你的墙为拯救,称你的门为赞美。“日头不再作你白昼的光;月亮也不再发光照耀你。耶和华却要作你永远的光,你上帝要为你的荣耀。“你的日头不再下落;你的月亮也不退缩。因为耶和华必作你永远的光,你悲哀的日子也完毕了。“你的居民都成为义人;永远得地为业,是我种的栽子,我手的工作,使我得荣耀”(赛60:18-21)。{RH July 1, 1915, Art. A, par. 23}
§429
“Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise. The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the Lord shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory. Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the Lord shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended. Thy people also shall be all righteous: they shall inherit the land forever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.”?Isaiah 60:18-21.?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 23}
§430
在那里,人类要恢复他所丧失的王权。低等动物将再此接受他的治理。凶暴的将变成驯良,胆怯的将变成信任“ 豺狼必与绵羊羔同居,豹子与山羊羔同卧。少壮狮子,与牛犊,并肥畜同群。小孩子要牵引他们。 牛必与熊同食。牛犊必与小熊同卧。狮子必吃草与牛一样。……吃奶的孩子必玩耍在虺蛇的洞口,断奶的婴儿必按手在毒蛇的穴上。在我圣山的遍处,这一切都不伤人,不害物”(赛11:6-9)。{RH July 1, 1915, Art. A, par. 24}
§431
There man will be restored to his lost kingship, and the lower order of beings will again recognize his sway; the fierce will become gentle, and the timid trustful. “The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them. And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.... They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain” (Isaiah 11:6-9), saith the Lord.?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 24}
§432
先知也曾听到那里的音乐和诗歌,是除了在上帝的异象中之外,人的耳朵从未听见,人心也从未想到的。“耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安,永乐必归到他们的头上;他们必得着欢喜快乐,忧愁叹息尽都逃避。”“在其中必有欢喜、快乐、感谢、和歌唱的声音。”“歌唱的、跳舞的……都在祢里面。”“这些人要高声欢呼;他们为耶和华的威严,从海那里扬起声来”(赛35:10; 51:3;诗87:7;赛24:14)。{RH July 1, 1915, Art. A, par. 25}
§433
The prophet caught the sound of music there, and song,—such music and song as, save in the visions of God, no mortal ear has heard nor mind conceived. “The ransomed of the Lord shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.”?Isaiah 35:10. “Joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.”?Isaiah 51:3. “As well the singers as the players on instruments shall be there.”?Psalm 87:7. “They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the Lord.”?Isaiah 24:14.?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 25}
§434
在新天新地里,得赎之民要从事那些最初使亚当夏娃得到快乐的事业和娱乐。他们要过伊甸的生活,就是田园的生活。“他们要建造房屋,自己居住;栽种葡萄园,吃其中的果子。他们建造的,别人不得住;他们栽种的,别人不得吃;因为我民的日子必象树木的日子,我选民亲手劳碌得来的必长久享用”(赛65:21,22)。{RH July 1, 1915, Art. A, par. 26}
§435
In the earth made new, the redeemed will engage in the occupations and pleasures that brought happiness to Adam and Eve in the beginning. The Eden life will be lived, the life in garden and field. “They shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them. They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree are the days of my people, and mine elect shall long enjoy the work of their hands.”?Isaiah 65:21, 22.?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 26}
§436
在那里,人的各种才能都要发展;一切力量都要增强。最伟大的事业必要成功;最崇高的志向必要达到;最宏伟的愿望必要实现;但此外还要出现新的高峰待人攀登,新的奇迹要待人赞赏,新的真理给人探讨,新的目标让人发挥体力,智力和灵力。{RH July 1, 1915, Art. A, par. 27}
§437
There every power will be developed, every capability increased. The grandest enterprises will be carried forward, the loftiest aspirations will be reached, the highest ambitions realized. And still there will appear new heights to surmount, new wonders to admire, new truths to comprehend, fresh objects of study to call forth the powers of body and mind and soul.?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 27}
§438
那些蒙启示看到这些伟大景象的先知,渴望明白其中的全部意义。他们“详细的寻求考察,就是考察在他们心里基督的灵,预先证明……是指着什么时候,并怎样的时候。他们得了启示,知道他们所传讲的一切事,不是为自己,乃是为你们;……现在将这些事报给你们”(彼前1:10-12)。{RH July 1, 1915, Art. A, par. 28}
§439
The prophets to whom these great scenes were revealed longed to understand their full import. They “inquired and searched diligently; ... searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify.... Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you.”?1 Peter 1:10-12.?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 28}
§440
自从我们的始祖离开伊甸园以来,上帝的儿女常为这些事儆醒,等候,渴望并祈祷,而我们今日竟已临到这一切事情实现的时候,这些描述即将来临之事的经文对于我们应该有何等重大的意义,何等深切的关系啊! {RH July 1, 1915, Art. A, par. 29}
§441
To us who are standing on the very verge of their fulfillment, of what deep moment, what living interest, are these delineations of the things to come,—events for which, since our first parents turned their steps from Eden, God’s children have watched and waited, longed and prayed!?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 29}
§442
同行天路的客旅啊,我们今日固然还处于地上事物的阴影和扰嚷之中;但我们的救主很快就要显现,给我们带来拯救和安息。我们现今务要凭着信心仰望上帝亲手所描述的幸福来生。那位曾经为世人的罪而舍命的主,正在为一切相信祂的人敞开乐园的门户。再过一会儿,战争就要胜利结束。我们很快就要看见我们所寄以永生指望的主。在祂面前,我们今生一切的考验与痛苦都“不足介意”了。以前的事“不再被记念,也不再追想。”“所以你们不可丢弃勇敢的心,存这样的心必得大赏赐。你们必须忍耐,使你们行完了上帝的旨意,就可以得着所应许的。因为还有一点点时候,那要来的就来,并不迟延。”“以色列必蒙……拯救,得永远的救恩;你们必不蒙羞,也不抱愧,直到永世无尽”(赛65:17;来10:35-37;赛45:17)。{RH July 1, 1915, Art. A, par. 30}
§443
Fellow pilgrim, we are still amid the shadows and turmoil of earthly activities; but soon our Saviour is to appear to bring deliverance and rest. Let us by faith behold the blessed hereafter, as pictured by the hand of God. He who died for the sins of the world, is opening wide the gates of Paradise to all who believe on him. Soon the battle will have been fought, the victory won. Soon we shall see him in whom our hopes of eternal life are centered. And in his presence the trials and sufferings of this life will seem as nothingness. The former things “shall not be remembered, nor come into mind.”?Isaiah 65:17. “Cast not away therefore your confidence, which hath great recompense of reward. For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise. For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.”?Hebrews 10:35-37. “Israel shall be saved.... with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end.”?Isaiah 45:17.?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 30}
§444
务要举目仰望。要让你的信心不住地增强。要让这信心引领你行走那一条通到永恒世界门户的窄路。在那里有丰盛无限的将来荣耀等待着赎民去享受。“弟兄们哪,你们要忍耐,直到主来。看哪,农夫忍耐等候地里宝贵的出产,直到得了秋雨、春雨。你们也当忍耐,坚固你们的心;因为主来的日子近了”(雅5:7,8)。{RH July 1, 1915, Art. A, par. 31}
§445
Look up, look up, and let your faith continually increase. Let this faith guide you along the narrow path that leads through the gates of the city into the great beyond, the wide, unbounded future of glory that is for the redeemed. “Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain. Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.”?James 5:7, 8.?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 31}
§446
除了天国的律法之外,得救的赎民将不知道任何其他的律法。大家要组成一个快乐团结的大家庭,以赞美和感恩为衣。在这种情景之中, “晨星必一同歌唱,上帝的众子也都必欢呼”(伯38:7)。上帝和基督要同声宣布:“不再有罪恶,也不再有死亡。” {RH July 1, 1915, Art. A, par. 32}
§447
The nations of the saved will know no other law than the law of heaven. All will be a happy, united family, clothed with the garments of praise and thanksgiving. Over the scene the morning stars will sing together, and the sons of God will shout for joy, while God and Christ will unite in proclaiming, There shall be no more sin, neither shall there be any more death.?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 32}
§448
“每逢月朔、安息日,凡有血气的必来在我面前下拜 :这是耶和华说的。”“耶和华的荣耀必然显现,凡有血气的必一同看见。”“主耶和华必……使公义和赞美在万民中发出。”“到那日,万军之耶和华必作祂余剩之民的荣冠华冕。” {RH July 1, 1915, Art. A, par. 33}
§449
“And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one Sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the Lord.”?Isaiah 66:23. “The glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.”?Isaiah 40:5. “The Lord God will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.”?Isaiah 61:11. “In that day shall the Lord of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people.”?Isaiah 28:5.?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 33}
§450
“耶和华已经安慰锡安、和锡安一切的荒场,使旷野象伊甸,使沙漠象耶和华的园囿。”“利巴嫩的荣耀、并迦密与沙仑的华美,必赐给他。”“你必不再称为撇弃的;你的地也不再称为荒凉的;你却要称为我所喜悦的,你的地也必称为有夫之妇。……新郎怎样喜悦新妇,你的上帝也要照样喜悦你”(赛66:23;40:5;61:11;28:5;51:3;35:2;62:4,5)。{RH July 1, 1915, Art. A, par. 34}
§451
“The Lord shall comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the Lord.”?Isaiah 51:3. “The glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon.”?Isaiah 35:2. “Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called my delight, and thy land Beulah.... As the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee.”?Isaiah 62:4, 5, margin.?{RH July 1, 1915, Art. A, par. 34}
§452
1915年7月1日1-Jul-15探访怀爱伦姐妹
§453
A Visit With Sister Ellen G. White
§454
1915年5月29日,安息日下午3点,斯塔尔长老看望了怀姐妹。斯塔尔长老发现她躺在她的躺椅里,透过她房间的凸窗,望着她周围的树木和小山。他说他很高兴见到她在这么宜人的环境里,并说她看起来比他星期二见到她时好多了。{RH July 1, 1915, Art. B, par. 1}
§455
