评论与通讯 E

1862年
§1 rh18621862年2月18日February 18, 1862献身Consecration
§2 守安息日的人要经受试验和证明。在上帝的子民中间必须有一番严密的省察工夫。像古时的以色列人一样,我们多么快就忘记了上帝和祂奇妙的作为,并且反抗祂啊。有些人注意世界,渴望追随其种种时尚并参与世俗的娱乐,就像以色列人回望埃及,贪求他们曾在那里享受的美物一样,上帝选择扣留那些美物,以考验他们,藉以试验他们对祂的忠诚。祂想要见到祂的子民是否重视祂的服务和祂曾如此奇妙地赐给他们的自由,远远高过他们在埃及受一班残暴拜偶像之人奴役时所享受的种种放纵。{RH February 18, 1862, Art. A, par. 1}
§3 Sabbath-keepers will be tested and proved. A close and searching work must go on among the people of God. How soon, like ancient Israel we forget God and his wondrous works, and rebel against him. Some look to the world, and desire to follow its fashions, and participate in its pleasures in the same manner that the children of Israel looked back into Egypt, and lusted for the good things they had enjoyed there, which God chose to withhold from them to prove them, and thereby test their fidelity to him. He wished to see if his people valued more highly his service, and the freedom he had so miraculously given them, than the indulgences they enjoyed in Egypt while in servitude to a tyrannical, idolatrous people.?{RH February 18, 1862, Art. A, par. 1}
§4 凡真正跟从耶稣的人都要作出牺牲。上帝必考验他们,试验他们信心的真实性。我蒙指示看到,真正跟从基督的人会丢弃野餐、捐赠活动、展览和其它娱乐聚会。他们在那里找不到耶稣,那里也没有会使他们思念天上的事并在恩典上长进的感化力。若顺从上帝的道,就必使我们从这一切的事出来,与他们有分别。凡不深爱十字架,不按着灵意敬拜被钉十字架之耶稣的人,必寻求世界的事,并且认为世界的事是值得羡慕和喜爱的。{RH February 18, 1862, Art. A, par. 2}
§5 Every true follower of Jesus will have sacrifices to make. God will prove them, and test the genuineness of their faith. I have been shown that picnics, donations, shows, and other gatherings of pleasure, the true followers of Jesus will discard. They can find no Jesus there, and no influence which will make them heavenly minded, and increase their growth in grace. The word of God obeyed, leads us to come out from all these things and be separate. The things of the world are sought for, and considered worthy to be admired and enjoyed by all those who are not devoted lovers of the cross, and are not spiritual worshipers of a crucified Jesus.?{RH February 18, 1862, Art. A, par. 2}
§6 在我们中间有糠秕,而这就是我们如此软弱的原因。有些人不断在倾向世界。他们的观点和感情很少与基督门徒的舍己精神一致,较多与世界的精神融合。他们与情投意合的人作伴,这是十分自然的。这样的人在上帝的子民中间有很大的影响。他们参加信徒的活动,列为成员,但他们是非信徒的话柄,也是教会中软弱和未曾献身者的话柄。这些心怀二意的人总是会反对责备个人错误的清楚率直的证言。当今考验的时期,这些自称为信徒的人要么完全悔改转变,并因顺服真理而成为圣洁,要么被丢弃,继续与世界联合,与他们同受报应。{RH February 18, 1862, Art. A, par. 3}
§7 There is chaff among us, and this is why we are so weak. Some are constantly leaning to the world. Their views and feelings harmonize much better with the spirit of the world than with Christ’s self-denying followers. It is perfectly natural for them to prefer the company of those whose spirit will best agree with their own. And such have quite too much influence among God’s people. They take a part with them, and have a name among them, and are a text for unbelievers and the weak and unconsecrated ones in the church. These persons of two minds will ever have objections to the plain pointed testimony which reproves individual wrongs. In this refining time, these persons will either be converted wholly, and sanctified by obeying the truth, or they will be left with the world, where they belong, to receive their reward with them.?{RH February 18, 1862, Art. A, par. 3}
§8 “凭着他们的果子,就可以认出他们来”(太7:20)。凡跟从基督的人都结出果子来荣耀祂。他们的生命证实上帝的灵已在他们里面动了善工,他们的生活也是至于圣洁的。他们的生活是高尚纯洁的。那些不结果子的人在上帝的事上毫无经验。他们不在葡萄树上。请读《约翰福音》15:4,5:“你们要常在我里面,我也常在你们里面。枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不常在我里面,也是这样。我是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子;因为离了我,你们就不能做什么。”{RH February 18, 1862, Art. A, par. 4}
§9 “By their fruits ye shall know them.” All of Christ’s followers bear fruit to his glory. Their lives testify that a good work has been wrought in them by the Spirit of God, and their life is unto holiness. It is elevated and pure. Those who bear no fruit, have no experience in the things of God. They are not in the vine. Read?John 15:4, 5: “Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine: no more can ye, except ye abide in me. I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.”?{RH February 18, 1862, Art. A, par. 4}
§10 我们若愿成为按着灵意敬拜耶稣基督的人,就必须牺牲每一个偶像,并且全然顺从前四条诫命。《马太福音》22:37,38:“耶稣对他说:‘你要尽心、尽性、尽意爱主你的上帝。这是诫命中的第一,且是最大的。’”{RH February 18, 1862, Art. A, par. 5}
§11 If we would be spiritual worshipers of Jesus Christ we must sacrifice every idol, and fully obey the first four commandments.?Matthew 22:37, 38: “Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind. This is the first and great commandment.”?{RH February 18, 1862, Art. A, par. 5}
§12 前四条诫命不允许我们将情意转离上帝,也不许任何事分隔或分享我们在祂里面的大喜乐。凡分散人的感情,使人心不再以爱上帝为至上的事,都是一种偶像。我们属肉体的心会依附于我们的偶像并力求带着它们同行;但我们无法前进,直到把它们丢弃,因为它们使我们与上帝隔绝。教会的伟大元首已拣选祂的子民出离世界,并且要求他们与世界分别。祂计划用祂诫命的灵和生命吸引他们归祂自己,并使他们与世界的原理分离。爱上帝并守祂的诫命远非爱世上的宴乐和友谊。基督与彼列并不相和。上帝的子民可以安然地唯独信赖祂,并在顺从的道路上迫进,不必担心。{RH February 18, 1862, Art. A, par. 6}
§13 The first four commandments allow us no separation of the affections from God. Nor is anything allowed to divide, or share, our supreme delight in him. Whatever divides the affections, and takes away from the soul supreme love to God, takes the form of an idol. Our carnal hearts would cling to, and seek to carry along, our idols; but we cannot advance until we put them away; for they separate from God. The Great Head of the church has chosen his people out of the world, and required them to be separate. He designs that the spirit and life of his commandments shall draw them to himself, and separate them from the elements of the world. To love God and keep his commandments is to be far from loving the world’s pleasures and friendship. There is no concord between Christ or Belial. The people of God may safely trust in him alone, and without fear press on in the way of obedience.?{RH February 18, 1862, Art. A, par. 6}
§14 怀爱伦E. G. W.1862年2月18日February 18, 1862颅相学, 心理学,催眠术和招魂术
§15 Phrenology, Psychology, Mesmerism, and Spiritualism
§16 我蒙指示看到,我们必须作全面的防卫,恒心抵御撒但的暗示和诡谋。他已将自己变作光明的天使,正迷惑引诱着千万的俘虏。他尽量地利用了人心智方面的学问,他在此事上真是灵巧像蛇,趁人不知不觉之时潜入败坏上帝的圣工。他使基督的工作和神迹看起来都是出于人的。撒但若明目张胆地攻击基督教,使基督徒迫于困苦忧伤而投奔到他救赎主的脚前,大能的拯救者便会使这大胆的仇敌落荒而逃。所以撒但就装成光明的天使,下功夫引诱人的思想偏离那唯一安全正直之道。撒但已藉着颅相学、心理学和催眠术等作为通路,直接地迷惑这世代的人,这乃是运用那在恩典时期行将结束时表现他作为特色的能力来施行的。{RH February 18, 1862, Art. B, par. 1}
§17 I have been shown that we must be guarded on every side, and perseveringly resist the insinuations and devices of Satan. He has transformed himself into an angel of light, and is deceiving and leading thousands captive. The advantages he takes of the science of the human mind, is tremendous. Here, serpent-like, he imperceptibly creeps in to corrupt the work of God. The miracles and works of Christ, he makes all human. If Satan should make an open, bold attack upon Christianity, it would bring the Christian in distress and agony at the feet of his Redeemer, and the strong and mighty Deliverer would affright the bold adversary away. But Satan, transformed into an angel of light, works upon the mind to allure from the only safe and right path. The sciences of phrenology, psychology, and mesmerism, have been the channel through which Satan has come more directly to this generation, and wrought with that power which was to characterize his work near the close of probation.?{RH February 18, 1862, Art. B, par. 1}
§18 请读《帖撒罗尼迦后书》2:8-12:“那时这不法的人必显露出来。主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹,和一切虚假的奇事,并且在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈;因他们不领受爱真理的心,使他们得救。故此,上帝就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。”{RH February 18, 1862, Art. B, par. 2}
§19 Read?2 Thessalonians 2:8-12. “And then shall that wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming; even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, and with all deceivableness of unrighteousness in them that perish, because they received not the love of the truth, that they might be saved. And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: that they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.”?{RH February 18, 1862, Art. B, par. 2}
§20 撒但已藉着这些科学来到,毒害了成千上万的人,使他们背信不忠。他很喜欢使这些科学广传。这是他亲自制定的一个计划,要进入人心并照他所喜悦的影响人。据信人心是非常奇妙地彼此影响的,撒但愿意在人附近暗示他自己,并在人的左右行事。当那些专心于这些科学的人,因认定藉着这些科学行了又大又好的事而对这些科学备加颂赞时,他们就是在珍爱并荣耀撒但自己,他用各样出于不义的诡诈走进来,行了各样的异能、神迹,和一切虚假的奇事。{RH February 18, 1862, Art. B, par. 3}
§21 Satan has come unperceived through these sciences, and poisoned the minds of thousands and led them to infidelity. He is well pleased to have them spread wide. It is his own plan, laid out by himself, that he may have access to minds, and influence them as he pleases. And while it is believed that one human mind so wonderfully affects another, Satan, ready at hand, insinuates himself, and works on the right hand and on the left. And while those devoted to these sciences laud them to the heavens because of the great and good works they affirm are wrought by them, they are cherishing and glorifying Satan himself who steps in and works with all power and signs and lying wonders,—with all deceivableness of unrighteousness.?{RH February 18, 1862, Art. B, par. 3}
§22 天使说:“要注意它的影响。基督和撒但之间的斗争还未结束。”藉着科学进入人心是撒但用他邪恶的王权精心设计的,最终会在成千上万的人心中摧毁对基督是弥赛亚、是上帝儿子的真信心。{RH February 18, 1862, Art. B, par. 4}
§23 Said the angel, “Mark its influence. The controversy between Christ and Satan is not yet ended.” This entering in of Satan through the sciences, is well devised by his Satanic majesty, and will eventually root out of the minds of thousands true faith in Christ’s being the Messiah, the Son of God.?{RH February 18, 1862, Art. B, par. 4}
§24 我蒙指示看到上帝藉摩西彰显的能力。那时主差他到法老面前。撒但知道他的事并且严阵以待。他很清楚摩西是蒙上帝拣选的,要折断以色列人身上的轭,并且以他的工作预示基督的第一次降临,要打破撒但控制人类家庭的能力,释放那些被他的能力掳去的人。撒但知道,当基督显现时,祂会行出神迹奇事,好使世人知道是天父差遣了祂。撒但为自己的权柄战兢,他与自己的使者们商议,如何完成一项工作,可以达到双重目的:一.藉着他的爪牙,摧毁上帝藉祂仆人摩西所行之事的影响,从而假冒上帝的真实作为;二.藉着术士行事,发挥一种会影响以后各世历代的影响,并在许多人的心中摧毁对基督来到这世界时会行的神迹奇事的真信心。他知道自己的国度会受损害,因为他对人类的控制权要服从基督。摩西在法老面前行的奇事不是凭着人的影响或能力,而是出于上帝的能力。这些神迹奇事藉着摩西行出来,是要使法老确信,那位伟大的“自有永有”者差他来吩咐法老让以色列人走,他们好侍奉祂。{RH February 18, 1862, Art. B, par. 5}
§25 I was directed to the power of God manifested though Moses, when the Lord sent him in before Pharaoh. Satan understood his business and was upon the ground. He well knew that Moses was chosen of God to break the yoke of bondage upon the children of Israel; and that he in his work prefigured Christ’s first advent to break Satan’s power over the human family, and deliver those who were made captives by his power. Satan knew that when Christ should appear, mighty works and miracles would be wrought by him, that the world might know that the Father had sent him. He trembled, for his power. He consults with his angels to accomplish a work which shall answer a two-fold purpose: 1. To destroy the influence of the work wrought by God through his servant Moses, by working through his agents, and thus counterfeiting the true work of God. 2. The influence of his work through the magicians would reach down through all ages, and would destroy in the minds of many true faith in the mighty miracles and works of Christ, which would be performed by him when he should come to this world. He knew that his kingdom would suffer, for the power which he held over mankind would be subject to Christ. It was no human influence or power Moses possessed, which wrought on the minds, that produced those miracles before Pharaoh. It was the power of God. These signs and wonders were wrought through Moses, to convince Pharaoh that the great “I AM” sent him to command Pharaoh to let Israel go, that they might serve him.?{RH February 18, 1862, Art. B, par. 5}
§26 法老召了术士来行他们的巫术。他们也显出了神迹奇事,因为撒但来帮助他们,藉着他们行事。然而甚至在此时上帝的作为也显出优越于撒但的作为,因为术士们不能行上帝藉着摩西行的所有那些奇事。他们只能行其中很少的几个。术士的杖确实变成了蛇,但亚伦的杖吞了它们。后来术士们设法生出虱子时,却生不出来,他们为上帝的能力所迫,甚至向法老承认说:“这是上帝的手段”(出8:19)。撒但藉着术士们行事,其方式适足以使暴君法老的心刚硬,反对上帝能力的奇妙显现。撒但想要动摇摩西亚伦对他们的使命源出于天的信心,从而使他的爪牙,就是术士们获得胜利。撒但不愿以色列人得释放,脱离埃及人的奴役以便侍奉上帝。术士们没能行虱子的神迹,也不能再模仿了摩西亚伦了。上帝不愿让撒但进一步行事,术士们也不能救自己脱离那些灾难。“行法术的在摩西面前站立不住,因为在他们身上和一切埃及人身上都有这疮”(出9:11)。{RH February 18, 1862, Art. B, par. 6}
§27 Pharaoh called for the magicians to work with their enchantments. They also showed signs and wonders, for Satan came to their aid, to work through them. Yet even here, the work of God was shown superior to the power of Satan, for the magicians could not perform all those miracles God wrought through Moses. Only a few of them could they do. The magicians’ rods did become serpents, but Aaron’s rod swallowed up theirs. After the magicians sought to produce the lice, and could not, then they were compelled by the power of God to acknowledge even to Pharaoh, saying, “This is the finger of God.” Satan wrought through the magicians in a manner calculated to harden the heart of the tyrant Pharaoh against the miraculous manifestations of God’s power. Satan thought to stagger the faith of Moses and Aaron in the divine origin of their mission, and then his instruments, the magicians, would prevail. Satan was unwilling to have the people of Israel released from Egyptian servitude, that they might serve God. The magicians failed to produce the miracle of the lice, and could no more imitate Moses and Aaron. God would not suffer Satan to proceed further, and the magicians could not save themselves from the plagues. “And the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boil was upon the magicians, and upon all the Egyptians.”?Exodus 9:11.?{RH February 18, 1862, Art. B, par. 6}
§28 上帝的控制之能此时断绝了撒但藉以行事的渠道,甚至使撒但曾藉以行奇事的人也感受到了祂的忿怒。所赐的证据足资法老相信,他若愿意,就能信。摩西是藉着上帝的能力行事的。术士们也不是单凭他们自己的学术,而是靠着他们的神——魔鬼的能力行事。撒但智巧地实行其骗人的工作,假冒上帝的作为。{RH February 18, 1862, Art. B, par. 7}
§29 God’s controlling power here cut off the channel through which Satan worked, and caused even those through whom Satan wrought so wonderfully to feel his wrath. Sufficient evidence was given to Pharaoh to believe, if he would. Moses wrought by the power of God. The magicians wrought not by their own science alone, but by the power of their god,—the Devil. Satan has ingeniously carried out his deceptive work in counterfeiting the work of God.?{RH February 18, 1862, Art. B, par. 7}
§30 我们愈靠近末日,人心便愈容易受撒但的诡计影响。他诱使受骗的凡人解释基督的神迹奇事不过是依照一般原理而行的。撒但总是野心勃勃地冒充基督的工作,以确立他自身的权势和主张。这种工作大都不是明目张胆作的。他狡猾异常,知道若要作成他的工,最有效的莫如装成光明的天使来引诱可怜堕落的人类。撒但昔日在旷野装成一个英俊的青年来到基督面前,颇似帝王而不像堕落的天使,满口都是经上的话。他说:“经上记着说,”等等。我们受苦的救主也引用圣经来对付他说:“经上记着说。”撒但利用基督软弱痛苦的状态。基督取了我们人类的本性。{RH February 18, 1862, Art. B, par. 8}
§31 As we near the close of time, the human mind is more readily affected by Satan’s devices. He leads deceived mortals to account for the works and miracles of Christ upon general principles. Satan has ever been ambitious to counterfeit the work of Christ, and establish his own power and claims. He does not generally do this openly and boldly. He is artful, and knows that the most effectual way for him to accomplish his work, is to come to poor fallen man in the form of an angel of light. Satan came to Christ in the wilderness in the form of a beautiful young man,—more like a monarch than a fallen angel. He came with scripture in his mouth. Said he, “It is written,” &c. Our suffering Saviour meets him with scripture, saying, “It is written.” Satan takes the advantage of the weak, suffering condition of Christ. He took upon him our human nature.?{RH February 18, 1862, Art. B, par. 8}
§32 请阅读《马太福音》4:8-11:“魔鬼又带祂上了一座最高的山,将世上的万国与万国的荣华都指给祂看,对祂说:‘祢若俯伏拜我,我就把这一切都赐给祢。’耶稣说:‘撒但,退去吧!因为经上记着说:当拜主你的上帝,单要事奉祂。’于是,魔鬼离了耶稣,有天使来伺候祂。”{RH February 18, 1862, Art. B, par. 9}
§33 Read?Matthew 4:8, 11: “Again the Devil taketh him up into a exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them; and saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me. Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. Then the Devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.”?{RH February 18, 1862, Art. B, par. 9}
§34 此时撒但将世界最动人的一面展现在基督面前,向祂表示,祂不必经受那么多的苦难以获得地上的列国;撒但愿意把自己声称拥有的一切都放弃,只要基督愿意拜他。撒但的不满最初开始于天上,因为他不能成为首要的和最高的掌权者——与上帝同等,高过基督。他叛逆了,丧失了自己的地位;他和那些同情他的天使都被赶出了天庭。在旷野中,他希望能藉着基督软弱受苦的状况占得便宜,从祂获得他在天上没能获得的效忠。但是耶稣即使在自己衰弱疲惫的状态中,也没有片刻向撒但的试探屈服,而是吩咐撒但:“退去吧”——或,离开我,藉以表明了祂的崇高地位,并运用了祂的权威。撒但受到了挫败。于是他就研究如何实现他的目的,得到人类的尊荣,就是他在天上没能得到又被耶稣在地上拒绝给他的尊荣。要是他在试探耶稣基督的事上成功了,救恩的计划就会失败,他就会成功地带给人类无望的痛苦。然而撒但所没能影响基督的,却在影响人上获得了成功。{RH February 18, 1862, Art. B, par. 10}
§35 Here Satan spread the world before Christ in the most attractive light, and intimates to him that he need not endure so much suffering to obtain the kingdoms of earth. He will yield all his claims if he will but worship him. Satan’s dissatisfaction first commenced in heaven because he could not be first and highest in command,—equal with God, exalted above Christ. He rebelled and lost his estate, and he, and those who sympathized with him, were turned out of heaven. In the wilderness he hoped to gain advantage through the weak and suffering condition of Christ, and obtain from him that homage he could not obtain in heaven. Jesus, even in his faint and exhausted condition, yields not to the temptation of Satan for a moment, but shows his superiority and exercises his authority by bidding Satan, “Get thee hence”—or, depart from me. Satan was baffled, and then studied how he could accomplish his purpose and receive the honor from the human race which was refused him in heaven, and by Jesus upon earth. Could he have succeeded in tempting Jesus Christ, then the plan of salvation would have failed, and he would have succeeded in bringing hopeless misery upon mankind. That which Satan failed to effect in coming to Christ, he has accomplished in coming to man.?{RH February 18, 1862, Art. B, par. 10}
§36 撒但若能如此蛊惑并欺瞒人的心思,令人自以为具有完成大善行的内在能力,他们就不再倚靠上帝为他们去做他们所自以为有力量去做的事。他们不承认超然的权能。也不将上帝伟大崇高之尊严所应得的荣耀归给祂。撒但的目的便这样达到了。他看见堕落的人们妄自尊大,像他昔时在天上高抬自己而被驱逐的情形一样,便大为快乐。他深知人若高抬自己,就必像他自身的结果一般注定沉沦。撒但在旷野试探基督的事上业已失败。救赎的计划已经实施。救赎人类的重价已经付上了。而今撒但想要摧毁基督徒盼望的根基,导致人的心意转入歧途,叫他们不能靠赖所提供的这重大的牺牲获益或得救。撒但利用他那“出于不义的诡诈”,引诱堕落的人类相信大可无需赎罪,也不必靠赖被钉而复活的救主,只凭自身的功劳便可得蒙上帝的恩宠。继之他又破坏人对圣经的信心,深知这一着若是成功,摧毁了对能够识破他诡计之圣经的信心,他就安全了。他更加紧迷惑人心,叫人相信魔鬼并不存在。凡这样相信的人,自然不作努力去抵抗反对那他们以为并不存在的东西,以致这些可怜盲目的人终于接受了“存在的就是合理的”这个格言。他们不接纳任何准则去衡量自己的行为。撒但诱导许多人相信向上帝祷告毫无用处,不过是形式而已。他深知跟从基督的人是多么需要默想和祷告,以提高警觉抵御他的诡计和欺骗。撒但所用的手段无非使人的心意转离这些重要的举措,以致人不倚赖全能者的帮助,从祂得力以抵挡他的攻击了。{RH February 18, 1862, Art. B, par. 11}
§37 If Satan can so befog and deceive the human mind, and lead mortals to think there is an inherent power in themselves to accomplish great and good works, they cease to rely upon God to do that for them which they think exists in themselves to do. They acknowledge not a superior power. They give not God the glory he claims, and which is due to his great and excellent Majesty. Satan’s object is thus accomplished. He exults that fallen man presumptuously exalts himself, as he exalted himself in heaven, and was thrust out. He knows that the ruin of man is just as sure if he exalts himself as his was certain. He has failed in his temptations to Christ in the wilderness. The plan of salvation has been carried out. The dear price has been paid for man’s redemption. And now Satan seeks to tear away the foundation of the Christian’s hope, and turn the minds of men in a channel that they may not be benefited or saved by the great sacrifice offered. He leads fallen man, through his “all deceivableness of unrighteousness,” to believe that he can do very well without an atonement; that he need not depend upon a crucified and risen Saviour; that man’s own merits will entitle him to God’s favor, and then he destroys man’s confidence in the Bible, well knowing if he succeeds here, and the detector which places a mark upon himself is destroyed, he is safe. And he fastens the delusion upon minds that there is no personal Devil, and those who believe this make no effort to resist and war against that which does not exist, and poor blind mortals finally adopt the maxim—“Whatever?is?is right.” They acknowledge no rule to measure their course. Satan leads many to believe that prayer to God is useless, and but a form. He well knows how needful is meditation and prayer, to keep Christ’s followers aroused to resist his cunning and deceptions. Satan’s devices will divert the mind from these important exercises, that the soul may not lean for help upon the mighty One, and obtain strength from him to resist his attacks.?{RH February 18, 1862, Art. B, par. 11}
§38 我蒙指示看到古时上帝子民热切有效的祷告。“以利亚与我们是一样性情的人,他恳切祷告”(雅5:17)。但以理一天三次祷告他的上帝。撒但被热切祷告的声音激怒,因为他知道自己必遭受损失。但以理被提升在总长和总督之上,是因为他里面美好的灵性。堕落的天使惟恐他的影响会削弱他们对帝国统治者的控制,因为但以理位高权重。恶天使控告的大军激起总长和总督们的嫉妒之心,猜忌但以理,密切地监视他,要找机会反对他,好在王面前控告他;但他们失败了。于是撒但的这些爪牙就设法利用他对上帝的忠诚来毁灭他。恶天使为他们制定了计划,他们就欣然实行。国王不知道这个狡计目的是要对付但以理。但以理虽完全知道王的政令,仍在他的上帝面前屈膝,“他的窗户开着”(但6:10)。他认为向上帝恳求是那么重要,以致他宁愿牺牲自己的性命也不愿放弃之。由于他向上帝祷告,他就被扔进了狮子坑里。恶天使至此实现了他们的目的。但是但以理继续祈祷,即使是在狮子坑里。上帝让他被吃掉了吗?上帝在那里忘记他了吗?没有;天军大能的元帅耶稣,派祂的天使封住了那些饥饿狮子的口,使他们不能伤害祷告的神人;在那个可怕的狮子坑中,全是平安。王既看到但以理蒙保守,就尊敬地把他从坑里系上来。撒但和他的使者被击败了,而且极为愤怒。他所使用的爪牙注定要以同样可怕的方式灭亡,就是他们设计陷害但以理的方式。出于信心的祈祷乃是基督徒的极大力量,必定胜过撒但。这就是为何他暗示我们不必祈祷的原因。他憎恨我们的中保耶稣之名;当我们恳切地来求祂帮助时,撒但的全军就惊慌。{RH February 18, 1862, Art. B, par. 12}
§39 I was pointed to the fervent, effectual prayers of his people anciently. “Elijah was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly.” Daniel prayed unto his God three times a day. Satan is enraged at the sound of fervent prayer, for he knows that he will suffer loss. Daniel was preferred above the presidents and princes because an excellent spirit was in him. Fallen angels feared his influence would weaken their control over the rulers of the kingdom, for Daniel was high in command. The accusing host of evil angels stirred up the presidents and princes to envy and jealousy, and they watched Daniel closely to find some occasion against him that they might report him to the king, but they failed. Then these agents of Satan sought to make his faithfulness to God the cause of his destruction. Evil angels laid out the plan for them, and these agents readily carried it into effect. The king was ignorant of the subtle mischief purposed against Daniel. With the full knowledge of the king’s decree he still bows before his God, “his windows being open.” He considers supplication to God of sufficient importance to sacrifice his life rather than to relinquish it. On account of his praying to God he was cast into the lion’s den. Evil angels accomplished their purpose thus far. But Daniel continues to pray, even in the den of lions. Was Daniel suffered to be consumed? Did God forget him there? O, no; Jesus, the mighty Commander of the host of heaven, sent his angel to close the mouths of those hungry lions that they should not hurt the praying man of God, and all was peace in that terrible den. The king witnessed his preservation, and brought him out with honors. Satan and his angels were defeated and enraged. The agents Satan had employed were doomed to perish in the terrible manner they had plotted to destroy Daniel. The prayer of faith is the great strength of the Christian, and will assuredly prevail against Satan. This is why he insinuates that we have no need of prayer. The name of Jesus our advocate he detests, and when we earnestly come to him for help, Satan’s host is alarmed.?{RH February 18, 1862, Art. B, par. 12}
§40 我们若疏于操练祷告,那就正合撒但的心意,因为这样他那虚假的奇事就更易为人所接受。于是撒但便达到他的目的,将他欺骗人的试探摆在世人面前,这就是他用以试探基督所未能得逞的。他有时化装成可爱的青年,或以美丽的幻影出现。他施行医治,接受被骗之人的敬拜,被当作人类的福星。颅相学和催眠术被大大高举。它们在其本位原是好的,但它们被撒但利用为他最有效的媒介,要欺骗并毁灭生灵。他的技术和计谋既被人接受为来自天上的,就摧毁了成千上万人对于能揭露他阴谋的圣经的信心。撒但在此所接受的敬拜正适合他邪恶的王权。成千上万的人正在与这个魔鬼交谈,从他领受指示,并按他的教训而行。那些以为会从颅相学和催眠术多多受益的世人,却前所未有地败坏。撒但利用这些事消灭美德,并为招魂术打下根基。{RH February 18, 1862, Art. B, par. 13}
§41 It will serve his purpose well if we neglect the exercise of prayer, for then his lying wonders are more readily received. Satan accomplishes his object in setting his deceitful temptations before man, that which he failed to accomplish in tempting Christ. He sometimes come in the form of a lovely young person, or in a beautiful shadow. He works cures, and is worshiped by deceived mortals as a benefactor of our race. Phrenology and mesmerism are very much exalted. They are good in their place, but they are seized upon by Satan as his most powerful agents to deceive and destroy souls. The detector, the Bible, is destroyed in the minds of thousands, and Satan uses his arts and devices, which are received as from heaven. And Satan here receives the worship which suits his satanic majesty. Thousands are conversing with and receiving instructions from this demon-god, and acting according to his teachings. The world, which is considered to be benefited so much by phrenology and animal magnetism, never was so corrupt. Satan uses these very things to destroy virtue and lay the foundation of Spiritualism.?{RH February 18, 1862, Art. B, par. 13}