At three O’clock Sabbath afternoon, May 29, 1915, Elder G. B. Starr visited Sister White. Elder Starr found her in her reclining chair, in the bay window of her room, looking out upon the trees and hills about her place. He remarked how glad he was to find her amid such pleasant surroundings, and stated that she looked much better than when he saw her the Tuesday before.?{RH July 1, 1915, Art. B, par. 1}
§456
她回答说,她很感激她所处的舒适环境,而且自从她第一次来到这里以来,环境有了很大的改善。{RH July 1, 1915, Art. B, par. 2}
§457
She replied that she was grateful for her pleasant surroundings, and that they had much improved in the years since she first came here.?{RH July 1, 1915, Art. B, par. 2}
§458
然后怀姐妹说:“我对进来的轻薄和轻浮感到痛心。好像到处都是。作为一班子民,我们必须寻求更大的庄严,才能看到上帝能力应有的表现。”这句话她重复了两三遍,几乎一字不差,她似乎对这件事感到非常痛苦。{RH July 1, 1915, Art. B, par. 3}
§459
Sister White then said: “I am pained at the lightness and frivolity that has come in. It seems to be everywhere. We must seek greater solemnity as a people, before we shall see the power of God manifested as it should be.”?This she repeated two or three times, almost word for word, and she seemed to be greatly pained over the matter.?{RH July 1, 1915, Art. B, par. 3}
§460
她接着说:“我们多么需要更多的圣灵啊!有一项伟大的工作要做,我们如何才能完成它呢?” {RH July 1, 1915, Art. B, par. 4}
§461
She continued: “O, how much we need more of the Holy Spirit! There is a great work to be done, and how are we ever to accomplish it?”?{RH July 1, 1915, Art. B, par. 4}
§462
对此斯塔尔长老说:“上帝正在通过我们的学校和疗养院兴起成百上千强壮的青年男女,将圣灵加在他们身上,使他们有资格作大而有福的工作;他们中的许多人都是忠诚、清醒、认真和成功的。” {RH July 1, 1915, Art. B, par. 5}
§463
To this Elder Starr said: “God is raising up hundreds of strong young men and women through our schools and sanitariums, and is putting His Holy Spirit upon them, and qualifying them to do a great and blessed work; and many of them are devoted, sober, earnest, and successful.”?{RH July 1, 1915, Art. B, par. 5}
§464
她回答说:“我很高兴听到这个消息!你不可能告诉我更鼓舞人心的事了。” {RH July 1, 1915, Art. B, par. 6}
§465
She replied: “I am so glad to hear that! You could not have told me anything more encouraging.”?{RH July 1, 1915, Art. B, par. 6}
§466
她继续说:“我希望我能再次对百姓讲话,帮助他们进行这项工作,但他们告诉我,现在不可再当众发言了。” {RH July 1, 1915, Art. B, par. 7}
§467
Continuing, she said: “I wish that I might speak again to the people, and help carry the work; but they tell me I must not speak in public now.”?{RH July 1, 1915, Art. B, par. 7}
§468
然后她问:“你在哪儿待了这么久?” {RH July 1, 1915, Art. B, par. 8}
§469
She then inquired, “where have you been keeping yourself so long?”?{RH July 1, 1915, Art. B, par. 8}
§470
斯塔尔长老回答说:“在马萨诸塞州的梅尔罗斯,在你说过我们应该工作的那个疗养院。” {RH July 1, 1915, Art. B, par. 9}
§471
Elder Starr replied, “at Melrose, Mass., at the sanitarium where you said we ought to work.”?{RH July 1, 1915, Art. B, par. 9}
§472
“哦,是的,”她回答说,“我一直对东部的圣工有很大的兴趣,而且并没有失去兴趣。那里的工作还没有完成;这才刚刚开始。有一项大工要完成。我希望我能再向我们的人作一次见证,作一次有力的见证。” {RH July 1, 1915, Art. B, par. 10}
§473
“Oh, yes,”?she answered, “I have always felt a great interest in the cause in the East, and have not lost it. The work there is not nearly finished; it is only just begun. There is a great work to be done. I wish that I might bear another testimony to our people, a strong testimony.”?{RH July 1, 1915, Art. B, par. 10}
§474
斯塔尔长老说:“我们每天都在祈祷,如果这是上帝的旨意,上帝会使你起来,并加强你,让你再向祂的子民作见证。” {RH July 1, 1915, Art. B, par. 11}
§475
Elder Starr said, “we are praying daily that God will raise you up and strengthen you to bear another testimony to His people, if that is His will.”?{RH July 1, 1915, Art. B, par. 11}
§476
“要继续祈祷,”她回答说。{RH July 1, 1915, Art. B, par. 12}
§477
“Keep on praying,”?She answered.?{RH July 1, 1915, Art. B, par. 12}
§478
然后,斯塔尔长老问她是否愿意让他和她一起祈祷。她回答说,她会很高兴让他祈祷。他跪在她身边,好让她听得清楚,在感谢上帝多多赐福给我们,给我们祂的真理,特别是祂让怀姐妹在其中起到的特别作用之后,他很慢地逐字重复保罗在《以弗所书》3:14-21中的祷告,如下:“因此,我在父面前屈膝,(天上地上的全家,都是从祂得名)求祂按着祂丰盛的荣耀,藉着祂的灵,叫你们心里的力量刚强起来,使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深,并知道这爱是过于人所能测度的,便叫上帝一切所充满的,充满了你们。上帝能照着运行在我们心里的大力,充充足足地成就一切,超过我们所求所想的。但愿祂在教会中,并在基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们!” {RH July 1, 1915, Art. B, par. 13}
§479
Elder Starr then asked if she should like to have him pray with her. She replied that she should be very glad to have him pray. He knelt close by her side, so that she could hear well, and after thanking God for His many blessings, in giving to us His truth, and the special part He had enabled Sister White to act in it, he repeated, word for word, very slowly, Paul’s prayer recorded in?Ephesians 3:14-21, As follows: “For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ, of whom the whole family in heaven and earth is named, that he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his spirit in the inner man; that Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love, may be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height; and to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fullness of God. Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us, unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.”?{RH July 1, 1915, Art. B, par. 13}
§480
怀姐妹在他引用这个祷告时由衷地说了好几次阿们;及至祷告结束时,她对这次的访问和祷告表示感激之情,并请斯塔尔长老再来探望。{RH July 1, 1915, Art. B, par. 14}
§481
Sister White gave expression to several hearty amens during the quoting of this prayer; and when it was over, she expressed her gratitude for the call and the prayer, and requested Elder Starr to call again.?{RH July 1, 1915, Art. B, par. 14}
§482
W. C. 怀特W. C. White.1915年7月8日8-Jul-15玛拿西和约西亚Manasseh and Josiah
§483
犹大国在希西家的时代强盛一时之后,就在玛拿西邪恶的长期统治之下再度堕落降卑了。那时邪教复兴,许多人又被引诱去敬拜偶像了。“玛拿西引诱犹大和耶路撒冷的居民,以致他们行恶,比耶和华在以色列人面前所灭的列国更甚”(代下33:9)。先前各世代的光荣过去之后,就有迷信与谬道的黑暗随之而来。严重的邪恶畅行无阻──暴虐、压迫、以及对于一切良善的憎恨。人们屈枉正直,遍行强暴。{RH July 8, 1915, par. 1}
§484
The kingdom of Judah, prosperous throughout the times of Hezekiah, was once more brought low during the long years of Manasseh’s wicked reign, when paganism was revived, and many of the people were led into idolatry. “Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, and to do worse than the heathen.”?2 Chronicles 33:9. The glorious light of former generations was followed by the darkness of superstition and error. Gross evils sprang up and flourished,—tyranny, oppression, hatred of all that is good. Justice was perverted; violence prevailed.?{RH July 8, 1915, par. 1}
§485
但在那邪恶的时代中依然有为上帝和正义作见证的人。犹大在希西家作王时所经过的考验,已经在许多人心中锻炼出坚强的品格,这时就成为抗拒流行罪孽的屏障。他们为真理与正义所作的见证,惹起了玛拿西和他臣仆的忿怒,因为他们妄想堵住一切反对之人的口,以便为所欲为。“玛拿西......流许多无辜人的血,充满了耶路撒冷,从这边直到那边”(王下21:16)。{RH July 8, 1915, par. 2}
§486
Yet those evil times were not without witnesses for God and the right. The trying experiences through which Judah had safely passed during Hezekiah’s reign, had developed in the hearts of many a sturdiness of character that now served as a bulwark against the prevailing iniquity. Their testimony in behalf of truth and righteousness aroused the anger of Manasseh and his associates in authority, who endeavored to establish themselves in evil doing by silencing every voice of disapproval. “Manasseh shed innocent blood very much, till he had filled Jerusalem from one end to another.”?2 Kings 21:16.?{RH July 8, 1915, par. 2}
§487
那在犹大面前作为耶和华所指派的使者达半个世纪之久的以赛亚,列在最先被害的人中。“又有人忍受戏弄、鞭打、捆锁、监禁各等的磨练,被石头打死,被锯锯死,受试探,被刀杀。披着绵羊、山羊的皮各处奔跑,受穷乏、患难、苦害,在旷野、山岭、山洞、地穴飘流无定,本是世界不配有的人”(来11:36-38)。{RH July 8, 1915, par. 3}
§488
One of the first to fall was Isaiah, who for over half a century had stood before Judah as the appointed messenger of Jehovah. “Others had trials of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment: they were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented; (of whom the world was not worthy:) they wandered in deserts, and in mountains, and in dens and caves of the earth.”?Hebrews 11:36-38.?{RH July 8, 1915, par. 3}
§489
有一些在玛拿西作王时受逼迫的人,曾受上帝的指示传达责备与审判的特别信息。众先知说:“犹大王玛拿西行这些可憎的恶事,比先前......所行的更甚。”由于这种邪恶,他的国度面临危机了;那地的居民不久将被掳到巴比伦,在那里“成为一切仇敌掳掠之物”(王下21:11,14)。但耶和华不肯完全离弃那些在异邦之地承认祂为他们至高统治者的人;纵然他们大受苦难,但祂必按照祂自己所指定的时候和方法施行拯救。那些完全依靠祂的人必找到可靠的避难所。{RH July 8, 1915, par. 4}
§490
Some of those who suffered persecution during Manasseh’s reign, were commissioned to bear special messages of reproof and of judgment. The king of Judah, the prophets declared, “hath done wickedly above all ... which were before him.” Because of this wickedness, his kingdom was nearing a crisis; soon the inhabitants of the land were to be carried captive to Babylon, there to become “a prey and a spoil to all their enemies.”?2 Kings 21:11, 14. But the Lord would not utterly forsake those who in a strange land should acknowledge him as their Ruler; they might suffer great tribulation, yet he would bring deliverance to them in his appointed time and way. Those who should learn to put their trust wholly in him, would find a sure refuge.?{RH July 8, 1915, par. 4}