§42 我蒙指示,得悉《歌罗西书》2:8对于现代招魂术特别适用:“你们要谨慎,恐怕有人用他的理学和虚空的妄言,不照着基督,乃照人间的遗传,和世上的小学,就把你们掳去。”我蒙指示,见到成千成万的人因受了颅相学及催眠术的败坏,而成为无神论者。人的心思若趋入此种途径,就几乎肯定会失去平衡而受一个恶魔控制。“虚空的妄言”已充满了可怜凡人的脑中。他们以为自己有力量,能够成全大事,而无需乎更高的能力。他们的原则与信仰,是“不照着基督,乃照人间的遗传,和世上的小学。”耶稣没有教他们这种哲理。从祂的教训中找不出这种事。祂没有引导可怜凡人的脑筋去信靠他们自己,去靠他们所有的力量。祂始终是引导他们的脑筋去信靠上帝,就是宇宙的创造主,认祂为他们能力智慧的源泉。在同章18节上,又给我们特别的警告说:“不可让人因着故意谦虚,和敬拜天使,就夺去你们的奖赏;这等人窥探所没有见过的,随着自己的欲心,无故地自高自大。”招魂术的教师,会用一种可悦而迷人的态度来诱惑你,你若听他们煞有其事的谎言,就要被公义之敌所欺骗,并必失去你的奖赏。这大骗子所发挥的迷人影响力,一旦胜了你,你就要受其毒害,那致命的影响力也要污秽及败坏你的信仰,使你不信基督是上帝的儿子,也不依靠祂宝血的功劳。凡被这种哲理所迷惑的人,就要因撒但的欺骗而损失其奖赏。他们依靠自己的功劳,故意谦虚,甚至愿意做出牺牲,贬低自己,倾心相信最大的谬论,并从他们所信为己故亲友之幽灵,接受最荒谬的观念。撒但既然这样蒙蔽他们的眼界,歪曲他们的判断力,以致他们就看不出邪恶,只顺从他们所认为现在上界作天使的、他们已故亲友之灵所发的指导而行事。撒但已选用一种最有把握及最能迷人的骗术,他算出这一着是会博得那些已葬亲友下坟之人的同情。恶使者要化装成那些已故亲友的形像,述说一些与他们生活有关的事件,并表演一些他们亲友生前所行的事。他们用这样的方法迷惑人,叫死人的亲友相信自己的亡亲故友现已变成天使,飞翔在他们周围,与他们亲密交谈,他们把这些当作某种偶像崇拜,凡其所说所云,在他们看来,都比上帝的道更有影响力。这些化装为已故亲友的恶使者,若非完全拒绝圣经为无稽故事,就必为最能迎合其阴谋起见,而选用那见证基督,指出通往天国之路的几段重要部分,并改变圣经上最清楚明白的道理,来适应他们自己腐败的本性并毁灭人们的灵魂。凡愿意明白真理的人,只要正当留心圣经上的话,都可以识破这种毁灭灵魂的欺骗。圣经上有正确直截的口气,说明“死了的人,毫无所知。”“活着的人,知道必死;死了的人,毫无所知,也不再得赏赐。他们的名无人记念;他们的爱,他们的恨,他们的嫉妒,早都消灭了;在日光之下所行的一切事上,他们永不再有分了”(传9:5-6)。{RH February 18, 1862, Art. B, par. 14}
§43 I was directed to this scripture as especially applying to modern Spiritualism.?Colossians 2:8: “Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.” Thousands, I was shown, have been spoiled through the philosophy of phrenology and animal magnetism, and have been driven into infidelity. If the mind commences to run in this channel it is almost sure to lose its balance and be controlled by a demon. “Vain deceit” fills the minds of poor mortals. They think there is such power in themselves to accomplish great works, that they realize no necessity of a higher power. Their principles and faith are “after the traditions of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.” Jesus has not taught them this philosophy. Nothing of the kind can be found in his teachings. He did not direct the minds of poor mortals to themselves to a power which they possessed. He was ever directing their minds to God, the Creator of the universe, as the source of their strength and wisdom. Especial warning is given in?verse 18: “Let no men beguile you of your reward in a voluntary humility and worshiping of angels, intruding into those things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind.” The teachers of Spiritualism will come in a pleasing, bewitching manner to deceive you, and if you listen to their fables you are beguiled by the enemy of righteousness, and will surely lose your reward. When once the fascinating influence of the arch deceiver overcomes you, you are poisoned, and its deadly influence adulterates and destroys your faith in Christ’s being the Son of God, and you cease to rely on the merits of his blood. Those deceived by this philosophy are beguiled of their reward through the deceptions of Satan. They rely upon their own merits, exercise voluntary humility, are willing to even make sacrifices, and debase themselves, and yield their minds to the belief of supreme nonsense, receiving the most absurd ideas through those whom they believe to be their dead friends. Satan has so blinded their eyes and perverted their judgment that they perceive not the evil. They follow out the instructions purporting to be from their dead friends, now angels in a higher sphere. Satan has chosen the most certain, fascinating delusion, calculated to take hold of the sympathies of those who have laid their loved ones in the grave. Evil angels assume the form of these loved ones, and relate incidents connected with their lives, and perform acts which their friends performed while living. In this way they deceive and lead the relatives of the dead to believe their deceased friends are angels hovering about them, and communing with them, which they regard with a certain idolatry. What they may say has greater influence over them than the word of God. These evil angels who assume to be dead friends will either utterly reject God’s word as idle tales, or if it suits their purpose best will select the vital portions which testify of Christ and point out the way to heaven, and change the plain statements of the word of God to suit their own corrupt nature, and ruin souls. All may, with due attention to the word of God, be convinced if they will of this soul-destroying delusion. The word of God declares in positive terms that “the dead know not anything.”?Ecclesiastes 9:5, 6: “For the living know that they shall die: but the dead know not anything, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten. Also their love, and their hatred, and their envy, is now perished; neither have they any more a portion forever in anything that is done under the sun.”?{RH February 18, 1862, Art. B, par. 14}
§44 那些被骗的人,是在敬拜恶使者,相信他们是自己已故亲友的幽灵,圣经上说明,在日光之下所行的一切事上,死了的人是无分的;但那些招魂术的人偏说死人会知道日光之下的一切事,可和地上亲友来往,给他们宝贵的指导,并行各样奇事。《诗篇》115:17说:“死人不能赞美耶和华;下到寂静中的,也都不能。”我蒙指示看到撒但化装为光明的天使,行各样出于不义的诡诈。他既能把上帝圣子,──那时祂成了比天使微小一点的,──带到殿顶,又把祂领到高山,将天下万国摆在祂面前,他也会向全人类行使其权能。他们在能力及智慧上,与上帝圣子相比,是远逊不及的,即使在祂已自取了人的本性之后也是如此。在这堕落的时代,凡离开正道而胆敢置身于撒但之境的人,都要受撒但的控制。他要用一种惊人的方式,在这些人的身上行使其能力。我蒙指示见到这些话说:“这等人窥探所没有见过的,随着自己的欲心,无故地自高自大”(西2:18)。我蒙指示,见到有些人为要满足自己的好奇心而去招惹魔鬼。他们对于招魂术原无真心信仰,想起了自己要作招魂交鬼的媒介,都会吓得赶快退避的。然而他们竟大胆冒险,把自己置于撒但能对他们发挥其力量的地位上。他们无意深入撒但的作为中,但他们却不晓得自己正在作什么。他们正是大胆置身于魔鬼的境地上,试探魔鬼来控制他们。这大有能力的毁灭者,便认他们是他合法的俘虏,在他们身上行使其能力,违反他们自己的意志。及至他们想要控制自己之时,却是力不从心了。他们的心思服从了撒但,他也不放松自己的主权,而是扣住他们为囚奴。只有上帝的能力,答应祂忠心信徒的恳切祈求,才能救这陷入罗网之中的人,此外是别无拯救了。{RH February 18, 1862, Art. B, par. 15}
§45 Deceived mortals are worshiping evil angels, believing them to be the spirits of their dead friends. The word of God expressly declares that “the dead have no more a portion in anything done under the sun.” Spiritualists say the dead know everything that is done under the sun, that they communicate to their friends on earth, give valuable information, and perform wonders.?Psalm 115:17: “The dead praise not the Lord, neither any that go down into silence.” I have been shown that Satan, transformed into an angel of light, works with all deceivableness of unrighteousness. He who could take up the Son of God, who was made a little lower than the angels, and place him upon a pinnacle of the temple, and take him up into an exceeding high mountain to present before him the kingdoms of the world, can exercise his power upon the human family, who are far inferior in strength and wisdom to the Son of God, even after he had taken upon himself man’s nature. In this degenerate age Satan holds control over mortals who depart from the right, and venture upon his ground. He exercises his power upon such in an alarming manner. I was directed to these words, “Intruding into those things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind.” Some, I was shown, gratify their curiosity, and tamper with the Devil. They have no real faith in Spiritualism, and would start back with horror at the idea of being a medium. Yet they venture, and place themselves in a position where Satan can exercise his power upon them. They do not mean to enter deep into this work, but such know not what they are doing. They are venturing on the Devil’s ground, and are tempting him to control them. This powerful destroyer considers such his lawful prey, and will exercise his power upon them, and that against their will. When they wish to control themselves they cannot. They yielded their mind to Satan and he holds them captive, and he will not release his claims. No power can deliver the ensnared soul but the power of God, in answer to the earnest prayers of his faithful followers.?{RH February 18, 1862, Art. B, par. 15}
§46 现今唯一安全之道,就是寻求圣经上所显示的真理,如同寻求隐藏的财宝一样。关于安息日、人并非不朽,以及耶稣的见证等题目,都是重大而应明白的真理;这些也要成为坚固的锚,使上帝的子民在这些危险的日子中可以安稳。然而大众都看轻圣经真理,更喜爱虚构的谎言。正如《帖撒罗尼迦后书》2:10,11所说的:“因他们不领受爱真理的心,使他们得救;故此上帝就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎。”{RH February 18, 1862, Art. B, par. 16}
§47 The only safety now is to search for the truth as revealed in the word of God as for hid treasure. The Sabbath question and man not immortal and the testimony of Jesus are the great and important truths to be understood, which will prove as an anchor to hold God’s people in these perilous times. But the mass despise the truths of God’s word, and prefer fables.?2 Thessalonians 2:10, 11: “Because they received not the love of the truth that they might be save, and for this cause God shall send them strong delusions that they should believe a lie.”?{RH February 18, 1862, Art. B, par. 16}
§48 那最放荡最败坏的人,受这些邪灵的高度谄媚,他们以为这些邪灵就是自己亡亲故友之灵,以致他们“随着自己的欲心,无故地自高自大。”《歌罗西书》2:19:“不持定元首,全身既然靠着祂筋节得以相助联络,就因上帝大得长进。”他们否认那使他们全身有力量的主,因此全身各体就不能因上帝大得长进了。{RH February 18, 1862, Art. B, par. 17}
§49 The most licentious and corrupt are highly flattered by these Satanic spirits, which they believe to be the spirits of their dead friends, and they are “vainly puffed up in their fleshly minds.”?Colossians 2:19: “And not holding the Head, from which all the body by joints and bands having nourishment ministered, and knit together, increaseth with the increase of God,” they deny Him who ministers strength to the body, that every member may increase with the increase of God.?{RH February 18, 1862, Art. B, par. 17}
§50 论到虚谎的哲理,我们都知道,全身各部是靠着头来管理的,但招魂术的人却把“元首”弃在一边,而相信全身各部必须自行自动,由许多定律支配,使人可以不需要一个头而自行进步,以致完全。《约翰福音》15:1,2,4-6说:“我是真葡萄树,我父是栽培的人,凡属我不结果子的枝子,祂就剪去;凡结果子的,祂就修理干净,使枝子结果子更多。”“你们要常在我里面,我也常在你们里面。枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不常在我里面,也是这样。我是葡萄树,你们是枝子;常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子;因为离了我,你们就不能做什么。人若不常在我里面,就像枝子丢在外面枯干,人拾起来,扔在火里烧了。”{RH February 18, 1862, Art. B, par. 18}
§51 “Vain philosophy.” The members of the body are controlled by the head. Spiritualists lay aside the Head, and every member of the body they believe must act themselves, and fixed laws will lead them on in a state of progression to perfection without a head.?John 15:1-6: “I am the true vine, and my Father is the husbandman. Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit. Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me. I am the vine, ye are the branches; he that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing. If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.”?{RH February 18, 1862, Art. B, par. 18}
§52 基督是我们力量的源头。祂是葡萄树,我们是枝子。我们应当从这活葡萄树接受营养。若离了这“葡萄树”的力量和营养,我们就像全身各部没有头一样,这种情形正是撒但所求之不得的,因为这样,他就可以随其心意控制我们了。他要“在那沉沦的人身上,行各样出于不义的诡诈;因他们不领受爱真理的心,使他们得救;故此,上帝就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎”(帖后2:10-11)。招魂术就是一种虚谎,它是根据那当初的大谎话而来,“你们不一定死”(创3:4)。现今成千成万的人弃绝了“元首”,结果,全身各部的行动,并不是耶稣为他们的元首,乃是由另一位指挥这身体。撒但控制了他们。{RH February 18, 1862, Art. B, par. 19}
§53 Christ is the source of our strength. He is the vine, we the branches. We must receive nourishment from the living vine. Deprived of the strength and nourishment of the vine, we are as members of the body without a head, and are in the very position Satan wishes us to be in, that he may control these members as pleases himself. He works “with all deceivableness of unrighteousness in them that perish, because they received not the love of the truth that they might be saved. And for this cause God shall send them strong delusions that they should believe a lie.” Spiritualism is a lie. It is founded upon the great original lie, “Thou shalt?not?surely die.” Thousands cut off the Head, and the members act without Jesus for their head, and the result is, another guides the body. Satan controls them.?{RH February 18, 1862, Art. B, par. 19}
§54 我蒙指示看到,撒但并不能控制人的心思,除非是人自愿顺服他的控制。凡离开正义的人,现今是极危险的。他们离开了上帝也离开了祂天使的留心看顾,那时刻留心要毁灭人灵魂的撒但,便开始前来贡献他的迷惑。这等人的处境是极其危险的;他们若想看到并抗拒黑暗的权势,解救自己脱离撒但的网罗,真不是一件容易的事。他们既然大胆置身于撒但的境地上,因此他便公然声称他们应当属于他。他要毫不犹豫地发动其一切力量,并招聚他的全体恶使者相助,从基督的手中抢过一个人来。凡引诱魔鬼来试探自己的人,必要下一番拚命的工夫才能救自己脱离他的权势。在他们开始自救工作之时,那曾被他们伤心的上帝使者,就要来援救他们。撒但及其使者不愿释放他们的俘虏,因此就要与圣洁的天使相争战,这一场战斗是惨烈的。但若是那些曾经错入迷途的人,肯继续祈求,深切谦卑认错,那有大能的天使就要战胜,并抢救他们脱离恶使者的势力。{RH February 18, 1862, Art. B, par. 20}
§55 I was shown that Satan cannot control minds unless they are yielded to his control. Those who depart from the right are in serious danger now. They separate themselves from God and from the watch-care of the angels of God, and Satan, ever upon the watch to destroy souls, begins to present to such his deceptions, and they are in the utmost peril. And if they see and try to resist the powers of darkness and to free themselves from Satan’s snare, it is not an easy matter. They have ventured on Satan’s ground, and he claims them. He will not hesitate to engage all his energies, and call to his aid all his evil host to wrest a single human being from the hand of Christ. And those who have tempted the Devil to tempt them will have to make desperate efforts to free themselves from his power. When they begin to work for themselves, then angels of God whom they have grieved will come to their rescue. Satan and his angels are unwilling to lose their prey. They contend and battle with the holy angels, and the conflict is severe. And if those who have erred continue to plead, and in deep humility confess their wrongs, angels who excel in strength will prevail and wrench them from the power of the evil angels.?{RH February 18, 1862, Art. B, par. 20}
§56 当帘幕揭开,我蒙指示见到现代败坏的情形之时,我感到非常地痛心疾首,丧志伤神。我见到地上的居民正在注满他们罪孽的杯。上帝的怒火要被燃起,不再姑息,直到地上的罪人被除灭。{RH February 18, 1862, Art. B, par. 21}
§57 As the curtain was lifted and I was shown the corruption of this age, my heart sickened, my spirit nearly fainted within me. I saw that the inhabitants of the earth were filling up the measure of the cup of their iniquity. God’s anger is kindled, and will be no more appeased until the sinners are destroyed out of the earth.?{RH February 18, 1862, Art. B, par. 21}
§58 撒但是基督自己的仇敌。他是在天在地一切叛乱的发动者及领导者。他的忿怒高涨,但我们却不了解他的势力。如果我们能张开眼睛,见到堕落的使者正在与那些自觉安逸稳妥的人一起作工,我们就不会自认十分安全了。恶使者时刻埋伏窥视我们。坏人照着撒但的建议行事,我们是易于辨认防备的,但若是我们的心思不防备到他那无形的工具,他们就要占下新阵地,在我们眼前大行神迹奇事了。只有圣经是我们能成功抗魔的利器,请问我们准备好用上帝的道抵抗他们了吗?有些人将要被骗,以为这些奇事是从上帝而来的。我们也要见到病人被医好,以及各样的神迹在我们面前行出来。撒但的虚谎奇事将要大显身手,请问我们是否预备好,可以应付这场试炼呢?岂不是会有许多人陷入罗网而被擒捉吗?各种形式的错误,违背上帝清楚明白的律例和诫命,去听捏造的谎言,都在预备人心接受撒但的这些虚谎的奇事。我们大家现在应当全副武装,预备那快要经历的斗争。应当信仰圣经,虔诚研究,切实奉行,这就是我们抵抗撒但势力的盾牌,并使我们靠着基督的宝血得胜。{RH February 18, 1862, Art. B, par. 22}
§59 Satan is Christ’s personal enemy. He is the originator and leader of every species of rebellion in heaven and earth. His rage increases, and we do not realize his power. If our eyes could be opened to discern the fallen angels at their work with those who feel at ease and consider themselves safe, we should not feel so secure. Evil angels are upon our track every moment. We expect a readiness on the part of bad men to act as Satan suggests; but while our minds are unguarded against Satan’s invisible agents, they will assume new ground, and will work marvels and miracles in our sight. Are we prepared to resist them by the word of God, the only weapon we can use successfully? Some will be tempted to receive these wonders as from God. The sick will be healed before us. Miracles will be performed in our sight. Are we prepared for the trial when the lying wonders of Satan shall be more fully exhibited? Will not many souls be ensnared and taken? Forms of error, and departure from the plain precepts and commandments of God and giving heed to fables is fitting minds for these lying wonders of Satan. We must all now seek to arm ourselves for the contest in which we must soon engage. Faith in God’s word, prayerfully studied and practically applied will be our shield from Satan’s power, and will bring us off conquerors through the blood of Christ.?{RH February 18, 1862, Art. B, par. 22}
§60 怀爱伦E. G. W.1862年4月22日April 22, 1862给教会的证言
§61 Testimony for the Church
§62 我蒙指示看到,上帝的子民应当居于一种高尚的,负责任的地位。他们是世上的盐,人间的光,应当照着基督所行的去行。他们将要经受许多患难。现今就是一个争战磨炼的时日。我们的救主在启3:21说:“得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐;就如我得了胜,在我父的宝座上与祂同坐一般。”这赏赐并不是给所有自称跟从基督之人的,乃是给那得胜犹如主得胜的人。我们应当研究基督的生活,学习什么是在世人之前承认主。无论何人,里面若没有基督的心思和精神,就不能承认基督。圣灵的果子在外面表现出来,才是承认基督。{RH April 22, 1862, par. 1}
§63 I have been shown the high and responsible position God’s people should occupy. They are the salt of the earth and the light of the world, and must walk even as Christ walked. They will come up through much tribulation. The present is a time of warfare and trial. Our Saviour says in?Revelation 3:21, “To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.” The reward is not given to all who profess to be followers of Christ, but to those who overcome, even as he overcame. We must study the life of Christ, and learn what it is to confess him before the world. No one can confess Christ unless the mind and Spirit of Christ are in him. The fruits of the Spirit are manifested outwardly, and these are a confession of Christ.?{RH April 22, 1862, par. 1}
§64 为要承认基督,我们先必须有基督在我们里面。无论何人,若没有基督的心思及精神住在他里面,他就不能真正承认基督。如果外表上的敬虔和口头上的承认真理,可以算是承认基督,那么,我们也可以说,那引到永生的路是宽大的,找到的人也多了。我们必须明白到底什么是承认基督,什么是否认祂。我们可能在口头上承认基督,而同时在行为上却又否认祂。我们若为基督而撇弃了一切,我们的生活就必是谦卑的,我们的言语必是属天的,我们的行为也必是无瑕无疵的。我们在灵性上若有真理大能洁净的感化力,并在生活上表扬基督的品格,那就是承认祂了。如果永生之道撒在我们的心里,所结出的果子必是公义与平安。我们若贪爱安逸,喜爱自己,轻浮笑谑,追寻世上的尊荣,那就是在我们的生活上否认基督了。我们也可以在外表上,或是因随俗浮沉,或是傲气凌人,或是衣饰华贵,而否认他。只有藉着儆醒不倦,恒切而几乎不息的祈祷,我们才能在自己的品格上彰显基督的生命和真理使人成圣的感化力。{RH April 22, 1862, par. 2}
§65 In order to confess Christ, we must have Christ to confess. No one can truly confess Christ unless the mind and Spirit of Christ live in him. If a form of godliness, or an acknowledgment of the truth, were always a confession of Christ, we might say, Broad is the way that leadeth unto life, and?many?there be that find it. We must understand what it is to confess Christ, and wherein we deny him. It is possible with our lips to confess Christ, yet in our works to deny him. If we have forsaken all for Christ, we shall manifest in our lives humility, our conversation will be heavenly, our conduct blameless. The powerful purifying influence of truth in the soul, and the character of Christ exemplified in the life, are a confession of Christ. If the words of eternal life are sown in our hearts, the fruit is righteousness and peace. We may deny Christ in our life by the love of ease, love of self, jesting and joking, and by seeking the honor of the world. We may deny him in our outward appearance, by a proud look or costly apparel, or by conformity to the world. We shall not be able to exhibit in our character the life of Christ, or the sanctifying influence of the truth, only by constant watchfulness, and persevering and almost unceasing prayer.?{RH April 22, 1862, par. 2}
§66 我蒙指示看到,许多人因有一种不忍耐的暴躁脾气,而把基督从他们的家庭中逐出。这等人在这一方面上应当得胜才好。主把现今人类家庭的脆弱情形显示给我看。一代弱过一代,各种疾病侵害人类,千万可怜的人苟延残喘,凄苦过日。有些人形残、体弱,脑衰,神疲。撒但在人类家庭中的势力日见增长。如果主不快来毁灭他的势力,这地球不久就要变成荒场了。{RH April 22, 1862, par. 3}
§67 I was shown that many drive Christ from their families by an impatient, passionate spirit. Such have something to overcome in this respect. The human family was presented before me, enfeebled. Every generation has been growing weaker; and disease of every form visits the human race. Thousands of poor mortals are dragging out a miserable existence. Some with deformed, sickly bodies, shattered nerves, and gloomy minds. Satan’s power upon the human family increases. If the Lord should not soon come and destroy his power, the earth would soon be depopulated.?{RH April 22, 1862, par. 3}
§68 我蒙指示,见撒但的势力特别在上帝子民的身上发挥。我看见许多人现正处于疑惑绝望的情形中。身体的衰弱,对于脑筋也发生影响。这位狡滑而有力的仇敌追随着我们的脚步,并运用他的力量及技巧,设法使我们离开正路。上帝的子民往往不留心儆醒,以至不知道他的诡计。他善用各种方法来掩蔽自己,不露形色,而往往达到他的目的。{RH April 22, 1862, par. 4}
§69 I was shown that Satan’s power is especially exercised upon the people of God. Many were presented before me in a doubting, despairing condition. The infirmities of the body affect the mind. A cunning and powerful enemy attends our steps, and employs his strength and skill in trying to turn us out of the right way. And it is too often the case that the people of God are not on their watch; therefore are ignorant of his devices. He works by means which will best conceal himself from view. And he often gains his object.?{RH April 22, 1862, par. 4}
§70 有些弟兄们已经投资在各种专利品及生产企业上,却又引诱别的人,就是那当不起在这等业务上劳心伤神的人,来参加他们的业务。他们的焦心苦思,残害到自己已经有病的躯体,结果便陷于绝境,忧苦日增。他们失了一切自信的心,以为上帝已丢弃他们,也不敢相信祂会向他们施恩。然而这等可怜的人是不会被撇弃在撒但的控制之下的,他们可以从乌云黑雾中奋斗出来,再将自己战栗的信心紧扣在上帝的诸般应许上;祂必要拯救他们,转变他们的忧伤悲苦为喜乐平安。我蒙指示看到,这等人应当从所受的苦上学乖,把那些专利品及各种企业放弃。他们不应被弟兄们的谄言媚语所惑,把自己套在这些企业上,因为他们所希望的不会实现,那时自己就要陷身敌阵,赤手空拳去奋斗了。我蒙指示看见,应当把钱财存在上帝的库中,以推进圣工,若是把这些钱财投资在一些现代企业上,那是比损失了更有害。若是任何自命相信真理的人,自己觉得可以自由参加,也有能力参加这些专利品及发明物的企业,他们不应当去找自己的弟兄,或是把他们当作自己工作的对象,而应当到那些非信徒之中去。切不可用你是复临信徒的名称作为幌子,去饵诱那些愿献钱财给上帝的弟兄们。反而要到外界世俗的人中去,他们并不关心圣工的进步,可以投资在你的事业上。{RH April 22, 1862, par. 5}
§71 Brethren have engaged in patent-rights and other enterprises, and have induced others to interest themselves, who could not bear the perplexity and care of such business. Their anxiety and over-taxed minds seriously affect their already diseased bodies, and they then become desponding, which increases to despair. They lose all confidence in themselves, and think God has forsaken them, and they dare not believe that God will be merciful to them. These poor souls will not be left to the control of Satan. They will make their way through the gloom, and their trembling faith will again fasten upon the promises of God, and he will deliver them, and turn their sorrow and mourning into peace and gladness. But such, I was shown, must learn by the things they suffer, to let patent-rights and these various enterprises alone. They should not suffer even their brethren to flatter them to entangle themselves with any such enterprise, for their anticipations will not be realized, and then they are thrown upon the enemy’s battle-field unarmed for the conflict. Means, which was shown me should be put into the treasury of God to advance his cause, is worse than lost by being invested in some of these modern improvements. Those who profess the truth, and feel at liberty to engage, and capable of engaging, in these patent rights and inventions, should not go among their brethren and make that their field of operation, but go among unbelievers. Let not your name and profession as an Adventist decoy your brethren who wish to consecrate their means to God. But go out into the world, and let that class invest their means who care not for the advancement of the cause of God.?{RH April 22, 1862, par. 5}
§72 我蒙指示看到,我们需要向主打开我们的心门和家门。何时我们开始为自己及家人恳切作工,我们就必得到上帝的帮助。我蒙指示,单是守安息日及早晚作祷告,并不能确定证明我们就是基督徒。这些外表形式也许可以十分严格遵守,而内心上还是缺少真实的敬虔。《提多书》2:14说:“祂为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特作自己的子民,热心为善。”凡自命为基督门徒的人,应当约束自己的脾气,不让自己说暴躁易怒的话。当丈夫作父亲的人,应当勒住口边所要说的不忍耐的话语。他应当研究自己言语的影响力,免得这些言语遗祸贻害于人。{RH April 22, 1862, par. 6}
§73 I was shown the necessity of opening the doors of our houses and hearts to the Lord. When we begin to work in earnest for ourselves, and for our families, then we shall have help from God. I was shown that merely observing the Sabbath and praying morning and evening are not positive evidences that we are Christians. These outward forms may all be strictly observed, and yet true godliness be lacking.?Titus 2:14: “Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people,?zealous of good works.” All who profess to be Christ’s followers should have command of their own spirit, and not speak fretfully or impatiently. The husband and father should check that impatient word he is about to utter. He should study the effect of his words, lest they leave sadness and a blight.?{RH April 22, 1862, par. 6}
§74 我蒙指示看到软弱和疾病最易侵袭女性。家庭的幸福,多赖于为妻为母的女人。她若是软弱,神经质,及为工作过劳所苦,她的心思就要沮丧萎靡,因为这是与她疲劳的身体大有关系的;同时她丈夫的态度也往往是冷淡退缩,如果事事不能顺他的心意进行美满,他就要怪责这为妻为母的女人。他几乎完全不晓得女人的苦心及重担,似乎不知如何同情她。他也不明白自己正是在帮助那大仇敌进行其拆毁的工作。他应当信靠上帝,举起一面旌旗抵抗撒但;然而他却似乎是盲目不知道自己的和她的福利。他待她很冷淡。他不知道自己正在作什么。原来他正在直接攻击自己的幸福,破坏自己家庭的福乐。妻子变成忧郁丧志的人,没有希望及快乐,每日像机器似地操劳,因为她看自己的工作必须得完成。她缺乏快乐和勇气,全家的人都能感觉到。在遵守安息日的信徒中,有许多这样的痛苦家庭。天使们把这惭愧的消息传到天上,那位掌簿的天使把这一切情形都记录下来。丈夫应当表示大大关心自己的家庭。{RH April 22, 1862, par. 7}