§491
众先知忠心地继续传扬警告和劝勉的信息。他们无畏地向玛拿西和百姓讲话,但他们竟藐视这些信息;冷淡退后的犹大竟不肯听从。上帝为要使百姓看出,他们若一直怙恶不悛,就必有怎样的遭遇起见,就让他们的王被一群亚述兵掳去,“用铜链锁住他,带到巴比伦”。这时巴比伦是亚述国的临时首都去。这种苦难使王醒悟过来。“他......就恳求耶和华他的上帝,且在他列祖的上帝面前极其自卑。他祈祷耶和华,耶和华就允准他的祈求,垂听他的祷告,使他归回耶路撒冷,仍坐国位。玛拿西这才知道惟独耶和华是上帝”(代下33:11-13)。这次的悔改固然很有价值,可惜已经太晚了,不足以挽救这个国家脱离多年拜偶像的恶习。许多人已经失足跌倒,永远不能再起来。{RH July 8, 1915, par. 5}
§492
Faithfully the prophets continued their warnings and their exhortations; fearlessly they spoke to Manasseh, and to his people; but the messages were scorned; backsliding Judah would not heed. As an earnest of what would befall the people should they continue impenitent, the Lord permitted their king to be captured by a band of Assyrian soldiers, who “bound him with fetters, and carried him to Babylon,” their temporary capital. This affliction brought the king to his senses. “He besought the Lord his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers, and prayed unto him: and he was entreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord he was God.”?2 Chronicles 33:11-13. But this repentance, remarkable though it was, came too late to save the kingdom from the corrupting influence of years of idolatrous practices. Many had stumbled and fallen, never again to rise.?{RH July 8, 1915, par. 5}
§493
在那些因玛拿西的背道而堕落到不可挽救之地步的人中,有他自己的儿子亚扪。亚扪二十二岁登位。圣经论到他说:他“行他父亲一切所行的,敬奉他父亲所敬奉的偶像,离弃耶和华他列祖的上帝”(王下21:21-22),“不在耶和华面前象他父玛拿西自卑。这亚扪所犯的罪,越犯越大。”上帝不让这个邪恶的王长久掌权。过了两年,正在他大胆违背上帝的时候,他在王宫中被自己的臣仆所杀。百姓便“立他儿子约西亚接续他作王”(代下33:23,25)。{RH July 8, 1915, par. 6}
§494
Among those whose life experience had been shaped beyond recall by the fatal apostasy of Manasseh, was his own son, who came to the throne at the age of twenty-two. Of King Amon it is written: “He walked in all the way that his father walked in, and served the idols that his father served, and worshiped them: and he forsook the Lord God of his fathers” (2 Kings 21:21, 22); he “humbled not himself before the Lord, as Manasseh his father had humbled himself; but Amon trespassed more and more.” The wicked king was not permitted to reign long. In the midst of his daring impiety, only two years from the time he ascended the throne, he was slain in the palace by his own servants; and “the people of the land made Josiah his son king in his stead.”?2 Chronicles 33:23, 25.?{RH July 8, 1915, par. 6}
§495
约西亚作王共三十一年。在他初登位时,那些曾经保持纯正信仰的人就开始希望国家的腐蚀现象可以就此停止,因为这新王虽然只有八岁,却敬畏上帝,并从最初就“行耶和华眼中看为正的事,行他祖大卫一切所行的,不偏左右”(王下22:2)。约西亚虽然是一个邪恶的王所生的儿子,并常受试探要跟随父亲的脚踪,又没有很多顾问劝他行走正路,但他竟能效忠以色列的上帝。他因过去各世代所犯的错误而受到警戒,故决心行义,不肯落到他的父亲和祖父所陷入的卑鄙罪恶之中。他“不偏左右”。他既要充当重任,就决心顺从上帝所赐专为指导以色列君王的教训。结果他的顺从使上帝可以用他作“贵重的器皿”(提后2:21)。{RH July 8, 1915, par. 7}
§496
With the accession of Josiah to the throne, where he was to rule for thirty-one years, those who had maintained the purity of their faith began to hope that the downward course of the kingdom was checked; for the new king, though only eight years old, feared God, and from the very beginning “he did that which was right in the sight of the Lord, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.”?2 Kings 22:2. Born of a wicked king, beset with temptations to follow in his father’s steps, and with few counselors to encourage him in the right way, Josiah nevertheless was true to the God of Israel. Warned by the errors of past generations, he chose to do right, instead of descending to the low level of sin and degradation to which his father and his grandfather has descended. He “turned not aside to the right hand or to the left.” As one who was to occupy a position of trust, he resolved to obey the instruction that had been given for the guidance of Israel’s rulers; and his obedience made it possible for God to use him as a vessel unto honor.?{RH July 8, 1915, par. 7}
§497
在约西亚开始作王,和他尚未作王的许多年间,犹大国内的忠实分子时常怀疑:上帝对于古以色列的应许究竟有没有实现的一天。在人看来,上帝对于选民的旨意似乎不可能实现。早几个世纪的背道随着年月的消逝而加重;北方的十个支派已经分散在外邦中,现在只留下了犹大和便雅悯支派,而这两个支派也似乎临到道德和国家的败亡了。众先知已经开始预言他们美丽城市的毁灭,那里有所罗门所建造的圣殿。他们对于祖国兴盛所怀一切属世的希望也集中于此。难道上帝将要放弃祂素来的旨意,而不再解救那些信靠祂的人了吗?鉴于义人如此持续遭受逼迫,恶人的显然兴盛,那些长期效忠上帝的人还能希望看到更好的日子吗? {RH July 8, 1915, par. 8}
§498
At the time Josiah began to rule, and for many years before, the true-hearted in Judah were questioning whether God’s promises to ancient Israel could ever be fulfilled. From a human point of view, the divine purpose for the chosen nation seemed almost impossible of accomplishment. The apostasy of former centuries had gathered strength with the passing years; ten of the tribes had been scattered among the heathen; only a feeble remnant remained in the land of Judah, and even these now seemed on the verge of moral and national ruin. The prophets had begun to foretell the utter destruction of their fair city, where stood the temple built by Solomon, and where all their earthly hopes of national greatness had centered. Could it be that God was about to turn aside from his avowed purpose of bringing deliverance to those who should put their trust in him? In the face of the long-continued persecution of the righteous and of the apparent prosperity of the wicked, could those who had remained true to God hope for better days??{RH July 8, 1915, par. 8}
§499
这些焦虑的问题由先知哈巴谷提出来了。他看到当时义人的情况,便用以下的问题表达他心中的抱负说:“耶和华啊,我呼求祢,祢不应允,要到几时呢?我因强暴哀求祢,祢还不拯救。祢为何使我看见罪孽?祢为何看着奸恶而不理呢?毁灭和强暴在我面前,又起了争端和相斗的事。因此律法放松,公理也不显明;恶人围困义人;所以公理显然颠倒”(哈1:2-4)。{RH July 8, 1915, par. 9}
§500
These anxious questionings were voiced by the prophet Habakkuk. Viewing the situation of the faithful in his day, he expressed the burden of his heart in the inquiry: “O Lord, how long shall I cry, and thou wilt not hear! even cry out unto thee of violence, and thou wilt not save! Why dost thou show me iniquity, and cause me to behold grievance? for spoiling and violence are before me: and there are that raise up strife and contention. Therefore the law is slacked, and judgment doth never go forth: for the wicked doth compass about the righteous; therefore wrong judgment proceedeth.”?Habakkuk 1:2-4.?{RH July 8, 1915, par. 9}
§501
上帝答复了祂忠实儿女的呼求。祂藉祂所拣选的发言人,表示祂一定要惩罚这转离祂而去侍奉异邦鬼神的国家。在当时询问有关将来之事的人没有去世之前,上帝就要以神奇的手段安排世界列国的局势,使巴比伦人掌权。这些“迦勒底人”“威武可畏”(哈1:7)。他们将要作为上帝所指定的“刑杖”而突然侵入犹大地。犹大的首领和百姓中最优秀的人都要被掳到巴比伦去。犹大的城市、村镇和田园都要变为废墟,没有能幸免的。{RH July 8, 1915, par. 10}
§502
God answered the cry of his loyal children. Through his chosen mouthpiece he revealed his determination to bring chastisement upon the nation that had turned from him to serve the gods of the heathen. Within the lifetime of some who were even then making inquiry regarding the future, he would miraculously shape the affairs of the ruling nations of earth, and bring the Babylonians into the ascendancy. These Chaldeans, “terrible and dreadful” (Habakkuk 1:7), were to fall suddenly upon the land of Judah as a divinely appointed scourge. The princes of Judah and the fairest of the people were to be carried captive to Babylon; the Judean cities and villages and the cultivated fields were to be laid waste; nothing was to be spared.?{RH July 8, 1915, par. 10}
§503
哈巴谷确信,纵然在这样可怕的刑罚中,上帝对于祂子民的旨意终必有实现的一天,所以就俯首顺从耶和华所显示的旨意,说:“耶和华我的上帝、我的圣者啊,祢不是从亘古而有吗?”于是他不看那即将临头的患难,而凭信心展望到那更远的将来,并紧紧握住上帝宝贵的应许。这些应许显明上帝对于信靠祂的儿女的慈爱。于是他加上一句话说:“我们必不至死”(哈1:12)。他用这一句话将自己和每一个信主的以色列人的前途,都交托给一位慈悲的上帝手里了。{RH July 8, 1915, par. 11}
§504
Confident that in this terrible judgment the purpose of God for his people would in some way be fulfilled, Habakkuk bowed in submission to the revealed will of Jehovah. “Art thou not from everlasting. O Lord my God, mine Holy One?” he exclaimed. And then, his faith reaching out beyond the forbidding prospect of the immediate future and laying fast hold on the precious promises that reveal God’s love for his trusting children, the prophet added, “We shall not die.”?Habakkuk 1:12. With this declaration of faith he rested his case, and that of every believing Israelite, in the hands of a compassionate God.?{RH July 8, 1915, par. 11}
§505
这还不是哈巴谷运用坚强信心的唯一经验。有一次他默想将来之事的时候,他说:“我要站在守望所,立在望楼上观看,看耶和华对我说什么话。”结果上帝开恩回答他说:“将这默示明明地写在版上,使读的人容易读。因为这默示有一定的日期,快要应验,并不虚谎。虽然迟延,还要等候;因为必然临到,不再迟延。迦勒底人自高自大,心不正直;惟义人因信得生”(哈2:1-4)。{RH July 8, 1915, par. 12}(待续)
§506
This was not Habakkuk’s only experience in the exercise of strong faith. On one occasion, when meditating concerning the future, he said, “I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me.” Graciously the Lord answered him: “Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but?the just shall live by his faith.”?Habakkuk 2:1-4.?{RH July 8, 1915, par. 12}
§507
1915年7月15日15-Jul-15玛拿西和约西亚Manasseh and Josiah(续完)(Concluded.)