§75 I was shown that infirmities and disease especially affect females. The happiness of the family depends much upon the wife and mother. If she is nervous and weak, and is suffered to be overtaxed with labor, the mind is depressed, for it sympathizes with the weariness of the body; and then she too often meets with cold reserve from the husband. If every thing does not move off just as pleasantly as he could wish, he blames the wife and mother. He does not always seem to know how to sympathize with her, and is almost wholly unacquainted with her cares and burdens. He realizes not that he is aiding the great enemy in his work of tearing down. He should by faith in God lift up a standard against Satan, but he seems blinded to his own interest and hers. He treats her with indifference. He knows not what he is doing. He is working directly against his own happiness, and is destroying the happiness of his family. The wife becomes desponding, discouraged. Hope and cheerfulness are gone. She goes her daily rounds mechanically, because she sees her work must be done. Her lack of cheerfulness and courage is felt through the family circle. There are many miserable families like this, all through the ranks of Sabbath-keepers. And angels bear the shameful tidings to heaven, and the recording angel makes a record of it all. The husband should manifest great interest in his family.?{RH April 22, 1862, par. 7}
§76 尤其是对于柔弱妻子的感受,应当十分温存体贴。他可以关闭许多病苦之门。仁爱、喜乐,及鼓励的话,会比那些最有效的良药更好。这会使灰心丧胆的人生起勇气,用慈爱的行为及鼓励的言语将快乐和阳光带进你家里,必得十倍的报酬。丈夫应当记得,训练儿女的责任大半落于母亲的身上;在陶铸他们心思的事上,母亲要下许多的功夫。因此丈夫应当有极温存的心,细心留意去减轻妻子的重担。他应当鼓励她依靠他的厚爱,指导她的心思仰望上天,那里有力量与平安以及为疲惫之人预备的最后安息。他不应当带着愁眉苦脸到家中,而应容光焕发,使家中满堂春风,并应当鼓励妻子仰望及信靠上帝。他们可以同心合意要求上帝所应许的,使万福临门。不仁不爱,怨天尤人,及怀忿生怒,会把耶稣拒于户外的。我见到一个家中若有不快乐的话语、躁怒、纷争等情形,上帝的天使就要从那里跑开了。{RH April 22, 1862, par. 8}
§77 Especially should he be very tender of the feelings of a feeble wife. He can shut the door against much disease. Kind, cheerful, and encouraging words will prove more effective than the most healing medicines. This will bring courage to the heart of the desponding and discouraged, and the happiness and sunshine brought into your family by kind acts and encouraging words, will pay you ten-fold. The husband should remember that much of the burden of training his children rests upon the mother. She has much to do with moulding their minds. This should call into exercise the tenderest feelings of the father, and with care should he lighten the burdens of the wife. He should encourage her to lean upon his large affections, and direct her mind to heaven, where there is strength and peace, and a final rest for the weary. He should not come to his home with a clouded brow, but should with his presence bring sunlight into the family, and should encourage his wife to look up and believe in God. Unitedly can they claim the promises of God, and bring his rich blessing into the family. Unkindness, complaining, and anger, shut Jesus from the dwelling. I saw that angels of God will flee from a house where there are unpleasant words, fretfulness and strife.?{RH April 22, 1862, par. 8}
§78 我还蒙指示看到,在妻子身上往往也有大缺欠。她没有尽大力量去约束自己的性情,使家庭快乐。她往往有暴躁易怒,及不必要的怨天尤人。丈夫在外操劳终日,忙乱疲倦,在回家时遇到的,竟是愁眉苦脸,而不是喜乐鼓励的言语。他不过是人而已,他既不能从妻子身上得着爱情温暖,结果就不爱自己的家庭,他的前途黑暗,他的勇气消沉,失去了上帝要他保持的自重及尊严。丈夫是家庭的头,正如基督是教会的头;妻子的任何行动,凡足以减弱他的影响,及使他从上帝愿意让他所居尊严及负责的地位上降格的,都会使上帝不悦。妻子的本分应当使自己的心愿和意志去顺服自己的丈夫。要彼此顺服,但圣经主张当以丈夫的意见为尚。妻子既选丈夫为自己的参谋、顾问,及保护者,因此顺服他并不有损于妻子的尊严。在家庭中,丈夫应十分温柔而坚决地保持自己的地位。有些人曾问道,我一定要时刻谨守,觉得自己长受一种约束吗?我蒙指示看到,我们当前有一番伟大的工作,就是省察己心并切心儆醒自己。我们应知道自己的弱点何在,而加意提防之。我们必须完全控制自己的精神。“若有人在话语上没有过失,他就是完全人,也能勒住自己的全身”(雅3:2)。那照在我们路上的亮光,和那把自己荐与我们各人良心的真理,将要定人的罪,使人灭亡,或是使人成圣,令人变化。我们现在是非常迫近救恩结束的时期,不能以肤浅的工作自满。我们以前所认为足够的恩典,现在不足以维持我们了。我们必须增加自己的信心,在行为上和气质上必须更像基督,以便能忍受,并成功地抗拒撒但的试探。上帝的恩典是够每一位跟从基督之人用的。{RH April 22, 1862, par. 9}
§79 I have also been shown that there is often a great failure upon the part of the wife. She does not make strong efforts to control her own spirit, and make home happy. There is often fretfulness and unnecessary complaining on her part. The husband comes home from his labor weary and perplexed, and often meets a clouded brow; instead of cheerful, encouraging words. He is mortal, and his affections become weaned from his wife, he loses the love of his home, his pathway is darkened, and his courage gone. He yields his self respect and that dignity which God requires him to maintain. The husband is the head of the family, as Christ is the head of the church, and any course which the wife may pursue to lessen his influence and lead him to come down from the dignified, responsible position God would have him occupy, displeases God. It is the duty of the wife to yield her wishes and will to her husband. Both should be yielding, but preference is given in the word of God to the judgment of the husband. And it will not detract from the dignity of the wife to yield to him who she has chosen to be her counselor, adviser, and protector. The husband should maintain his position in his family with all meekness, yet with decision. Some have asked the question, Must I be on my guard, and feel a restraint upon me continually? I have been shown that we have a great work before us to watch ourselves with jealous care, and search our own hearts, and know wherein we fail, and then guard ourselves upon that point. We must have perfect control of our own spirit. “He that offendeth not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.” The light that shines upon our path, the truth that commends itself to our consciences, will condemn and destroy, or sanctify and transform, the soul. We live too near the close of probation to be content with a superficial work. The same grace which we have hitherto considered sufficient will not sustain us now. Our faith must be increased, and we must be more like Christ in conduct and disposition in order to endure, and successfully resist, the temptations of Satan. The grace of God is sufficient for every follower of Christ.?{RH April 22, 1862, par. 9}
§80 我们抗拒撒但的攻击,应当恳切而坚持不懈。他运用自己的能力及技巧,设法使我们离开正路。我们或出或入,他都留意,想找机会伤害毁灭我们。他的工作在黑暗中最成功,伤害那些不知他诡计的人。他的战略若被人知道了,他就不能占优势。他所用以达其目的,及放射其火箭的工具,往往就是我们自己家中的人。{RH April 22, 1862, par. 10}
§81 Our efforts must be earnest and persevering to resist the attacks of Satan. He employs his strength and skill in trying to turn us out of the right way. He watches our going out and coming in, and intends to hurt or destroy us. He works most successfully in darkness, injuring those who are ignorant of his devices. He could not gain advantage if his method of attack was understood. The instruments he employs to effect his purposes, and transmit his fiery darts, are often the members of our own families.?{RH April 22, 1862, par. 10}
§82 我们所爱的人,也许会不留心地说出或作出一些事,使我们受伤很深。他们并不是有意这样行,乃是撒但在我们心中放大他们的言行,以至我们被他所发的箭射中。我们若是奋起抵制那我们以为已经害了我们的一位,便是鼓励撒但的试探了。我们若不去求上帝赐力量,以抗拒撒但,反倒设法坚持我们所谓之“自己的权利”,而使我们大家的幸福受损,那就是让撒但占双倍的优势了。我们若怀着悲愤的心情行动,撒但就要利用我们为工具,去伤害那些原来无心害我们的人。丈夫的要求,在妻子看来,有时也许似乎是无理的,但她若能镇静地,公正地,作退一步之想,尽量顺着丈夫的看法去看,即使是不合乎自己的心情,还是要让步并顺从丈夫的见解,这样就不至于使大家不开心,同时在应付撒但的试探上,也得到一场大胜利了。{RH April 22, 1862, par. 11}
§83 Those we love may speak or act unguardedly, which may wound us deeply. It was not their intention to do this, but Satan magnifies their words and acts before the mind in a manner by which he hurls a dart from his quiver to pierce us. We brace ourselves to resist the one whom we think has injured us, and thus we encourage Satan’s temptations. Instead of praying to God for strength to resist Satan, we suffer our happiness to be marred by trying to stand for what we term “our rights.” In thus doing, we allow Satan a double advantage. We act out our aggrieved feelings, and by taking this course Satan uses us as his agents to wound and distress those who did not intend to injure us. The requirements of the husband may sometimes seem unreasonable to the wife, when if she should take the second view of the matter, in as favorable a light for him as possible, if she would calmly, candidly consider, she would see that to yield her own way, and submit to the judgment of her husband, even if it conflicted with her feelings, would save them both from unhappiness, and would give them great victory over the temptations of Satan.?{RH April 22, 1862, par. 11}
§84 我见到仇敌将与敬畏上帝的人力争,若不能罗致己用,就必要他们的生命,只要他们一息尚存于世,他总要破坏其安宁。虽然这样,但他的能力仍是有限的。他也许可以使火炉加热,但耶稣及天使们却要看守信靠上帝的基督徒,除了渣滓之外,不能毁其分毫。撒但所燃起的火力,是不能损坏真金属的。最要紧的就是应当关闭一切可能的门户,拒绝撒但的进入。每一个家庭都有过这种生活的特权,不让撒但在利用他们的任何言行彼此诋毁的事上,占得便宜。家庭中的每一份子应当记在心中,大家都应当各尽所能地去抗拒那奸猾公敌,并且藉着迫切的祈祷及不屈的信心,各位要靠赖基督宝血的功劳,并要求祂拯救的力量。黑暗的势力,把人的灵性围困,把耶稣蔽在我们的眼界之外,使我们时时只能在忧苦惊叹之下,坐待乌云黑雾的消逝。这些情形有时真是可怕的,似乎是绝望了,灰心失意抓住了我们。在这些骇人的时辰,我们必须学会信靠,单单靠赖那赎罪的功劳,并在全然无助,毫无价值之中,我们自己要投靠那被钉死而又复活之救主的功劳。我们若能这样行就决不会灭亡——决不会!当亮光照在我们的路上之时,我们靠着恩典之力而刚强,并不算是难事。但若在乌云包围我们,一切都是黑暗之时,我们若要存着指望,忍耐等候,就需要使我们的意志被上帝的旨意吞没的信心及顺服。我们是太快灰心,恳切呼求上帝使试炼离开我们,殊不知在这时辰中,正是我们应当求主赐我们忍耐,可以忍受得住,并求主赐我们恩典,以便能胜过的时候。{RH April 22, 1862, par. 12}
§85 I saw that the enemy would either contend for the usefulness or the life of the godly, and will try to mar their peace as long as they live in this world. But his power is limited. He may cause the furnace to be heated, but Jesus and angels will watch the trusting Christian, that nothing may be consumed but the dross. The fire kindled by Satan, can have no power to destroy or hurt the true metal. It is important to close every door possible, against the entrance of Satan. It is the privilege of every family to so live that Satan cannot take advantage of anything they may say or do, to tear each other down. Every member of the family should bear in mind that all have just as much as they can do to resist our wily foe, and with earnest prayers and unyielding faith, they must rely upon the merits of the blood of Christ, and claim his saving strength. The powers of darkness gather about the soul and shut Jesus from our sight, and at times we can only wait in sorrow and amazement until the cloud passes over. These seasons are sometimes terrible. Hope seems to fail, and despair seizes upon us. In these dreadful hours we must learn to trust, to depend on the sole merits of the atonement, and in all our helpless unworthiness cast ourselves upon the merits of the crucified and risen Saviour. We shall never perish while we do this—never! When light shines on our pathway, it is no great thing to be strong in the strength of grace. But to wait patiently in hope, when all is dark, when clouds envelope us, requires faith and submission which causes our will to be swallowed up in the will of God. We are too quickly discouraged, and earnestly cry for the trial to be removed from us, when we should plead for patience to endure, and grace to overcome.?{RH April 22, 1862, par. 12}
§86 人非有信,就不能得上帝的喜悦。我们若要上帝的救恩在我们的家庭中,就必须相信这救恩,过救恩的生活,并要有长存不懈的信靠上帝之心。我们必须制服急躁的脾气,约束自己的言语,这样我们就要获得伟大的胜利了。我们若不约束自己的言语及脾气,就会成为撒但的奴隶,顺服他,作他的俘虏。一切争吵,不快乐,不忍耐,躁怒的话语,乃是贡献给撒但陛下的一种礼物。这份礼物是很贵重的,甚至于比我们向上帝所呈的任何牺牲都更贵重;因为它破坏了全家的安宁及幸福,侵害了人的健康,结果甚至剥夺了人永生的福乐。上帝的道约束我们是为我们自己的益处。它会增加我们家庭及我们四围之人们的福乐。它修养我们的品味,圣化我们的观念,并赐我们心安理得,最终还有永生。在这种神圣的约束之下,我们的德性及谦卑就要增加;结果,我们就很容易说出正义的话语来。天生暴躁的脾气必被制服,住在我们里面的救主必时刻增强我们的力量。那服务人的众天使,也要停留在我们的住所,并要快乐地把我们灵程进步的佳音报告到天上,那掌薄的天使也要给我们留下一份可喜可嘉的记录。{RH April 22, 1862, par. 13}
§87 Without faith it is impossible to please God. We can have the salvation of God in our families, but we must believe for it, live for it, and have a continual abiding faith and trust in God. We must subdue a hasty temper, and control our words; and in this we shall gain great victories. Unless we control our words and temper, we are slaves to Satan. We are in subjection to him. He leads us captive. All this jangling, and unpleasant, impatient, fretful words, are an offering presented to his satanic majesty. And it is a costly offering, more costly than any offering we can make to God, for it destroys the peace and happiness of whole families, destroys health, and is eventually the cause of forfeiting an eternal life of happiness. The restraint God’s word imposes upon us is for our own interest. It increases the happiness of our families, and all around us. It refines our taste, sanctifies our judgment, and brings peace of mind, and in the end, everlasting life. Under this holy restraint we shall increase in grace and humility, and it will become easy to speak right. The natural, passionate temper will be held in subjection. An indwelling Saviour will strengthen every hour. Ministering angels will linger in our dwellings, and with joy carry the tidings of our advance in the divine life heavenward, and the angel will make a cheerful, happy record.?{RH April 22, 1862, par. 13}
§88 怀爱伦Ellen G. White.1862年5月6日May 6, 1862威斯康星州北部的圣工
§89 The Cause in Northern Wisconsin
§90 威斯康星州北部的现代真理圣工有着不良的影响。若是大家都对《评论》怀有上帝计划他们应该怀有的那种爱慕,他们原会因它所提倡的真理受益并受教。他们就会有正确的信心,在适用于这个时代的真理上坚立,也会得保守脱离这种狂热盲信。许多人的感觉是迟钝的;虚假的兴奋破坏了他们的辨识力和属灵的眼力。对他们来说,现在最重要的是要行事聪明,好使撒但的目的不至完全实现,打倒那些他有能力去欺骗的人。{RH May 6, 1862, par. 1}
§91 A blighting influence is upon the cause of present truth in Northern Wisconsin. If all had felt that attachment for the Review which God designed they should, they would have been benefited and instructed by the truths it advocates. They would have had a correct faith, a settled position upon the truths applicable for this time, and would have been guarded and saved from this fanaticism. The sensibilities of many are blunted; false excitement has destroyed their discernment and spiritual eye-sight. It is of the highest importance now for them to move understandingly, that Satan’s design may not be fully carried out and his object accomplished in overthrowing those whom he has had power to deceive.?{RH May 6, 1862, par. 1}
§92 那些曾见过及经验过这些虚伪行动的人,在觉悟了自己的错误之后,撒但竟利用他们的过失,常将他们过去的错误列在他们之前,使他们对于任何属灵的行动都存有戒心,这样,撒但就设法破坏他们对真敬虔的信心。他们因为一度被骗,便害怕了,不敢出力热切祈求上帝赐予特别的援助及胜利。这等人不应被撒但驱入冰冷的仪文及怀疑不信之境,以至让他达到其目的。他们乃当记得,上帝的根基是坚立不变的。不如说,上帝是真实的,人都是虚谎的。他们的唯一安全,是在乎立足于真理的立场之上,看明及领悟第三天使的信息,而宝贵、喜爱,并顺从真理。{RH May 6, 1862, par. 2}
§93 When those who have witnessed and experienced false exercises, are convinced of their mistake, then Satan takes advantage of their error, and holds it constantly before them, to make them afraid of any spiritual exercises, and in this way he seeks to destroy their faith in true godliness. A fear rests upon the mind, of making any effort by earnest, fervent prayer to God for special aid and victory, because they were once deceived. Such must not let Satan gain his object, and drive them to cold formality and unbelief. They must remember that the foundation of God standeth sure. Let God be true, and every man a liar. Their only safety is to plant their feet upon the platform of truth, to see and understand the third angel’s message, prize, love, and obey the truth.?{RH May 6, 1862, par. 2}
§94 上帝正在带出一班子民,使他们在信仰上团结一致,可以合而为一,像祂与父合一一样。不同的观点和意见的分歧必须放弃,以便大家都连于一体,一心一意。{RH May 6, 1862, par. 3}
§95 God is leading out a people, and bringing them into the unity of the faith, that they may be one, as he is one with the Father. Various views and differences of opinion must be yielded, that all may come in union with the body, that they may have one mind and one judgment.?{RH May 6, 1862, par. 3}
§96 “弟兄们,我藉我们主耶稣基督的名,劝你们都说一样的话。你们中间也不可分党,只要一心一意,彼此相合”(林前1:10)。{RH May 6, 1862, par. 4}
§97 1 Corinthians 1:10: “Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.”?{RH May 6, 1862, par. 4}
§98 “但愿赐忍耐安慰的上帝叫你们彼此同心,效法基督耶稣,一心一口荣耀上帝,我们主耶稣基督的父”(罗15:5,6)。{RH May 6, 1862, par. 5}
§99 Romans 15:5, 6: “Now the God of patience and consolation grant you to be like-minded one toward another, according to Christ Jesus that ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.”?{RH May 6, 1862, par. 5}
§100 “你们就要意念相同,爱心相同,有一样的心思,有一样的意念,使我的喜乐可以满足”(腓2:2)。{RH May 6, 1862, par. 6}
§101 Philippians 2:2: “Fulfill ye my joy, that ye be like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind.”?{RH May 6, 1862, par. 6}
§102 上帝的子民都应关心祂的圣工。在威斯康星州的圣工缺乏这种关心,也缺乏活力。有些人认为虚度光阴不是罪,然而有些热爱关心真理之宝贵圣工的人却有效地利用自己的时间,靠着上帝的力量尽力操劳,努力作工,使自己的家庭整洁舒适,并且有余,可以投入圣工,以便尽自己的本分维持上帝工作的运转并且积攒财宝在天上。谁也不该自己轻闲而让他人负重。上帝要那些身体强健有力的人做他们所能做的,利用他们的力量来荣耀祂,因为他们并不是自己的人。他们要为利用自己天赐的光阴和精力向上帝负责。{RH May 6, 1862, par. 7}
§103 There should be a mutual interest in the cause of God. There has been a lack of interest in the cause in Wisconsin. There has been a lack of energy. Some think it no sin to idle away their time, while others who have a love for, and interest in the precious cause of truth, economize their time, and in the strength of God exert themselves and labor hard that their families may be made neat and comfortable, and they have something besides to invest in the cause, that they may do their part to keep the work of God moving, and lay up a treasure in heaven. One is not to be eased and others burdened. God requires of those who have health and strength of body, to do what they can, and use their strength to his glory, for they are not their own. They are accountable to God for the use they make of their time and strength, which is granted them of Heaven.?{RH May 6, 1862, par. 7}
§104 帮助推进真理的责任并非只落在富人的肩上,而是人人有责。凡利用自己的光阴和精力积聚财产的人,都要为那财产的处置负责。一个人若有健康和精力,那就是他的资本,他必须正确利用之。他若将数小时消磨在闲懒和不必要的拜访与谈论上,就是怠职,乃是上帝的道所不允许的。这样的人有一项工作要做,要供养自己的家庭,然后按着进项留出慈善捐款。{RH May 6, 1862, par. 8}
§105 The duty to help in the advancement of truth does not rest alone upon the wealthy. All have a part to act. The man who has employed his time and strength to accumulate property is accountable for the disposition he makes of that property. If one has health and strength, that is his capital, and he must make a right use of it. If he spends hours in idleness and needless visiting and talking, he is slothful in business, which God’s word forbids. Such have a work to do to provide for their own families, and then lay by them in store for charitable purposes as God has prospered them.?{RH May 6, 1862, par. 8}
§106 我们被安置在这个世界上,不只是为了照顾自己,还需要帮助救灵的大工,从而效法基督舍己、自我牺牲而有用的人生。那些贪爱一己的安舒过于热爱上帝真理的人,不会渴望聪明地善用自己的光阴和精力,以便在真理的传播上尽一份力量。{RH May 6, 1862, par. 9}
§107 We are not placed in this world merely to care for ourselves, but we are required to aid in the great work of salvation, and imitate the self-denying, self-sacrificing, useful life of Christ. Those who love their own case better than they love the truth of God, will not be anxious to use their time and strength wisely and well, that they may act a part in spreading the truth.?{RH May 6, 1862, par. 9}
§108 威斯康星州的许多年轻人并没有感到圣工的负担或为推进圣工作出任何牺牲的必要性。他们决不能得力,直到他们改弦更张,作出特别的努力推进真理去救人。{RH May 6, 1862, par. 10}
§109 Many of the young in Wisconsin have not felt the weight of the cause or the necessity of their making any sacrifice to advance it. They can never gain strength until they change their course and make special efforts to advance the truth, that souls may be saved.?{RH May 6, 1862, par. 10}
§110 有些人是舍己的,并且表现出了对圣工的关心,付出了双倍的努力,因为他们不知疲倦地努力维持所爱的圣工。他们使上帝的圣工成了自己的一部分;若是上帝的圣工受苦害,他们就与它同受苦害;若是上帝的圣工兴旺,他们就快乐。{RH May 6, 1862, par. 11}
§111 Some deny themselves and manifest an interest and have double labor, because of their untiring effort to sustain the cause they love. They make the cause of God a part of them, and if it suffers they suffer with it; when it prospers, they are happy.?{RH May 6, 1862, par. 11}
§112 箴言3:9,10:“你要以财物和一切初熟的土产尊荣耶和华。这样,你的仓房必充满有余;你的酒醡有新酒盈溢。”那些懒惰的人可能会用这种想法安慰自己:上帝不会要求他们什么,因为他们没有进项。但这不会为他们开脱;因为他们若是殷勤地使用自己的光阴,若是在业务上不偷懒,原是会有进项的。要是他们坚决努力要挣点什么好投入上帝的库中,就总会有道路为他们敞开,他们就会有进项奉献于上帝的圣工,从而积财在天。{RH May 6, 1862, par. 12}
§113 Proverbs 3:9, 10: “Honor the Lord with thy substance, and with the first-fruits of all thy increase, so shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. Those who are slothful may quiet themselves and think that God requires nothing of them because they have no increase. This will be no excuse for them, for if they had diligently employed their time, if they had not been slothful in business, they would have increase. If their heart was fixed to exert themselves to cast into the treasury of God, ways would be opened for them, and they would have some increase to devote to the cause of God, and lay up in heaven a treasure.”?{RH May 6, 1862, par. 12}
§114 成圣Sanctification
§115 那些把一部分真理抛在背后的人们,是不会有圣经上所提之成圣的。圣经对于这点已说得够明白,无论何人都不应有所误解。真理是非常的高深,受许多最大伟人的称赞,但也是非常的简明,以至最卑微最软弱的上帝子民也可领会,并受其教益。人若看不出真理中的美质,不明白第三天使信息的重要,那真是无可推诿,因为这真理是极明显的。{RH May 6, 1862, par. 13}
§116 There is no Bible sanctification for those who cast a part of the truth behind them. There is light enough given in the word of God, so that none need to err. The truth is so elevated as to be admired by the greatest minds, and yet it is so simple that the humblest feeblest child of God can comprehend it, and be instructed by it. Those who see not the beauty that there is in the truth, who attach no importance to the third angel’s message, will be without excuse; for the truth is plain.?{RH May 6, 1862, par. 13}
§117 “如果我们的福音蒙蔽,就是蒙蔽在灭亡的人身上。此等不信之人,被这世界的神弄瞎了心眼,不叫基督荣耀福音的光照着他们;基督本是上帝的像”(林后4:3,4)。{RH May 6, 1862, par. 14}
§118 2 Corinthians 4:3, 4: “But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost; in whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.”?{RH May 6, 1862, par. 14}
§119 “求祢用真理使他们成圣;祢的道就是真理。”“我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣”(约17:17,19)。{RH May 6, 1862, par. 15}
§120 John 17:17, 19: “Sanctify them through thy truth: thy word is truth. And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.”?{RH May 6, 1862, par. 15}
§121 “你们既因顺从真理,洁净了自己的心,以至爱弟兄没有虚假,就当从心里彼此切实相爱”(彼前1:22)。{RH May 6, 1862, par. 16}
§122 1 Peter 1:22: “Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently.”?{RH May 6, 1862, par. 16}
§123 “亲爱的弟兄啊,我们既有这等应许,就当洁净自己,除去身体灵魂一切的污秽,敬畏上帝,得以成圣”(林后7:1)。{RH May 6, 1862, par. 17}
§124 2 Corinthians 7:1: “Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.”?{RH May 6, 1862, par. 17}
§125 “这样看来,我亲爱的弟兄,你们既是常顺服的,不但我在你们那里,就是我如今不在你们那里,更是顺服的,就当恐惧战兢,作成你们得救的工夫;因为你们立志行事,都是上帝在你们心里运行,为要成就祂的美意。凡所行的,都不要发怨言,起争论,使你们无可指摘,诚实无伪,在这弯曲背谬的世代,作上帝无瑕疵的儿女;你们显在这世代中,好像明光照耀”(腓2:12-15)。{RH May 6, 1862, par. 18}
§126 Philippians 2:12-15: “Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling. For it is God which worketh in you, both to will and to do his good pleasure. Do all things without murmurings and disputings; that ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world.”?{RH May 6, 1862, par. 18}
§127 “现在你们因我所讲给你们的道,已经干净了”(约15:3)。{RH May 6, 1862, par. 19}
§128 John 15:3: “Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.”?{RH May 6, 1862, par. 19}
§129 “你们作丈夫的,要爱你们的妻子,正如基督爱教会,为教会舍己;要用水藉着道,把教会洗净,成为圣洁,可以献给自己,作个荣耀的教会,毫无玷污皱纹等类的病,乃是圣洁没有瑕疵的”(弗5:25-27)。{RH May 6, 1862, par. 20}
§130 Ephesians 5:25-27: “Husbands, love your wives even as Christ also loved the church, and gave himself for it; that he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word, that he might present it to himself a glorious church, not having spot or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.”?{RH May 6, 1862, par. 20}
§131 圣经上所提之成圣,就如前面各节经文所说明的。它不是一种单单表现在外面的工作,乃是藉着真理的导管而得的。它就是人心中所接受并在生活上实现出来的真理。{RH May 6, 1862, par. 21}
§132 Here is Bible sanctification. It is not merely a show or outside work. It is sanctification received through the channel of truth. It is truth received in the heart, and practically carried out in the life.?{RH May 6, 1862, par. 21}
§133 从人性方面说来,耶稣是完全的,但祂仍在恩典上有长进。{RH May 6, 1862, par. 22}
§134 Jesus considered as a man was perfect. Yet he grew in grace.?{RH May 6, 1862, par. 22}
§135 “耶稣的智慧和身量,并上帝和人喜爱祂的心,都一齐增长”(路2:52)。即使是最完全的基督徒,在认识和爱上帝的事上,仍是可以不断增长的。{RH May 6, 1862, par. 23}
§136 Luke 2:52: “And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and man.” Even the most perfect Christian may increase continually in the knowledge and love of God.?{RH May 6, 1862, par. 23}
§137 “亲爱的弟兄啊,你们既盼望这些事,就当殷勤,使自己没有玷污,无可指摘,安然见主。”“你们却要在我们主救主耶稣基督的恩典和知识上有长进。愿荣耀归给祂,从今直到永远。阿们”(彼后3:14,18)。{RH May 6, 1862, par. 24}
§138 2 Peter 3:14, 18: “Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found of him in peace, without spot and blameless. But grow in grace and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory both now and forever. Amen.”?{RH May 6, 1862, par. 24}
§139 成圣并非一刻一时一日的工作,乃是在恩典中不住地长进。我们在今天不知道明天的斗争是多么剧烈。撒但一息尚存,都是积极活动,我们每天应恳切求上帝赐力量及帮助,以便能抵抗他。只要撒但操权一日,我们便当治服自己,胜过缠累,不容稍懈,无法告一段落,说已十分成功了。{RH May 6, 1862, par. 25}
§140 Sanctification is not the work of a moment, an hour, or a day. It is a continual growth in grace. We know not one day how strong will be our conflict the next. Satan lives, and is active, and every day we need to earnestly cry to God for help and strength to resist him. As long as Satan reigns we shall have self to subdue, besetments to overcome, and there is no stopping place. There is no point to which we can come and say we have fully attained.?{RH May 6, 1862, par. 25}