§508
那曾在考验的日子中坚固哈巴谷和当时一切圣洁公义之人的信心,今日仍然要鼓舞上帝的子民。在最黑暗的时辰,在最艰难的环境中,一个基督徒总要坚心依赖一切光明和力量的来源,日复一日,他的希望和勇气能因信靠上帝而得以更新。“惟义人因信得生。”人既参加了上帝的圣工,就不应该灰心、犹疑或惧怕。上帝必能满足那些信靠祂之人的最大希望而有余。祂必要将他们在各种困难环境中所需要的智慧赐给他们。{RH July 15, 1915, par. 1}
§509
The faith that strengthened Habakkuk and all the holy and the just in times of deep trial shortly before the Babylonian captivity, was the same faith that sustains God’s people today. In the darkest hours, under circumstances the most forbidding, the Christian may stay his soul in harmony with the source of all light and power. Day by day, through faith in God, his hope and courage may be renewed. “The just shall live by his faith.”?Habakkuk 2:4. In the service of God there need be no despondency, no wavering, no fear. The Lord will more than fulfill the highest expectations of those who put their trust in him. He will give them the wisdom their varied necessities demand.?{RH July 15, 1915, par. 1}
§510
使徒保罗生动地讲述了上帝为每一个处身于试探之中的人所预备的丰富恩典。上帝应许他说:“我的恩典够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。”于是这个多经考验的上帝仆人凭感恩和信赖的心回答说:“所以,我更喜欢夸自己的软弱,好叫基督的能力覆庇我。我为基督的缘故,就以软弱、凌辱、急难、逼迫、困苦为可喜乐的,因我什么时候软弱,什么时候就刚强了”(林后12:9-10)。{RH July 15, 1915, par. 2}
§511
Of the abundant provision made for every tempted soul, the apostle Paul bears eloquent testimony. To him was given the divine assurance, “My grace is sufficient for thee: for my strength is made perfect in weakness.” In gratitude and confidence the tried servant of God responded: “Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me. Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ’s sake: for when I am weak, then am I strong.”?2 Corinthians 12:9, 10.?{RH July 15, 1915, par. 2}
§512
我们必须怀着并培养众先知和使徒所见证的信心。这种信心坚持依靠上帝的应许,并静候祂按祂自己所定的时候和方法施行拯救。上帝明确预言的最后应验,乃是在我们的救主耶稣基督作为万王之王、万主之主在荣耀里降临的时候。等待的时间似乎很长;我们的心灵可能因不利的环境而抑郁;我们所信任的许多人可能会半途而废;但我们务要与那在空前背道时期中勉励犹大的先知一样笃信不疑地说:“耶和华在祂的圣殿中,全地的人都当在祂面前肃敬静默”(哈2:20)。我们务要时常记住以下快乐的信息:“这默示有一定的日期,快要应验,并不虚谎。虽然迟延,还要等候;因为必然临到,不再迟延。......惟义人因信得生”(哈2:3-4)。{RH July 15, 1915, par. 3}
§513
We must cherish and cultivate the faith of which prophets and apostles have testified,—the faith that lays hold on the promises of God, and waits for deliverance in his appointed time and way. The sure word of prophecy will meet its final fulfillment in the glorious advent of our Lord and Saviour Jesus Christ, as King of kings and Lord of lords. The time of waiting may seem long; the soul may be oppressed by discouraging circumstances; many in whom confidence has been placed may fall by the way: but with the prophet who endeavored to encourage Judah in a time of unparalleled apostasy, let us confidently declare, “The Lord is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.”?Habakkuk 2:20. Let us ever hold in remembrance the cheering message, “The vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry.... The just shall live by his faith.”?Habakkuk 2:3, 4.?{RH July 15, 1915, par. 3}
§514
“耶和华啊,求祢在这些年间复兴祢的作为,在这些年间显明出来;在发怒的时候以怜悯为念。“上帝从提幔而来,圣者从巴兰山临到。祂的荣光遮蔽诸天,颂赞充满大地。祂的辉煌如同日光,从祂手里射出光线,在其中藏着祂的能力。在祂面前有瘟疫流行,在祂脚下有热症发出。祂站立,量了大地,观看,赶散万民。永久的山崩裂,长存的岭塌陷,祂的作为与古时一样。”......“祢出来要拯救祢的百姓,拯救祢的受膏者。”......“虽然无花果树不发旺,葡萄树不结果,橄榄树也不效力,田地不出粮食,圈中绝了羊,棚内也没有牛;然而,我要因耶和华欢欣,因救我的上帝喜乐。主耶和华是我的力量”(哈3:2-6,13,17-19)! {RH July 15, 1915, par. 4}
§515
“O Lord, revive thy work in the midst of the years, in the midst of the years make known; in wrath remember mercy. God came from Teman, and the Holy One from Mt. Paran. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise. And his brightness was as the light; he had bright beams out of his side: and there was the hiding of his power. Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet. He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways are everlasting.” “Thou wentest forth for the salvation of thy people, even for salvation with thine anointed.” “Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labor of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls: yet I will rejoice in the Lord, I will joy in the God of my salvation. The Lord God is my strength.”?Habakkuk 3:2-6, 13, 17-19, margin.?{RH July 15, 1915, par. 4}
§516
那一面向犹大宣布刑罚,一面给犹大带来光明希望和将来胜利之信息的,还不只是藉着哈巴谷一人。在约西亚作王的时候,耶和华的话也临到了西番雅,明确地指出继续背道的后果,并叫真教会注意将来荣耀的远景。他所发有关那即将临到犹大之刑罚的预言,也能应用在基督复临之时这个怙恶不悛的世界上: {RH July 15, 1915, par. 5}
§517
Habakkuk was not the only one through whom was given a message of bright hope and of future triumph as well as of present judgment. During the reign of Josiah the word of the Lord came to Zephaniah, specifying plainly the results of continued apostasy, and calling the attention of the true church to the glorious prospect beyond. His prophecies of impending judgment upon Judah apply with equal force to the judgments that are to fall upon an impenitent world at the time of the second advent of Christ:?{RH July 15, 1915, par. 5}
§518
“耶和华的大日临近,临近而且甚快,乃是耶和华日子的风声。勇士必痛痛地哭号。“那日,是忿怒的日子,是急难困苦的日子,是荒废凄凉的日子,是黑暗、幽冥、密云、乌黑的日子,是吹角呐喊的日子,要攻击坚固城和高大的城楼”(番1:14-16)。{RH July 15, 1915, par. 6}
§519
“The great day of the Lord is near, it is near, and hasteth greatly, even the voice of the day of the Lord: the mighty man shall cry there bitterly. That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness, a day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers.”?Zephaniah 1:14-16.?{RH July 15, 1915, par. 6}
§520
“我必使灾祸临到人身上,使他们行走如同瞎眼的,因为得罪了我。他们的血必倒出如灰尘,......当耶和华发怒的日子,他们的金银不能救他们。祂的忿怒如火,必烧灭全地,毁灭这地的一切居民,而且大大毁灭”(番1:17-18)。{RH July 15, 1915, par. 7}
§521
“I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the Lord: and their blood shall be poured out as dust.... Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the Lord’s wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy: for he shall make even a speedy riddance of all them that dwell in the land.”?Zephaniah 1:17, 18.?{RH July 15, 1915, par. 7}
§522
“不知羞耻的国民哪,你们应当聚集。趁命令没有发出,日子过去如风前的糠,耶和华的烈怒未临到你们,祂发怒的日子未到以先,你们应当聚集前来。世上遵守耶和华典章的谦卑人哪,你们都当寻求耶和华;当寻求公义谦卑,或者在耶和华发怒的日子可以隐藏起来“(番2:1-3)。{RH July 15, 1915, par. 8}
§523
“Gather yourselves together, yea, gather together, O nation not desired; before the decree bring forth, before the day pass as the chaff, before the fierce anger of the Lord come upon you, before the day of the Lord’s anger come upon you. Seek ye the Lord, all ye meek of the earth, which have wrought his judgment; seek righteousness, seek meekness: it may be ye shall be hid in the day of the Lord’s anger.”?Zephaniah 2:13.?{RH July 15, 1915, par. 8}
§524
“那时,我必罚办一切苦待你的人,又拯救你瘸腿的,聚集你被赶出的。那些在全地受羞辱的,我必使他们得称赞,有名声。那时,我必领你们进来,聚集你们。我使你们被掳之人归回的时候,就必使你们在地上的万民中有名声,得称赞。这是耶和华说的”(番3:19-20)。{RH July 15, 1915, par. 9}
§525
“Behold, at that time I will deal with all them that afflict thee: and I will save her that halteth, and gather her that was driven away; and I will make them a praise and a name, whose shame hath been in all the earth. At that time will I bring you in, and at that time will I gather you: for I will make you a name and a praise among all the peoples of the earth, when I bring again your captivity before your eyes, saith the Lord.”?Zephaniah 3:19, 20, R. V.?{RH July 15, 1915, par. 9}
§526
“锡安的民哪,应当歌唱!以色列啊,应当欢呼!耶路撒冷的民哪,应当满心欢喜快乐!耶和华已经除去你的刑罚,赶出你的仇敌。以色列的王耶和华在你中间,你必不再惧怕灾祸!“当那日,必有话向耶路撒冷说:不要惧怕;锡安哪,不要手软。耶和华你的上帝是施行拯救、大有能力的主。祂在你中间必因你欢欣喜乐,默然爱你,且因你喜乐而欢呼”(番3:14-17)。{RH July 15, 1915, par. 10}
§527
“Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem. The Lord hath taken away thy judgments, he hath cast out thine enemy: the king of Israel, even the Lord, is in the midst of thee: thou shalt not see evil any more. In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack. The Lord thy God in the midst of thee is mighty; he will save, he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love, he will joy over thee with singing.”?Zephaniah 3:14-17.?{RH July 15, 1915, par. 10}
§528
1915年7月22日22-Jul-15律法书The Book of the Law
§529
众先知对于犹大被掳到巴比伦所传出的信息发挥了强大而潜默的影响,为约西亚王第十八年间所发起的改革运动预备了条件。这一次改革运动竟使那即将临到的刑罚延迟了一段时期。它的发起乃是有人偶然找到一卷遗失多年的圣经,而加以研究之后的结果。{RH July 22, 1915, par. 1}
§530
The silent yet powerful influence set in operation by the messages of the prophets regarding the Babylonian captivity, did much to prepare the way for a reformation that took place in the eighteenth year of Josiah’s reign. This reform movement, by which threatened judgments were averted for a season, was brought about in a wholly unexpected manner through the discovery and study of a portion of Holy Scripture that for many years had been strangely misplaced and lost.?{RH July 22, 1915, par. 1}
§531
约在一个世纪之前,当希西家守那头一次的逾越节时,他就规定了一个办法,由教训人的祭司们每日向百姓公开宣读律法。希西家作王时期之所以如此兴盛,就是因为国人遵守了摩西所记载的律度,特别是那包括在《申命记》中的“约书”(出24:7)所载的律例。但玛拿西王竟敢废除这些条例;所以在他作王的期间,那存放在圣殿里的律法书因人的疏忽而遗失了。因此,一般民众多年得不到律法书的训诲。{RH July 22, 1915, par. 2}
§532
Nearly a century before, during the first Passover celebrated by Hezekiah, provision had been made for the daily public reading of the book of the law to the people by teaching priests. It was the observance of the statutes recorded by Moses—especially those given in the book of the covenant, which forms a part of Deuteronomy—that had made the reign of Hezekiah so prosperous. But Manasseh had dared to set aside these statutes; and during his reign the temple copy of the book of the law, through careless neglect, had become lost. Thus for many years the people generally were deprived of its instruction.?{RH July 22, 1915, par. 2}
§533
这个遗失已久的抄本是大祭司希勒家在圣殿里找到的。那时殿宇根据约西亚王意在保全这神圣建筑的计划,正在进行大规模的修理。大祭司将这宝贵的经卷交给一个有学问的文士沙番。沙番展开之后,就把它拿给王看,并向他述说发现书卷的经过。{RH July 22, 1915, par. 3}
§534
The long-lost manuscript was found in the temple by Hilkiah, the high priest, while the building was undergoing extensive repairs in harmony with King Josiah’s plan for the preservation of the sacred structure. The high priest handed the precious volume to Shaphan, a learned scribe, who read it, and then took it to the king with the story of its discovery.?{RH July 22, 1915, par. 3}
§535
当约西亚初次听到这个古卷里所记载的劝勉和警告时,他深受感动。他从来没有如此清楚地领会到上帝如何将“生死、祸福”陈明在以色列面前(见申30:19),以及上帝如何屡次恳劝他们拣选生命的道路,使他们可以在地上成为赞美,并为万国造福。上帝曾藉着摩西劝以色列说:“你们当刚强壮胆,不要害怕,也不要畏惧,......因为耶和华你的上帝和你同去;祂必不撇下你,也不丢弃你”(申31:6)。{RH July 22, 1915, par. 4}
§536
Josiah was deeply stirred as he heard read for the first time the exhortations and warnings recorded in this ancient manuscript. Never before had he realized so fully the plainness with which God had set before Israel “life and death, blessing and cursing” (Deuteronomy 30:19); and how repeatedly they had been urged to choose the way of life, that they might become a praise in the earth, a blessing to all nations. “Be strong and of a good courage, fear not, nor be afraid,” Israel had been exhorted through Moses; “for the Lord thy God, he it is that doth go with thee; he will not fail thee, nor forsake thee.”?Deuteronomy 31:6.?{RH July 22, 1915, par. 4}
§537
这一卷书中有许多话说明上帝如何愿意拯救一切完全信靠祂的人,并且拯救到底。祂过去怎样救他们脱离埃及的奴役,祂以后也必照样施行大能,使他们能坚立在应许之地,并使他们在万国之中为首。给古代以色列人的保证是: “没有能比上帝的。祂为帮助你,乘在天空,显其威荣,驾行穹苍。永生的上帝是你的居所。祂永久的膀臂在你以下”(申33:26、27)。{RH July 22, 1915, par. 5}
§538
The book abounded in assurances of God’s willingness to save to the uttermost those who should place their trust fully in him. As he had wrought in their deliverance from Egyptian bondage, so would he work mightily in establishing them in the Land of Promise, and in placing them at the head of the nations of earth. To Israel of old had been given the assurance: “There is none like unto God, ... who rideth upon the heaven for thy help, and in his excellency on the skies. The eternal God is thy dwelling place, and underneath are the everlasting arms.”?Deuteronomy 33:26, 27, R. V.?{RH July 22, 1915, par. 5}
§539
在上帝以赏赐来鼓励顺命之人的话中,也掺合着惩罚悖逆之徒的预言。当约西亚王听到圣灵所默示的这些话时,他就在圣经所描述的景象中看到许多事与他国内的实际情况相似。他又惊愕地发现:这些论到以色列人远离上帝的预言中,还附带着许多清楚的话,说明祸患的日子必要迅速来临,并且是无可挽回的。经文的措辞是简明的,没有人能误会其中的意思。书卷中结尾的话,就是在摩西将上帝对待以色列的手段作一总结,并叙述未来的事件时所说的话,把这些真理格外阐明了。摩西曾当着全以色列说: {RH July 22, 1915, par. 6}
§540
The encouragements offered as the reward of obedience were accompanied by prophecies of judgments against the disobedient; and as the king heard the inspired words, he recognized in the picture set before him conditions that were similar to those actually existing in his kingdom. In connection with these prophetic portrayals of departure from God, he was startled to find plain statements to the effect that the day of calamity would follow swiftly, and that there would be no remedy. The language was plain; there could be no mistaking the meaning of the words. And at the close of the volume, in a summary of God’s dealings with Israel and a rehearsal of the events of the future, these matters were made doubly plain. In the hearing of all Israel, Moses had declared:?{RH July 22, 1915, par. 6}
§541
“诸天哪,侧耳!我要说话,愿地也听我口中的言语。我的教训要淋漓如雨,我的言语要滴落如露,如细雨降在嫩草上,如甘霖降在菜蔬中。我要宣告耶和华的名。你们要将大德归于我们的上帝。祂是磐石,祂的作为完全,祂所行的无不公平,是诚实无伪的上帝,又公义,又正直”(申32:1-4)。{RH July 22, 1915, par. 7}
§542
“Give ear, O ye heavens, and I will speak: and hear, O earth, the words of my mouth. My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distill as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass: because I will publish the name of the Lord: ascribe ye greatness unto our God. He is the Rock, his work is perfect: for all his ways are judgment: a God of truth and without iniquity, just and right is he....?{RH July 22, 1915, par. 7}
§543
“你当追想上古之日,思念历代之年。问你的父亲,他必指示你;问你的长者,他必告诉你。至高者将地业赐给列邦,将世人分开,就照以色列人的数目,立定万民的疆界。耶和华的份,本是祂的百姓;祂的产业,本是雅各。耶和华遇见他在旷野荒凉野兽吼叫之地,就环绕他、看顾他、保护他如同保护眼中的瞳人”(申32:7-10)。“{RH July 22, 1915, par. 8}
§544
“Remember the days of old, consider the years of many generations: ask thy father, and he will show thee; thy elders, and they will tell thee. When the Most High divided to the nations their inheritance, when he separated the sons of Adam, he set the bounds of the people according to the number of the children of Israel. For the Lord’s portion is his people: Jacob is the lot of his inheritance. He found him in a desert land, and in the waste howling wilderness; he led him about, he instructed him, he kept him as the apple of his eye.”?{RH July 22, 1915, par. 8}
§545
但以色列“离弃造他的上帝,轻看救他的磐石,敬拜别神,触动上帝的愤恨,行可憎恶的事,惹了祂的怒气。所祭祀的鬼魔并非真神,乃是素不认识的神,是近来新兴的,是你列祖所不畏惧的。你轻忽生你的磐石,忘记产你的上帝。{RH July 22, 1915, par. 9}
§546
But Israel “forsook God which made him, and lightly esteemed the Rock of his salvation. They provoked him to jealousy with strange gods, with abominations provoked they him to anger. They sacrificed unto devils, not to God; to gods whom they knew not, to new gods that came newly up, whom your fathers feared not. Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten the God that formed thee.?{RH July 22, 1915, par. 9}
§547
耶和华看见祂的儿女惹动祂,就厌恶他们,说:我要向他们掩面,看他们的结局如何。他们本是极乖僻的族类,心中无诚实的儿女。他们以那不算为神的触动我的愤恨;以虚无的神惹了我的怒气。我也要以那不成子民的触动他们的愤恨;以愚昧的国民惹了他们的怒气。” {RH July 22, 1915, par. 10}
§548
“And when the Lord saw it, he abhorred them, because of the provoking of his sons, and of his daughters. And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: for they are a very forward generation, children in whom is no faith. They have moved me to jealousy with that which is not God; they have provoked me to anger with their vanities: and I will move them to jealousy with those which are not a people; I will provoke them to anger with a foolish nation....?{RH July 22, 1915, par. 10}
§549
“我要将祸患堆在他们身上。把我的箭向他们射尽。他们必因饥饿消瘦,被炎热苦毒吞灭。......“因为以色列民毫无计谋,心中没有聪明。惟愿他们有智慧,能明白这事,肯思念他们的结局。若不是他们的磐石卖了他们,若不是耶和华交出他们,一人焉能追赶他们千人,二人焉能使万人逃跑呢?据我们的仇敌自己断定,他们的磐石不如我们的磐石。”{RH July 22, 1915, par. 11}
§550
“I will heap mischiefs upon them; I will spend mine arrows upon them. They shall be burnt with hunger, and devoured with burning heat, and with bitter destruction: ... for they are a nation void of counsel, neither is there any understanding in them. O that they were wise, that they understood this, that they would consider their latter end! How should one chase a thousand, and two put ten thousand to flight, except their Rock had sold them, and the Lord had shut them up? For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges....?{RH July 22, 1915, par. 11}
§551
“这不都是积蓄在我这里,封锁在我府库中吗?他们失脚的时候,伸冤报应在我,因他们遭灾的日子近了,那要临在他们身上的,必速速来到”(申32:15-21,23-24,28-31,34-35)。{RH July 22, 1915, par. 12}
§552
“Is not this laid up in store with me, and sealed up among my treasures? To me belongeth vengeance, and recompense; their foot shall slide in due time: for the day of their calamity is at hand, and the things that shall come upon them make haste.”?Deuteronomy 32:1-10, 15-35.?{RH July 22, 1915, par. 12}
§553
这些话和类似的经文向约西亚显明了上帝对祂子民的大爱,以及祂对罪恶的憎恨。当王听到上帝对于那些坚持悖逆之人所讲迅速审判的预言时,他就为自己的将来大大战兢了。犹大过去的悖逆是极严重的。他们若继续背道,就必有怎样的结果呢? {RH July 22, 1915, par. 13}
§554
These and similar passages revealed to Josiah God’s love for his people, and his abhorrence of sin. As the king read the prophecies of swift judgment upon those who should persist in rebellion, he trembled for the future. The perversity of Judah had been great; what was to be the outcome of their continued apostasy??{RH July 22, 1915, par. 13}
§555
在过去的年间,约西亚并不是不干涉拜偶像之事的。“他作王第八年,尚且年幼”,就已经完全献身侍奉上帝。再过四年,当他二十岁的时候,他曾认真设法免去他百姓的试探,“除掉邱坛、木偶、雕刻的像和铸造的像。”“众人在他面前拆毁巴力的坛,砍断坛上高高的日像;又把木偶和雕刻的像,并铸造的像打碎成灰,撒在祭偶像人的坟上,将他们祭司的骸骨烧在坛上,洁净了犹大和耶路撒冷”(代下34:3-5)。{RH July 22, 1915, par. 14}
§556
In former years the king had not been indifferent to the prevailing idolatry. “In the eighth year of his reign, while he was yet young,” he had consecrated himself fully to the service of God. Four years later, at the age of twenty, he had made an earnest effort to remove temptation from his subjects by purging “Judah and Jerusalem from the high places, and the groves, and the carved images, and the molten images. They brake down the altars of Baalim in his presence; and the images, that were on high above them, he cut down; and the groves, and the carved images, and the molten images, he brake in pieces, and made dust of them, and strowed it upon the graves of them that had sacrificed unto them. And he burnt the bones of the priests upon their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.”?2 Chronicles 34:3-5.?{RH July 22, 1915, par. 14}
§557
这位年轻的国王在犹大地作成彻底的工作,还不以为足。他还要把这工作推展到以色列十个支派先前所占领的巴勒斯坦地带。那时以色列人只有很少的“余数”留居该地。经上说:他“又在玛拿西、以法莲、西缅、拿弗他利各城......都这样行。”他不肯回耶路撒冷,直到他走遍了这一带“四围破坏之处”,“又拆毁祭坛,把木偶和雕刻的像打碎成灰,砍断以色列遍地所有的日像”(代下34:6-7)为止。{RH July 22, 1915, par. 15}