§141 “这不是说,我已经得着了,已经完全了;我乃是竭力追求,或者可以得着基督耶稣所以得着我的”(腓3:12)。{RH May 6, 1862, par. 26}
§142 Philippians 3:12: “Not as though I had already attained, either were already perfect; but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus.”?{RH May 6, 1862, par. 26}
§143 基督徒的生活是不停的前进。耶稣是祂子民的炼净者;何时在他们身上完全返照了祂的形像,他们就算是完全而圣洁的,预备好可以变化升天了。主要求基督徒作一番大工作,祂劝我们要洁净自己,除去身体灵魂一切的污秽,敬畏上帝,得以完全成圣。从这里我们可看出,这种伟大的工作落在何处。基督徒的工作是不稍停息的。葡萄树分出的每一枝条必须从树上得生命和力量,才能结出果子来。{RH May 6, 1862, par. 27}
§144 It is constantly an onward march. Jesus sits as a refiner and purifier of his people, and when his image is reflected in them perfectly, they are perfect and holy, and prepared for translation. A great work is required of the Christian. We are exhorted to cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God. Here we see where the great labor rests. There is a constant work for the Christian. Every branch in the parent vine must derive life and strength from that vine, in order to yield fruit.?{RH May 6, 1862, par. 27}
§145 怀爱伦Ellen G. White.1862年5月13日May 13, 1862撒但的能力The Power of Satan
§146 犯罪堕落的人类是撒但的合法俘虏。耶稣基督的使命就是要救拔人类脱离那大仇敌的权势。人的天性倾向于听从撒但的建议,除非是那伟大的得胜者基督住在他里面引导他的心愿,赐给他力量,他就不能有效地抵抗这样可怕的仇敌。只有上帝能限制撒但的权力。撒但正在地上走来走去,往返而来,一息不懈,深怕失掉一个灭人的机会。上帝的子民应当明白这事,以便逃脱他的网罗,这是很重要的。撒但正在预备各种迷惑,对上帝子民作最后的攻击,并使他们还不晓得是他。“这也不足为怪,因为连撒但也装作光明的天使”(林后11:14)。有些被他欺骗的人,倡说没有撒但的道理,其实撒但正是俘虏了他们,利用他们作了大量的工作。上帝子民藏于基督之内的得胜力量有多大,撒但知道的比他们更清楚。他们若谦卑祈求大能的得胜者相助,即使是最软弱的真理信徒,坚决依靠基督之力,也能有效地驱退撒但及其全军。撒但太奸滑了,他不肯公开大胆地拿着试探前来,因为那样是会使基督徒没精打彩的精神激动起来,并要依靠拯救者的大能大力了。他乃是在人不知不觉之中前来,藉着那些背逆而又自命为敬虔的上帝子民化装工作。撒但要竭力扰乱、试探、误导上帝的子民。{RH May 13, 1862, par. 1}
§147 Fallen man is Satan’s lawful captive. The mission of Jesus Christ was to rescue him from his power. Man is naturally inclined to follow Satan’s suggestions, and he cannot of himself successfully resist so terrible a foe, unless Christ, the mighty conqueror, dwells in him, guiding his desires, and giving him strength. God alone can limit the power of Satan. He is going to and from in the earth, and walking up and down in it. He is not off his watch for a single moment, through fear of losing an opportunity to destroy souls. It is important that God’s people understand this, that they may escape his snares. Satan is preparing his deceptions that in his last campaign against the people of God, they may not understand that it is he.?2 Corinthians 11:14: “And no marvel, for Satan himself is transformed into an angel of light.” While some deceived souls are advocating that he does not exist, he is taking them captive, and is working through them to a great extent. Satan knows better than God’s people the power that they can have over him, when their strength is in Christ. When they humbly entreat the mighty Conqueror for help the weakest believer in the truth, relying firmly upon Christ, can successfully repulse Satan and all his host. He is too cunning to come openly, boldly, with his temptations, for then the drowsy energies of the Christian would arouse, and he would rely upon the strong and mighty Deliverer. But Satan comes in unperceived, and in disguise he works through the children of disobedience, who profess godliness. Satan will go to the extent of his power to harass, tempt, and mislead God’s people.?{RH May 13, 1862, par. 1}
§148 他曾敢当面试探戏弄我们的主,他曾有力量挟持主到殿脊顶,又带祂上高山,今对于这一代的人,就是在智慧上远不及主,而又几乎完全不知撒但的狡猾及力量的人,他也要发挥其能力到一种绝妙的程度。{RH May 13, 1862, par. 2}
§149 He who dared to face, and tempt, and taunt our Lord, and who had power to take him in his arms and carry him to a pinnacle of the temple, and up into an exceeding high mountain, will exercise his power to a wonderful degree upon the present generation, who are far inferior in wisdom to their Lord, and who are almost wholly ignorant of his subtlety and strength.?{RH May 13, 1862, par. 2}
§150 他要以一种奇妙的方式,去感应那些素性易于行其吩咐的人们。撒但见到人们把他当作子虚乌有,他就很高兴。当人们用很幼稚的比喻,形容他像个什么动物畜牲,他便觉得很满意。人们既把他看作那么下贱愚蠢,以至就全然不备于他所巧设的多端诡计,使他几乎是无往不利。但若是他的能力及狡猾能够被人查觉,许多人就要严为防备,而对他作有效的抵抗了。{RH May 13, 1862, par. 3}
§151 In a marvelous manner will he affect the bodies of those who are naturally inclined to do his bidding. Satan exults for his own sake that he is regarded as a fiction. When he is made light of, and is represented by some childish illustration, or as some animal, it suits him well. He is thought so inferior that minds are wholly unprepared for his wisely-laid plans, and he almost always succeeds well. If his power and subtlety were understood, minds would be prepared to successfully resist him.?{RH May 13, 1862, par. 3}
§152 我们大家应当明白,撒但曾一度是崇高的天使。他因叛乱而被逐离天庭,但他的能力并未消灭,也未变成禽兽。自从堕落以来,他一直是竭其全副大力,攻击天国政府。他越久越老奸巨滑,并学会用最成功的方式,来向人类行其各种试探。{RH May 13, 1862, par. 4}
§153 All should understand that Satan was once an exalted angel. His rebellion shut him out of heaven, but did not destroy his powers and make him a beast. Since his fall he has turned his mighty strength against the government of heaven. He has been growing more artful, and has learned the most successful manner to come to the children of men with his temptations.?{RH May 13, 1862, par. 4}
§154 撒但已创造各种寓言谎话来骗人。他曾在天庭发动战争,要倾覆上帝政府的基础。他自从坠落以来,就反抗上帝的律法,并使挂名的基督徒大众,把那使人认识永生上帝的第四条诫命践踏于足下。他把原来的安息日从诫命上撕下,而在每周劳作的日子中取一来代替之。{RH May 13, 1862, par. 5}
§155 Satan has originated fables with which to deceive. He commenced in heaven to war against the foundation of God’s government, and since his fall has carried on his rebellion against the law of God, and has brought the mass of professed Christians to trample under their feet the fourth commandment, which brings to view the living God. He has torn down the original Sabbath of the decalogue, and instituted in its place one of the laboring days of the week.?{RH May 13, 1862, par. 5}
§156 世上最初的一个大谎话,就是他在伊甸园中对夏娃说的:“你们不一定死”(创3:4)。这也是古今来所传的灵魂不死论之第一篇。这篇讲论大获成功,于是骇人惨果随之而来。他使人领受这篇讲论,奉为真理,甚至许多传道人竟传之,唱之,并祈祷之。有一种谎言邪说,在近代很快流行,说是没有实际上的魔鬼,又说救恩试验时期是在基督降临之后。但圣经上却明说,每个人的命运在主降临之时,就要永远决定了。启示录22:11,12说:“不义的,叫他仍旧不义;污秽的,叫他仍旧污秽;为义的,叫他仍旧为义;圣洁的,叫他仍旧圣洁。看哪,我必快来;赏罚在我,要照各人所行的报应他。”{RH May 13, 1862, par. 6}
§157 The great original lie which he told to Eve in Eden, “Thou shalt not surely die,” was the first sermon ever preached on the immortality of the soul. This sermon was crowned with success, and terrible results followed. He has brought minds to receive that sermon as truth, and ministers preach it, sing it, and pray it. No literal Devil, and probation after the coming of Christ, are fast becoming popular fables. The Scriptures plainly declare every person’s destiny forever fixed at the coming of the Lord.?Revelation 22:11, 12: “He that is unjust, let him be unjust still; and he which is filthy, let him be filthy still; and he that is righteous, let him be righteous still; and he that is holy, let him be holy still. And behold I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.”?{RH May 13, 1862, par. 6}
§158 撒但已利用这些流行的谎言邪说来掩蔽自己。藉着现代通灵术(就是招魂术,下同),他出现在这可怜被骗的世人之前。这种招灵学说,能使情欲居心的人没有藩篱,此术流行之后,要拆散许多家庭,要产生嫉妒和仇恨,要使最堕落的癖性自由放纵。世人现刻还不大晓得通灵术的败坏影响。主把这帘幕揭开,将它许多可怕的工作显给我看。我蒙指示见到有些人曾有过通灵术的经验,后来放弃了,每当他们回顾及自己怎样濒临于彻底毁灭的地步,便颤栗起来。他们曾失去了自制的力量,撒但使他们行他们自己所憎恶的事。但他们对于通灵术的真相如何,仍是茫无所知。{RH May 13, 1862, par. 7}
§159 Satan has taken advantage of these popular fables to hide himself. He comes to poor deceived mortals through modern Spiritualism, which places no bounds to the carnally minded, and, if carried out, separates families, creates jealousy and hatred, and gives liberty to the most degrading propensities. People know but little yet of the corrupting influence of Spiritualism. The curtain was lifted, and much of its dreadful work was revealed to me. I was shown some who have had an experience in Spiritualism, and have since renounced it, who shudder as they reflect upon how near they came to utter ruin. They had lost control of themselves, and Satan made them do that which they detested. But even they have but a faint idea of Spiritualism as it is.?{RH May 13, 1862, par. 7}
§160 那些受撒但蛊惑的传道人,用大口才把这可怕的怪物装饰起来,掩蔽其畸形丑状,变成美丽的,摆在许多人面前。然而实际上,这种通灵术却是完全直接从撒但的权势而来的,以至他竟能宣称自己有权可以控制凡参加此事的人,因为他们已冒险涉足禁地,丧失了自己创造主的保护。{RH May 13, 1862, par. 8}
§161 Ministers inspired of Satan can eloquently dress up this hideous monster, hide its deformity and make it appear beautiful to many. But it comes so direct from his satanic majesty, that all who have to do with it, he claims as his control, for they have ventured upon forbidden ground, and have forfeited the protection of their Maker.?{RH May 13, 1862, par. 8}
§162 当可怜的人被通灵术教师们的生花妙舌所迷醉,顺从其教化,到后来发现了它的害命真相,想要放弃及逃脱时,一些人却不能了。撒但运用其势力把持着他们,不愿让他们得释放。他知道他们在他的特别控制之下,一定是属于他的;但若是让他们一旦得释放,逃离了他的势力,他就再不能引他们回来重信通灵术,和这样直接置身于他的控制之下了。这等可怜的人要战胜撒但,唯一之道,就是要辩明纯正的圣经真理与那些谎言邪说。他们既承认了真理的主张,就当把自己置于那可获救助的地位上。他们应请求那些富有经验且有信心的人们,为他们向那大能的拯救者祈求。这将是一场肉搏之战。撒但要对那些已经控制这些人的恶使者增援;但上帝的圣徒若谦卑禁食祈祷,他们的祷告就必获胜。耶稣要差派圣天使去抵抗撒但,将他驱退,破坏他的势力,释放那些受难的人。马可9:29说:“耶稣说,非用禁食和祷告,这一类的鬼,总不能出来。”{RH May 13, 1862, par. 9}
§163 When poor souls have been fascinated with the eloquent words of the teachers of Spiritualism, and they have yielded to its influence, and afterward find out its deadly character, and would renounce and flee from it, some cannot. Satan holds them by his power, and he is not willing to let them go free. He knows that they are surely his while he has them under his special control. But if they once free themselves from his power, he can never bring them again to believe in Spiritualism, and so directly under his control. The only way for such poor souls to overcome Satan, is to discern between pure Bible truth and fables. As they acknowledge the claims of truth, they place themselves where they can be helped. They should entreat those who are experienced, and have faith, to plead with the mighty Deliverer in their behalf. It will be a close conflict. Satan will reinforce his evil angels who have controlled the individuals; but if the saints of God with deep humility fast and pray, their prayers will prevail. Jesus will commission holy angels to resist Satan, and he will be driven back and his power broken from off the afflicted ones.?Mark 9:29: “And he said unto them, This kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting.”?{RH May 13, 1862, par. 9}
§164 一般随俗的传道人,对于通灵术不能作有效的抵抗。他们没有什么可以保障自己的群羊,脱离其毒害的影响。通灵术所贻的惨果,有许多要归咎于现代的传道人,这是因为他们践踏真理于足下,而代之以所喜好的谎言邪说。{RH May 13, 1862, par. 10}
§165 The popular ministry cannot successfully resist Spiritualism. They have nothing to shield their flocks from its baleful influence. Much of the sad result of Spiritualism will rest upon ministers of this age; for they have trampled under their feet the truth, and in its stead have preferred fables.?{RH May 13, 1862, par. 10}
§166 撒但向夏娃所传的灵魂不死──“你们不一定死”──之说,已在礼拜堂的讲台上一再宣传,人们也领受它像纯正的圣经真理一样。通灵术的根基,就在乎此。圣经没有一处教人说人的灵魂是不死的。只有上帝才有这种永远不死的特性。祂“就是那独一不死,住在人不能靠近的光里,是人未曾看见,也是不能看见的,……但愿尊贵和永远的权能,都归给祂。阿们”(提前6:16)。{RH May 13, 1862, par. 11}
§167 The sermon Satan preached to Eve upon the immortality of the soul—“Thou shalt not surely die”—they have re-iterated from the pulpit, and the people receive it as pure Bible truth. It is the foundation of Spiritualism. The word of God nowhere teaches the soul of man immortal. Immortality is an attribute of God alone.?1 Timothy 6:16: “Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto: whom no man hath seen, nor can see; to whom be honor and power everlasting. Amen.”?{RH May 13, 1862, par. 11}
§168 抗拒通灵术的一道保障,就是正解及善用圣经。那从讲台上一直向人们传说的永火地狱真是误表了上帝的慈悲德性。那种道理把上帝形容成宇宙间最无道的暴君。这种流传的教义已使千万人变成了普救教、不信教,及无神教之徒。{RH May 13, 1862, par. 12}
§169 God’s word, rightly understood and applied, is a safeguard against Spiritualism. An eternally burning hell preached from the pulpit, and kept before the people, does injustice to the benevolent character of God. It presents him as the veriest tyrant in the universe. This wide spread dogma has turned thousands to universalism, infidelity, and atheism.?{RH May 13, 1862, par. 12}
§170 圣经是很明白的。它是一条正直的真理之链,对于凡愿接受而牺牲其心中所存的谎言邪说的人,必成为一个锚碇。它必救他们脱离这危险时代的骇人迷惑。{RH May 13, 1862, par. 13}
§171 The word of God is plain. It is a straight chain of truth. It will prove an anchor to those who are willing to receive it, even if they have to sacrifice their cherished fables. It will save them from the terrible delusions of these perilous times.?{RH May 13, 1862, par. 13}