§558
Not content with doing thorough work in the land of Judah, the youthful ruler had extended his efforts to the portions of Palestine formerly occupied by the ten tribes of Israel, only a feeble remnant of which now remained. “So did he,” the record reads, “in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even unto Naphtali.” Not until he had traversed the length and breadth of this region of ruined homes, and “had broken down the altars and the groves, and had beaten the graven images into powder, and cut down all the idols throughout all the land of Israel” (2 Chronicles 34:6, 7), did he return to Jerusalem.?{RH July 22, 1915, par. 15}
§559
约西亚自幼就利用他作王的身份高举上帝神圣律法的原则。这时文士沙番将律法书念给王听。王看出这一卷书乃是一个知识的宝库,是他所极愿成就之改革工作的有力武器。他决心要遵行其中的训诲,尽力使百姓熟悉其中的教训,并在可能的范围内引导他们尊重并爱慕上天的律法。{RH July 22, 1915, par. 16}
§560
Thus Josiah, from his earliest manhood, had endeavored to take advantage of his position as king to exalt the principles of God’s holy law. And now, while Shaphan the scribe was reading to him out of the book of the law, the king discerned in this volume a treasure of knowledge, a powerful ally, in the work of reform he so much desired to see wrought in the land. He resolved to walk in the light of its counsels, and also to do all in his power to acquaint his people with its teachings, and to lead them, if possible, to cultivate reverence and love for the law of heaven.?{RH July 22, 1915, par. 16}
§561
但他确能完成所需要的改革吗?以色列几乎已经超越了上帝忍耐的限度。上帝很快就要起来刑罚那些曾经侮辱祂名的人。这时上帝的忿怒已经向祂的百姓发作了。因此约西亚悲痛万分,不胜惊惶,撕裂了自己的衣服,满心忧伤地跪在上帝面前,求祂赦免这个怙恶不悛的国家的罪孽。{RH July 22, 1915, par. 17}
§562
But was it possible to bring about the needed reform? From all that he could learn from the reading of the volume before him, Israel had almost reached the limit of divine forbearance; soon God would arise to punish those who had brought dishonor upon his name. Already the anger of the Lord was kindled against the people. Overwhelmed with sorrow and dismay, Josiah rent his garments, and bowed before God in agony of Spirit, seeking pardon for the sins of an impenitent nation.?{RH July 22, 1915, par. 17}
§563
那时有女先知户勒大住在耶路撒冷靠近圣殿的地方。国王既满心焦虑,预感不祥,就想起她来,并决心要藉这一位蒙拣选的使者求问耶和华,倘若可能,他想知道他能否尽一己之力挽救如今因犯罪而濒于灭亡的犹大。{RH July 22, 1915, par. 18}
§564
At that time the prophetess Huldah was living in Jerusalem, near the temple. The mind of the king, filled with anxious foreboding, reverted to her; and he determined to inquire of the Lord through this chosen messenger, to learn, if possible, whether by any means within his power he might save erring Judah, now on the verge of ruin.?{RH July 22, 1915, par. 18}
§565
因当时形势的严重,又因王对女先知的尊敬,他就拣选国内最高的官长作为使者去见她。王吩咐他们说:“你们去,为我、为民、为犹大众人,以这书上的话求问耶和华;因为我们列祖没有听从这书上的言语,没有遵着书上所吩咐我们的去行,耶和华就向我们大发烈怒”(王下22:13)。{RH July 22, 1915, par. 19}(待续)
§566
The gravity of the situation, and the respect in which he held the prophetess, led him to choose as his messengers to her, the first men of the kingdom. “Go ye,” he bade them, “inquire of the Lord for me, and for the people, and for all Judah, concerning the words of this book that is found: for great is the wrath of the Lord that is kindled against us, because our fathers have not hearkened unto the words of this book, to do according unto all that which is written concerning us.”?2 Kings 22:13.?{RH July 22, 1915, par. 19}
§567
1915年7月29日29-Jul-15律法书The Book of the Law
§568
上帝藉着户勒大传信给约西亚说,耶路撒冷的败亡已经是无可挽回的了。纵然百姓现今在上帝面前自卑,他们还是无法避免刑罚。他们的良知良能已经长久因为作恶而麻木了。如果刑罚不临到他们,他们仍必转回到原来罪恶的道途上。女先知说:“你们可以回复那差遣你们来见我的人说:耶和华如此说:‘我必照着犹大王所读那书上的一切话,降祸与这地和其上的居民。因为他们离弃我,向别神烧香,用他们手所作的惹我发怒,所以我的忿怒必向这地发作,总不止息’”(王下22:15-17)。{RH July 29, 1915, par. 1}
§569
Through Huldah the Lord sent Josiah word that Jerusalem’s ruin could not be averted. Even should the people now humble themselves before God, they could not escape their punishment. So long had their senses been deadened by wrongdoing, that if judgment should not come upon them, they would soon return to the same sinful course. “Tell the man that sent you to me,” the prophetess declared, “Thus saith the Lord, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the words of the book which the king of Judah hath read: because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be kindled against this place, and shall not be quenched.”?2 Kings 22:15-17.?{RH July 29, 1915, par. 1}
§570
但王既然在上帝面前虚心自卑,主就承认他敏于寻求赦免与怜悯的行为。有信息传给他说:“你听见我指着这地和其上的居民所说,要使这地变为荒场、民受咒诅的话,你便心里敬服,在我面前自卑,撕裂衣服,向我哭泣,因此我应允了你。这是我耶和华说的。我必使你平平安安的归到坟墓,到你列祖那里;我要降与这地的一切灾祸,你也不至亲眼看见”(王下22:19-20)。{RH July 29, 1915, par. 2}
§571
But because the king had humbled his heart before God, the Lord would acknowledge his promptness in seeking forgiveness and mercy. To him was sent the message: “Because thine heart was tender, and thou hast humbled thyself before the Lord, when thou heardest what I spake against this place, and against the inhabitants thereof, that they should become a desolation and a curse, and hast rent thy clothes, and wept before me; I also have heard thee, saith the Lord. Behold therefore, I will gather thee unto thy fathers, ... and thine eyes shall not see all the evil which I will bring upon this place.”?Verses 19, 20.?{RH July 29, 1915, par. 2}
§572
约西亚王只能把将来的事交给上帝。他决不能更改耶和华的永恒旨意。但上帝在宣布上天的报应时,还留给他们悔罪和改革的机会,约西亚既在这些话中看出上帝愿意在降罚的时候还“以怜悯为念”(哈3:2),就决心尽力进行切实的改革。他立时招聚耶路撒冷和犹大的一切长老和官员,连同一般平民,举行一次大会。这些人同祭司和利未人都聚集在圣殿院内,朝见国王。{RH July 29, 1915, par. 3}
§573
The king must leave with God the events of the future; he could not alter the eternal decrees of Jehovah. But in announcing the retributive judgments of Heaven, the Lord had not withdrawn opportunity for repentance and reformation; and Josiah, discerning in this a willingness on the part of God to temper his judgments with mercy, determined to do all in his power to bring about decided reforms. He arranged at once for a great convocation, to which were invited the elders and magistrates in Jerusalem and Judah, together with the common people. These, with the priests and Levites, met the king in the court of the temple.?{RH July 29, 1915, par. 3}
§574
国王亲自在这个庞大的会众面前,将“耶和华殿里所得的约书念给他们听”(王下23:2)。约西亚深深地有动于衷,故从伤痛的心灵里涌出热烈的情感来。听众大为感动。王的表情,和当日信息本身的严肃性,以及那有关即将临身之刑罚的警告——这一切都发挥了相当的作用。于是有许多人决心和王一同寻求上帝的赦免。{RH July 29, 1915, par. 4}
§575
To this vast assembly the king himself read “all the words of the book of the covenant which was found in the house of the Lord.”?2 Kings 23:2. The royal reader was deeply affected, and he delivered his message with the pathos of a broken heart. His hearers were profoundly moved. The intensity of feeling revealed in the countenance of the king, the solemnity of the message itself, the warning of judgments impending,—all these had their effect, and many determined to join with the king in seeking forgiveness.?{RH July 29, 1915, par. 4}
§576
这时约西亚向一些最高的官员建议,要他们和众民一同在上帝面前严肃地立约,合作进行切实的改革。“王站在柱旁,在耶和华面前立约,要尽心尽性的顺从耶和华,遵守祂的诫命、法度、律例,成就这书上所记的约言。”群众的热烈反应远超过王所期望的。“众民都服从这约”(王下23:3)。{RH July 29, 1915, par. 5}
§577
Josiah now proposed that those highest in authority unite with the people in solemnly covenanting before God to co-operate with one another in an effort to institute decided changes. “The king stood by a pillar, and made a covenant before the Lord, to walk after the Lord, and to keep his commandments and his testimonies and his statutes with all their heart and all their soul, to perform the words of this covenant that were written in this book.” The response was more hearty than the king had dared hope for: “All the people stood to the covenant.”?2 Kings 23:3.?{RH July 29, 1915, par. 5}
§578
在随后而来的改革中,国王专心致力于消灭邪教的一切痕迹。当地的居民既已长期随从四围列国的风俗,去跪拜木偶石像,看来人的力量似乎不可能铲除这些罪恶的所有遗迹。但约西亚仍不折不挠地进行洁净全地的工作。他采取严厉的措施,杀了“邱坛的祭司;”“凡犹大国和耶路撒冷所有交鬼的、行巫术的,与家中的神像和偶像,并一切可憎之物,约西亚尽都除掉,成就了祭司希勒家在耶和华殿里所得律法书上所写的话”(王下23:20,24)。{RH July 29, 1915, par. 6}
§579
In the reformation that followed, the king again turned his attention to the destruction of every vestige of idolatry that remained. So long had the inhabitants of the land followed the customs of the surrounding nations in bowing down to images of wood and stone, that it seemed almost beyond the power of man to remove every trace of these evils. But Josiah persevered in his effort to cleanse the land. Sternly he met idolatry by slaying “all the priests of the high places;” “moreover the workers with familiar spirits, and the wizards, and the images, and the idols, and all the abominations that were spied in the land of Judah and in Jerusalem, did Josiah put away, that he might perform the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the Lord.”?2 Kings 23:20, 24.?{RH July 29, 1915, par. 6}
§580
数百年前,当国家最初分裂的时候,尼八的儿子耶罗波安曾大胆反抗以色列所侍奉的上帝,设法使民心转离耶路撒冷圣殿的崇祀,而追求新的敬拜仪式。当时他在伯特利筑了一座邪教的坛。正在他奉献这一座后来使许多人落在拜偶像恶习中的神坛时,忽然有一位来自犹大的“神人”斥责当时亵渎上帝的行为。他“向坛呼叫”说: {RH July 29, 1915, par. 7}
§581
In the days of the rending of the kingdom, centuries before, when Jeroboam the son of Nebat, in bold defiance of the God whom Israel had served, was endeavoring to turn the hearts of the people away from the services of the temple in Jerusalem to new forms of worship, he had set up an unconsecrated altar at Bethel. During the dedication of this altar, where many in years to come were to be seduced into idolatrous practices, there had suddenly appeared a man of God from Judea, with words of condemnation for the sacrilegious proceedings. He had “cried against the altar,” declaring:?{RH July 29, 1915, par. 7}
§582
“坛哪,坛哪!耶和华如此说,大卫家里必生一个儿子,名叫约西亚;他必将邱坛的祭司,就是在你上面烧香的,杀在你上面,人的骨头也必烧在你上面”(王上13:2)。这次的宣告曾有特别的神迹来证明它是出于耶和华的。{RH July 29, 1915, par. 8}
§583
“O altar, altar, thus saith the Lord: Behold, a child shall be born unto the house of David, Josiah by name; and upon thee shall he offer the priests of the high places that burn incense upon thee, and men’s bones shall be burned upon thee.”?1 Kings 13:2. This announcement had been accompanied by a sign that the word spoken was of the Lord.?{RH July 29, 1915, par. 8}
§584
过了三个世纪之后,当约西亚进行改革时,有一天他来到伯特利。当时这个古坛还立在那里。多年前先知在耶罗波安面前所发的预言,这时便要句句应验了。{RH July 29, 1915, par. 9}
§585
Three centuries had passed. During the reformation wrought by Josiah, the king found himself in Bethel, where stood this ancient altar. The prophecy uttered so many years before in the presence of Jeroboam, was now to be literally fulfilled.?{RH July 29, 1915, par. 9}
§586
他将伯特利的坛,就是叫以色列人陷在罪里尼八的儿子耶罗波安所筑的那坛,都拆毁焚烧,打碎成灰,并焚烧了亚舍拉。{RH July 29, 1915, par. 10}
§587
The altar that was at Bethel, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, both that altar and the high place he brake down, and burned the high place, and stamped it small to powder, and burned the grove.?{RH July 29, 1915, par. 10}
§588
约西亚回头,看见山上的坟墓,就打发人将坟墓里的骸骨取出来,烧在坛上,污秽了坛,正如从前神人宣传耶和华的话。{RH July 29, 1915, par. 11}
§589
And as Josiah turned himself, he spied the sepulchers that were there in the mount, and sent, and took the bones out of the sepulchers, and burned them upon the altar, and polluted it, according to the word of the Lord which the man of God proclaimed, who proclaimed these words.?{RH July 29, 1915, par. 11}
§590
约西亚问说:我所看见的是什么碑?那城里的人回答说:先前有神人从犹大来,预先说王现在向伯特利坛所行的事,这就是他的墓碑。约西亚说:由他吧!不要挪移他的骸骨。他们就不动他的骸骨,也不动从撒玛利亚来那先知的骸骨”(王下23:15-18)。{RH July 29, 1915, par. 12}
§591
Then he said, What title is that that I see? And the men of the city told him, It is the sepulcher of the man of God, which came from Judah, and proclaimed these things that thou hast done against the altar of Bethel. And he said, Let him alone; let no man move his bones. So they let his bones alone, with the bones of the prophet that came out of Samaria.”?2 Kings 23:15-18.?{RH July 29, 1915, par. 12}
§592
在橄榄山的南面,正对着摩利亚山上耶和华的壮丽圣殿,有许多神龛和神像,是所罗门所设置,为讨好他那些信奉邪教的妻子的(见王上11:6-8)。这些巨大而奇形怪状的偶像一直立在这“罪恶的山”上已有三个多世纪,为以色列最聪明之王的背道默默作证。这一切都被约西亚拆毁了。{RH July 29, 1915, par. 13}
§593
On the southern slopes of Olivet, opposite the beautiful temple of Jehovah on Mt. Moriah, were the shrines and images that had been placed there by Solomon to please his idolatrous wives. See?1 Kings 11:6-8. For upward of three centuries the great, misshapen images had stood on the “Mount of Offense,” mute witnesses to the apostasy of Israel’s wisest king. These, too, were removed and destroyed by Josiah.?{RH July 29, 1915, par. 13}
§594
王又根据律法书的条例举行了一次大规模的逾越节仪式,来进一步地坚固犹大对于他们列祖之上帝的信心。那些负责执行圣殿礼节的人先作了预备,然后有许多人在节日慷慨奉献礼物。“自从士师治理以色列人和以色列王犹大王的时候,直到如今,实在没有守过这样的逾越节”(王下23:22)。约西亚这样的热忱固然为上帝所悦纳,但这还不足以抵消过去各世代的罪恶;随从国王的许多人所表现的虔诚,也不足以改变许多顽梗不肯转离偶像来敬拜真神之人的内心。{RH July 29, 1915, par. 14}
§595
The king sought further to establish the faith of Judah in the God of their fathers by holding a great Passover feast, in harmony with the provisions made in the book of the law. Preparation was by those having the sacred services in charge, and on the great day of the feast, offerings were freely made. “There was not holden such a Passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah.”?2 Kings 23:22. But the zeal of Josiah, acceptable though it was to God, could not atone for the sins of past generations; nor could the piety displayed by the king’s followers effect a change of heart in many who stubbornly refused to turn from idolatry to the worship of the true God.?{RH July 29, 1915, par. 14}
§596
在举行这次逾越节之后,约西亚继续作王十年之久。他在三十九岁时因与埃及军作战而阵亡。“葬在他列祖的坟墓里。犹大人和耶路撒冷人都为他悲哀。耶利米为约西亚作哀歌,所有歌唱的男女也唱哀歌,追悼约西亚,直到今日,而且在以色列中成了定例。这歌载在哀歌书上”(代下35:24-25)。{RH July 29, 1915, par. 15}
§597
For more than a decade following the celebration of the Passover, Josiah continued to reign. At the age of thirty-nine he met death in battle with the forces of Egypt, “and was buried in one of the sepulchers of his fathers.” “All Judah and Jerusalem mourned for Josiah. And Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and the singing women spake of Josiah in their lamentations to this day, and made them an ordinance in Israel: and, behold, they are written in the lamentations.”?2 Chronicles 35:24-27.?{RH July 29, 1915, par. 15}
§598
在约西亚以前,没有王象他尽心、尽性、尽力的归向耶和华,遵行摩西的一切律法;在他以后,也没有兴起一个王象他。然而,耶和华......所发猛烈的怒气仍不止息,是因玛拿西诸事惹动祂”(王下23:25-26)。耶路撒冷遭受完全毁灭的时候很快来临了。那时,全地的居民都要被掳到巴比伦,在那里学习他们在顺利的环境中所不肯学习的教训。{RH July 29, 1915, par. 16}
§599
Like unto Josiah “was there no king before him, that turned to the Lord with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there any like him. Notwithstanding the Lord turned not from the fierceness of his great wrath, ... because of all the provocations that Manasseh had provoked him withal.”?2 Kings 23:25, 26. The time was rapidly approaching when Jerusalem was to be utterly destroyed, and the inhabitants of the land carried captive to Babylon, there to learn the lessons they had refused to learn under circumstances more favorable.?{RH July 29, 1915, par. 16}
§600
1915年11月15日-Nov-15藉着信靠基督战胜罪恶
§601
Victory Over Sin Through Faith in Christ
§602
怀爱伦文选
§603
Selections from the Writings of Mrs. E. G. White
§604
得永生的条件始终是一样的,现在与我们始祖堕落之先在伊甸园中并无不同,就是完全服从上帝的律法,完全行义。如果得永生的条件达不到这一点,全宇宙的幸福势必遭到破坏,并为罪恶打开出路,伴随而来的是一连串绵绵无尽期的灾难和祸患。{RH November 11, 1915, par. 1}
§605
The condition of eternal life is now just what it always has been,—just what it was in Paradise before the fall of our first parents,—perfect obedience to the law of God, perfect righteousness. If eternal life were granted on any condition short of this, then the happiness of the whole universe would be imperiled. The way would be open for sin, with all its train of woe and misery, to be immortalized.?{RH November 11, 1915, par. 1}
§606
亚当在堕落以前,本来可以藉着顺从上帝的律法来造就公义的品格,但是他没有这样作。由于他的罪,我们的本性堕落了,自己不能行义。我们既是有罪不洁的,就无法完全顺从圣洁的律法。我们自己没有义可以满足律法的要求。但是基督已为我们开辟了一条逃生之路。祂在地上经受了我们所经受的种种试炼和试探。祂度着无罪的生活,为我们舍命。如今祂又要除去我们的罪孽,将祂的义赐给我们。如果你献身给祂,接受祂为你的救主,你以往不管有多大的罪孽,上帝必因基督的缘故称你为义。基督的品格代替了你的品格。你被接纳到上帝面前,就像没有犯罪一样。{RH November 11, 1915, par. 2}
§607
It was possible for Adam, before the fall, to form a righteous character by obedience to God’s law. But he failed to do this, and because of his sin our natures are fallen, and we cannot make ourselves righteous. Since we are sinful, unholy, we cannot perfectly obey a holy law. We have no righteousness of our own with which to meet the claims of the law of God. But Christ has made a way of escape for us. He lived on earth amid trials and temptations such as we have to meet. He lived a sinless life. He died for us, and now he offers to take our sins and give us his righteousness. If you give yourself to him, and accept him as your Saviour, then, sinful as your life may have been, for his sake you are accounted righteous. Christ’s character stands in place of your character, and you are accepted before God just as if you had not sinned.?{RH November 11, 1915, par. 2}
§608
“基督还改变了你的心,并因你的信而住在你心中。你要藉着信心与基督保持这种关系,继续将自己的意志顺服与祂。只要你这样做,祂就会使你立志行事都符合祂的美意。于是你就可以说:‘我如今在肉身活着,是因信上帝的儿子而活;祂是爱我,为我舍己”(加2:20)。因此耶稣对祂的门徒说:“不是你们自己说的,乃是你们父的灵在你们里头说的’(太10:20)。基督既在你心中作工,你就会表现出祂的精神和祂的行为,就是公义和顺从的行为。” (《拾级就主》62页){RH November 11, 1915, par. 3}
§609
More than this, Christ changes the heart. He abides in your heart by faith. You are to maintain this connection with Christ by faith and the continual surrender of your will to him; and so long as you do this, he will work in you to will and to do according to his good pleasure. So you may say, ‘The life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me.’ So Jesus said to his disciples, ‘It is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.’ Then with Christ working in you, you will manifest the same spirit and do the same works,—works of righteousness, obedience.”—Steps to Christ, 67, 68.?{RH November 11, 1915, par. 3}
§610
得救所需要的信心不是一般的信心,而是一种来自基督生命大能的恒久原则,它会使人感受到基督的仁爱,以致品格得到洁净、纯炼和提高。这种对基督的信心不只是一种冲动,而是生发仁爱和洁净心灵的力量。它会成就宗旨,使心灵接受训练,摆脱污秽。与基督相联,直到他的美德适应心灵的需要。这才是得救的信心。” (《评论与通讯》1891年8月18日){RH November 11, 1915, par. 4}
§611
The faith essential for salvation is not mere nominal faith, but an abiding principle, deriving vital power from Christ. It will lead the soul to feel the love of Christ to such a degree that the character will be refined, purified, ennobled. This faith in Christ is not merely an impulse, but a power that works by love and purifies the soul. It accomplishes something, bringing the soul under discipline, elevating it from defilement, and bringing it into connection with Christ, till it appropriates his virtue to the soul’s need. This is saving faith.”—The Review and Herald, August 18, 1891.?{RH November 11, 1915, par. 4}
§612
真正的信心,不但相信上帝的话,而且甘心顺从祂。我们乐意顺服祂,感情就会集中在祂身上。这是那生发仁爱并洁净心灵的信心。藉着这样的信心,我们的心能按照上帝的形像更新。在我们的心未经更新的时候,是不服上帝的律法,也是不能服的,但如今却喜爱这圣洁的诫命,并与诗人同说:‘我何等爱慕祢的律法.终日不住的思想’(诗119:97)。律法的义便成就在我们‘这不随从肉体,只随从圣灵的人身上’(罗8:4)。(《拾级就主》63页){RH November 11, 1915, par. 5}
§613
Where there is not only a belief in God’s word, but a submission of the will to him, where the heart is yielded to him, the affections fixed upon him, there is faith,—faith that works by love, and purifies the soul. Through this faith the heart is renewed in the image of God. And the heart that in its unrenewed state is not subject to the law of God, neither indeed can be, now delights in its holy precepts, exclaiming with the psalmist, ‘O how love I thy law! it is my meditation all the day.’ And the righteousness of the law is fulfilled in us, ‘who walk not after the flesh, but after the Spirit.’”—Steps to Christ, 68, 69.?{RH November 11, 1915, par. 5}
§614
有许多人以为信心是一种观念。其实救人的信心,乃是一种交易。凡接受基督的人藉此与上帝立约。活泼的信心意味着能力的增强和坚稳的倚靠。人的心灵藉此倚靠基督的恩典,就能成为制胜一切的力量。”(《服务真诠》62页){RH November 11, 1915, par. 6}
§615
Many hold faith as an opinion. Saving faith is a transaction, by which those who receive Christ join themselves in covenant relation with God. A living faith means an increase of vigor, a confiding trust, by which, through the grace of Christ, the soul becomes a conquering power.”—The Ministry of Healing, 62.?{RH November 11, 1915, par. 6}
§616
凡信靠上帝圣言的人,自己虽然完全无能为力,却往往抵挡了全世界的权势。内心纯洁、生活圣洁的以诺坚持信心,抵挡了腐败与讥诮的世代,获得正义的胜利。挪亚和他的一家人,抵制了当时体力与智力极强、道德却极为败坏的人。红海边以色列民,原是一班惶恐无助的奴隶,却抵挡了当时地上最强盛国家最精锐的军队。蒙上帝应许将要登上王位的牧童大卫,抵挡了当时的国王、一心维护自己王权的扫罗。烈焰中的沙得拉和他的同伴,抵挡了在位的尼布甲尼撒王。狮子坑中的但以理,抵挡了国中占有高位的仇敌。十字架上的耶稣,抵挡了那班甚至强迫罗马巡抚成全他们意愿的犹太祭司和官长。戴着锁链慷慨就义的保罗,抵挡了世界帝国的暴君尼禄。{RH November 11, 1915, par. 7}
§617
How often those who trusted the word of God, though in themselves utterly helpless, have withstood the power of the whole world,—Enoch, pure in heart, holy in life, holding fast his faith in the triumph of righteousness against a corrupt and scoffing generation; Noah and his household against the men of his time, men of the greatest physical and mental strength and the most debased in morals; the children of Israel at the Red Sea, a helpless, terrified multitude of slaves, against the mightiest army of the mightiest nation on the globe; David, a shepherd lad, having God’s promise of the throne, against Saul, the established monarch, bent on holding fast his power; Shadrach and his companions in the fire, and Nebuchadnezzar on the throne; Daniel among the lions, his enemies in the high places of the kingdom; Jesus on the cross, and the Jewish priests and rulers forcing even the Roman governor to work their will; Paul in chains led to a criminal’s death, Nero the despot of a world empire.?{RH November 11, 1915, par. 7}
§618
“这一类事例不仅在圣经中可以见到,在人类进步的历史上也屡见不鲜。瓦典西人和胡格诺派信徒,威克里夫和胡斯,耶罗姆和路德,廷达尔和诺克斯,钦岑道夫和卫斯理,还有其他许多人,都见证了上帝的圣言能战胜世人维护罪恶的权势与策略。这些人是世上真正的高尚人物。他们是王室的成员。今日的青年蒙召去在这方面接替他们的位置。{RH November 11, 1915, par. 8}
§619
Such examples are not found in the Bible only. They abound in every record of human progress. The Vaudois and the Huguenots. Wyclif and Huss, Jerome and Luther, Tyndale and Knox, Zinzendorf and Wesley, with multitudes of others, have witnessed to the power of God’s word against human power and policy in support of evil. These are the world’s true nobility. This is its royal line. In this line the youth of youth of today are called to take their places.?{RH November 11, 1915, par. 8}
§620
在人生的小事上需要信心,就象在人生的大事上一样。在我们的日常工作和事业中,只要有恒久的信靠,上帝支持的力量就会赐给我们。……{RH November 11, 1915, par. 9}
§621
Faith is needed in the smaller no less than in the greater affairs of life. In all our daily interests and occupations, the sustaining strength of God becomes real to us through an abiding trust....?{RH November 11, 1915, par. 9}
§622
要防御试探,鼓舞人达到纯洁真实的地步,没有什么影响能与有上帝同在的感觉相比。“万物在那与我们有关系的主眼前,都是赤露敞开的。” 祂的“眼目清洁不看邪僻,不看奸恶”(来4:13;哈1:13)。这种观念是约瑟抵御埃及腐败的盾牌。他对试探诱惑的回答是非常坚决的:“我怎能作这大恶,得罪上帝呢”(创39:9)?每一个人只要有信心,就能得到这样的盾牌。……{RH November 11, 1915, par. 10}
§623
As a shield from temptation and an inspiration to purity and truth, no other influence can equal the sense of God’s presence. ‘All things are naked and opened unto the eyes of him with whom we have to do.’ He is ‘of purer eyes than to behold evil,’ and cannot look on iniquity. This thought was Joseph’s shield amidst the corruptions of Egypt. To the allurements of temptation his answer was steadfast: ‘How can I do this great wickedness, and sin against God?’ Such a shield, faith, if cherished, will bring to every soul....?{RH November 11, 1915, par. 10}
§624
藉着相信基督,我们品格上的每一缺陷都可得到补足,每一污秽都可得到洁净,每一过失都可得到纠正,每一优点都可得到发扬。{RH November 11, 1915, par. 11}
§625
Through faith in Christ, every deficiency of character may be supplied, every defilement cleansed, every fault corrected, every excellence developed.?{RH November 11, 1915, par. 11}
§626
你们在祂里面也得了丰盛”(西2:10)。{RH November 11, 1915, par. 12}
§627
“‘Ye are complete in him.’?{RH November 11, 1915, par. 12}
§628
祈祷和信心是有密切关系的,所以必须一起学习。在信心的祈祷中有一门神圣的学科,是每一个想在一生的工作上取得成功的人所必须明白的。基督说:“凡你们祷告祈求的,无论是求什么,只要信是得着的,就必得着”(可11:24)。祂又解释说,我们必须按着上帝的旨意求,我们必须求祂所应许的东西。我们不论得着什么,都应用来遵行祂的旨意。我们若符合了条件,应许就不会落空。{RH November 11, 1915, par. 13}
§629
Prayer and faith are closely allied, and they need to be studied together. In the prayer of faith there is a divine science; it is a science that every one who would make his life work a success must understand. Christ says, ‘What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them.’ He makes it plain that our asking must be according to God’s will; we must ask for the things that he has promised, and whatever we receive must be used in doing his will. The conditions met, the promise is unequivocal.?{RH November 11, 1915, par. 13}
§630
我们可以求赦罪,求圣灵,求基督化的性情,求智慧和能力去做祂的工作,求祂所应许的任何恩赐。然后我们应当相信我们必能得着,并感谢上帝使我们得到了。{RH November 11, 1915, par. 14}
§631
For the pardon of sin, for the Holy Spirit, for a Christlike temper, for wisdom and strength to do his work, for any gift he has promised, we may ask; then we are to believe that we receive, and return thanks to God that we have received.?{RH November 11, 1915, par. 14}
§632
我们不必寻找福惠的外表凭据。恩赐乃是在应许之中。我们只管努力工作,确信上帝必成就祂的应许。我们所已得着的恩赐,必在我们最需要的时候发挥作用。”(《教育论》254-258页){RH November 11, 1915, par. 15}
§633
We need look for no outward evidence of the blessing. The gift is in the promise, and we may go about our work assured that what God has promised he is able to perform, and that the gift, which we already possess, will be realized when we need it most.”—Education, 254-258.?{RH November 11, 1915, par. 15}
§634
我们对祈祷的能力和功效,没有给予应有的重视。祈祷和信心能成就地上任何势力所做不到的事。我们很少有两次处在完全相同的境遇中。我们会不断遇到新的局面和试炼。以前的经验不足以引导我们。……{RH November 11, 1915, par. 16}
§635
We do not value the power and efficacy of prayer as we should. Prayer and faith will do what no power on earth can accomplish. We are seldom, in all respects, placed in the same position twice. We continually have new scenes and new trials to pass through, where past experience cannot be a sufficient guide....?{RH November 11, 1915, par. 16}
§636
我们每天遭遇试探,所以需要祷告。每一条道路上都潜伏着危险。”{RH November 11, 1915, par. 17}
§637
The temptations to which we are daily exposed make prayer a necessity. Dangers beset every path.”?{RH November 11, 1915, par. 17}
§638
我们作为上帝的工人,必须设身处地去接触被黑暗所包围,沉沦于恶习,为腐败所玷污的人。然而当我们的心专注于主我们的日头和盾牌时,我们的衣裳是不会被周围的罪恶所污染的。我们在从事拯救将亡之人的工作时,如果以上帝为我们的依靠,就不会蒙羞。基督住在我们心中,在我们的生命里,就是我们的保障。祂同在的氛围,会使我们的心充满对一切邪恶的憎恨。我们的精神就会与祂同化,我们的思想和宗旨就会与祂保持一致。”{RH November 11, 1915, par. 18}
§639
As workers for God, we must reach men where they are, surrounded with darkness, sunken in vice, and stained with corruption. But while we stay our minds upon him who is our sun and our shield, the evil that surrounds us will not bring one stain upon our garments. As we work to save the souls that are ready to perish, we shall not be put to shame if we make God our trust. Christ in the heart, Christ in the life, this is our safety. The atmosphere of his presence will fill the soul with abhorrence of all that is evil. Our spirit may be so identified with his that in thought and aim we shall be one with him.”?{RH November 11, 1915, par. 18}
§640
信靠上帝的人必与保罗同说:‘我靠着那位加添我力量的基督,凡事都能作’(腓4:13)。不论以前有什么过错和失败,我们靠着上帝的帮助都能踏在脚下。我们可以与保罗同说: {RH November 11, 1915, par. 19}
§641
He whose trust is in God will with Paul be able to say, ‘I can do all things through Christ which strengtheneth me.’ Whatever the mistakes or failures of the past, we may, with the help of God, rise above them. With the apostle we may say:?{RH November 11, 1915, par. 19}
§642
我只有一件事,就是忘记背后,努力面前的,向着标竿直跑,要得上帝在基督耶稣里从上面召我来得的奖赏”(腓3:13,14)。(《服务真诠》509、511、516页){RH November 11, 1915, par. 20}
§643
‘This one thing I do, forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before, I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.’”—The Ministry of Healing, 509, 511, 516.?{RH November 11, 1915, par. 20}