§172 撒但已使各宗派教会的传道人的脑筋,坚持这些通俗的异端,正如同他曾使犹太人盲目保守献祭的制度,并把基督钉在十字架上一样。这种拒绝亮光及真理的心,使人成为撒但的俘虏。作他欺骗之下的顺民。他们拒绝真光愈久,那要临到他们的欺骗的势力和黑暗也愈大。{RH May 13, 1862, par. 14}
§173 Satan has led the minds of the ministers of different churches to adhere as tenaciously to their popular errors, as he led the Jews in their blindness to cling to their sacrifices, and crucify Christ. The rejection of light and truth leaves men captives, and subjects of Satan’s deception. The greater the light they reject, the greater will be the power of deception and darkness which will come upon them.?{RH May 13, 1862, par. 14}
§174 我蒙指示看见,上帝的真子民是地上的盐,世上的光。上帝要他们在真理知识及圣洁之道上不停前进。然后他们就会洞悉撒但的动向,而靠耶稣的大能抗拒他。撒但甚至为了反对一个人的前进,要召集全军恶使者相助,如果可能的话,他就要把那人从基督的手中硬抢过来。{RH May 13, 1862, par. 15}
§175 I was shown that God’s true people are the salt of the earth, and the light of the world. God requires of them continual advancement in the knowledge of the truth, and in the way of holiness. Then will they understand the coming in of Satan, and in the strength of Jesus will resist him. Satan will call to his aid legions of his angels to oppose the advance of even one soul, and, if possible, wrest it from the hand of Christ.?{RH May 13, 1862, par. 15}
§176 我见到恶使者在争夺人,上帝的天使在抵抗他们。这场争战是惨烈的。恶使者大放其恶毒声势,败坏环境风气,使人们的脑筋糊涂,感觉迟钝。圣天使急切地看守这些灵魂,并等候着,要驱退撒但的大军。但这些善良的天使却不能违背个人意愿去控制人心。如果人们顺从仇敌,不出力抵抗他,上帝的使者就不能有更大的作为,只好挡住撒但大军,不让他们行毁灭,直到有更大的亮光发给那些身陷险境的人们,激发他们觉悟,并仰望上天求助。耶稣不会差派圣天使去解救凡不出力自救的人。{RH May 13, 1862, par. 16}
§177 I saw evil angels contending for souls, and angels of God resisting them. The conflict was severe. Evil angels were crowding about them, corrupting the atmosphere with their poisonous influence, and stupefying their sensibilities. Holy angels were anxiously watching these souls, and were waiting to drive back Satan’s host. But it is not the work of good angels to control minds against the will of the individuals. If they yield to the enemy, and make no effort to resist him, then the angels of God can do but little more than hold in check the host of Satan, that they should not destroy, until further light be given to those in peril, to move them to arouse and look to heaven for help. Jesus will not commission holy angels to extricate those who make no effort to help themselves.?{RH May 13, 1862, par. 16}
§178 如果撒但见到自己有失人之虞,他就要发挥全力把持那人。当那人觉悟自身的危险,而恳求切望耶稣赐力量之时,撒但深怕自己要失掉一个俘虏,便召集其使者增援,把那可怜的人重重包围,布成一道幽暗之墙,使天庭的光照不到他。然而这位身陷重围的人若是坚持不懈,并在可怜无助之下,投靠基督宝血的功劳,耶稣就要垂听那出于信心的迫切祈祷,而差派有大能的天使去搭救他。撒但不能忍受人去向他强有力的敌手求援,因他在祂的能力及威严之前,恐惧战兢。热切祈祷的声音,使撒但全军颤栗。他继续调遣大群恶使者来达其目标,但当那些披有全副天庭甲胄,大有能力的天使前来救助那垂危遭害的人之时,撒但及其全军便纷纷撤退,因为他们十分知道自己的这场战争是失败了。{RH May 13, 1862, par. 17}
§179 If Satan sees he is in danger of losing one soul, he will exert himself to the utmost to keep that one. And when the individual is aroused to his danger, and, with distress and fervor, looks to Jesus for strength, Satan fears he shall lose a captive, and he calls a re-enforcement of his angels to hedge in the poor soul, and form a wall of darkness around him, that heaven’s light may not reach him. But if the one in danger perseveres, and in helplessness and weakness casts himself upon the merits of the blood of Christ, Jesus listens to the earnest prayer of faith, and sends a re-enforcement of those angels which excel in strength to deliver them. Satan cannot endure to have his powerful rival appealed to, for he fears and trembles before his strength and majesty. At the sound of fervent prayer, Satan’s whole host trembles. He continues to call legions of his evil angels to accomplish his object. And when angels, all-powerful, clothed with the armory of heaven, come to the help of the fainting, pursued soul, Satan and his host fall back, well knowing that their battle is lost.?{RH May 13, 1862, par. 17}
§180 那顺服撒但的臣民,都是精忠活跃,团结于一个目标的。他们虽然彼此相恨相争,但仍善用一切机会去推进其共同的利益。然而那在天在地的伟大“元帅”,已限制了撒但的权力。{RH May 13, 1862, par. 18}
§181 The willing subjects of Satan are faithful and active, united in one object. And although they will hate, and war with each other, yet they will improve every opportunity to advance their common interest. But the Great Commander in heaven and earth has limited Satan’s power.?{RH May 13, 1862, par. 18}
§182 我的经验是很奇特的。多年以来,我的脑筋一直受着特别的磨炼。关于上帝子民的情形,以及我参加上帝圣工的事,常常使我压在难言的愁苦灰心的重负之下。多年以来,我常望坟墓作我一个甜蜜安息之所。{RH May 13, 1862, par. 19}
§183 My experience has been singular, and for years I have suffered peculiar trials of mind. The condition of God’s people, and my connection with the work of God, has often brought upon me a weight of sadness and discouragement which cannot be expressed. For years I have looked to the grave as a sweet resting-place.?{RH May 13, 1862, par. 19}
§184 在上次异象中,我问那伴随我的天使,为什么我的脑筋要受到这些困惑苦恼,为什么我这样常常陷入撒但的战场中。我恳求说,我若必须这样密切参加真理的圣工,我总该可以被救脱离这些惨重的磨难了吧。上帝的天使是有大能大力的,我祈求主使我可得掩护。{RH May 13, 1862, par. 20}
§185 In my last vision I inquired of my attending angel why I was left to suffer such perplexity of mind, and so often thrown upon the Devil’s battle-ground. I entreated that if I must be so closely connected with the cause of truth, that I might be delivered from these severe trials. There was power and strength with the angels of God, and I plead that I might be shielded.?{RH May 13, 1862, par. 20}
§186 随后主把我们过去的生活显现在我的面前,我蒙指示见到撒但已用各种方法来破坏我们的效用;他曾多次设计使我们离开上帝的工作;他曾用不同的方式,不同的工具,来达到他的目的;然而藉着圣天使的服务,撒但失败了。我见到当我们旅行各处之时,他曾时常派恶天使埋伏在我们的路程上,要使我们遇到意外事故而丧生;然而圣天使却奉命到那地方救了我们。有几次意外事故,使我丈夫和我遇到大危险,但我们都得了奇妙的保护。我见到因为我们关心及参加上帝的圣工,我们已成了撒但特别攻击的目标。当我见到了上帝时时特别关怀保护那爱祂而敬畏祂的人,我就受了感动,要信靠上帝,并愧责自己的缺乏信心。{RH May 13, 1862, par. 21}
§187 Then our past life was presented before me, and I was shown that Satan had sought in various ways to destroy our usefulness; that many times he has laid his plans to get us down from the work of God; he had come in different ways, and through different agencies, to accomplish his purposes; and through the ministration of holy angels he had been defeated. I saw that in our journeying from place to place, he had frequently placed his evil angels in our path to cause accidents which would result in our losing our lives; but holy angels were sent upon the ground to deliver. Several accidents have placed my husband and myself in great peril, and our preservation has been wonderful. I saw that we had been the special objects of Satan’s attacks, because of our interest in, and connection with, the work of God. As I saw the great care God has every moment for those who love and fear him, I was inspired with confidence and trust in God, and felt reproved for my lack of faith.?{RH May 13, 1862, par. 21}
§188 怀爱伦E. G. White.1862年5月20日May 20, 1862两顶冠冕The Two Crowns
§189 1861年10月25日,在密歇根州的巴特尔克里克,我得了一个异象,见到这个黑暗而阴惨的世界。天使说:“要仔细地看!”随后我就蒙指示,见到这世上的人民。有些人是被上帝的天使环围着,但还有些人却是被邪恶的使者所包围,而陷于全然黑暗之中。我见到从天上伸下一只手来,拿着金权杖。杖头有一顶冠冕,上面镶嵌着许多金刚石。每颗钻石放射出光亮清明美丽的光辉。冠冕上还刻着这些字说:“凡得我的,必有福乐,且享永生。”{RH May 20, 1862, par. 1}
§190 In the vision given me in Battle Creek, October 25th, 1861, I was shown this earth, dark and gloomy. Said the angel, “Look carefully!” Then I was shown the people upon the earth: some were surrounded with angels of God, others were in total darkness, surrounded by evil angels. I saw an arm reached down from heaven, holding a golden scepter. On the top of the scepter was a crown studded with diamonds. Every diamond emitted light, bright, clear, and beautiful. Inscribed upon the crown were these words, “All who win me are happy, and shall have everlasting life.”?{RH May 20, 1862, par. 1}
§191 在这个冠冕之下,另有一个权杖,杖头也有一顶冠冕,冠冕中央置有珠宝金银,并略发微光。冠冕上所刻的文字是:“世上的财宝——财富就是权力。凡得我的,必有尊荣和名望。”我见到人山人海,蜂涌向前,想要得这冠冕。他们吵闹喧哗。有些贪得的人,如颠如狂,彼此拥挤抢先,把那些比较软弱的人推到后面,还把那些急忙慌跌在地之人踏在足下。许多已得到这冠冕中宝贝的人,都紧紧地抓着不放。他们有些人已是发白如银,并因忧愁挂虑而容颜憔悴。他们不顾自己的骨肉之亲,见到了他们向自己所发的哀求神色,反而把财宝抓得更紧,生怕偶一不留心,就会失掉一些,或分一点给他们。他们那贪欲的目光,老是瞪着那顶世上的冠冕,数了又数其中的财宝。在那一群人当中,许多人显出了心劳日拙及憔悴不堪的形像。他们恋恋不舍地望着那些财宝,眼看到强人逞凶,挤退弱者,巧取豪夺,他们就绝望地走开了。然而他们到底还是不甘这样舍弃,因此要从那些残疾的,患病的,及老年的人堆中再挤上去,想要抢得那世上的冠冕。有些人在渴想要得之时死了,还有些人却在正抓到手之时倒了,更有许多人在拿过手的时候倒下了。死尸遍地,但是群众仍然踏着同伴们的尸身而向前冲跑。每个人达到了那冠冕,就得了一份,并受四周感兴趣之群众的大声喝彩。{RH May 20, 1862, par. 2}
§192 Below this crown was another scepter upon which was also placed a crown, in the center of which were jewels, gold, and silver, which reflected some light. The inscription upon the crown was, “Earthly treasure—Riches is power. All who win me have honor and fame.” I saw a vast multitude rushing forward to obtain this crown. They were clamorous. Some in their eagerness seemed bereft of their reason. They would thrust one another, crowding back those who were weaker than they, and trample upon those who in their haste fell. Many eagerly seized hold of the treasures within the crown, and held them fast. The heads of some were as white as silver, and their faces were furrowed with care and anxiety. Their own relatives, bone of their bone and flesh of their flesh, they regarded not: but, as appealing looks were turned to them, they held their treasures the firmer, as though fearful, in an unguarded moment, they should lose a little, or divide with them. Their eager eyes would often fasten upon the earthly crown, and count and recount its treasures. Images of want and wretchedness appeared in that multitude, and looked wishfully at the treasures there, and turned hopelessly away as the stronger overpowered and drove back the weaker. Yet they could not give it up thus; but with a multitude of deformed, sickly, and aged, sought to press their way to the earthly crown. Some died in seeking to reach it. Others fell just in the act of taking hold of it. Many but just laid hold of it when they fell. Dead bodies strewed the ground, yet on rushed the multitude, trampling over the fallen and dead bodies of their companions. Every one who reached the crown possessed a share in it, and were loudly applauded by an interested company standing around it.?{RH May 20, 1862, par. 2}
§193 一大群邪恶的使者,都是忙忙碌碌。撒但在他们中间。他们看见众人奋斗争取那冠冕,便极欢喜满足。他似乎是用一种特别的迷咒,惑动了那些急切要得这冠冕的人。有许多追求这属世冠冕的人,是自命为基督徒的。他们有些人似乎是有一点亮光。他们有意恋慕天上的冠冕,常常心爱那冠冕的华美,然而他们却没有切实觉着那冠冕的价值与荣耀。他们懒洋洋地伸出一只手要得天上的,同时又热切切地伸出另一只手要得地上的,决心非得到不可;然而在他们竭力尽心寻求地上的之时,他们就看不见那天上的了。他们被撇在黑暗中,但还是焦心苦思地摸索,想得那地上的冠冕。有些人看到这一群人那样热中势利,便起了厌恶之心;他们好像是感觉到了自己的处境之危,就掉转脚步,切心寻求天上的冠冕。这等人的脸色很快地就由黑暗而变成明亮,从忧愁变为欢喜及圣洁的快乐。{RH May 20, 1862, par. 3}
§194 A large company of evil angels were very busy. Satan was in their midst, and all looked with the most exulting satisfaction upon the company struggling for the crown. Satan seemed to throw a peculiar charm upon those who eagerly sought it. Many who sought this earthly crown were professed Christians. Some of them seemed to have a little light. They would look wishfully upon the heavenly crown, and often seemed charmed with its beauty, yet could obtain no true sense of its value and glory. While one hand was reaching forth languidly for the heavenly, the other was reached eagerly for the earthly, determined to possess that, and in their earnest pursuit for the earthly, they lost sight of the heavenly. They were left in darkness, yet they were anxiously groping about to secure the earthly crown. Some became disgusted with the company who sought it so eagerly, and they seemed to have a sense of their danger, and turned from it, and earnestly sought for the heavenly crown. The countenances of such soon changed from dark to light, from gloom to cheerfulness and holy joy.?{RH May 20, 1862, par. 3}
§195 此后我看到从群众中有一队人向前来,他们切心地定睛望着天上的冠冕。当他们热切地要从那混乱的群众中走出来之时,有天使护卫着,为他们开路,让他们前进。及至他们接近那天上的冠冕时,那冠冕上面所射发的光,照亮他们,围绕他们,驱退他们的黑暗,并变成更清楚更明亮,以至于他们似乎是变化了,像天使一样了。他们对于地上的冠冕不屑一瞥。那些追逐世俗的人都嘲笑他们,放射暗箭反对他们。然而当他们注目于天上冠冕之时,他们是丝毫不受伤害的,只有那些转身注意暗箭的人,就要血染衣裳。那时我蒙指示,看见下述经文:{RH May 20, 1862, par. 4}
§196 A company I then saw pressing through the crowds of people with their eyes intently fixed upon the heavenly crown. As they earnestly urged their way through the disorderly crowd, angels attended them, and made room through the dense throng for them to advance. As they neared the heavenly crown, the light emanating from it shone upon them, and around them, dispelling their darkness, and growing clearer and brighter, until they seemed to be transformed, and resembled the angels. They cast not one lingering look upon the earthly crown. Those who were in pursuit of the earthly, mocked them, and threw black balls after them, which did them no injury while their eyes were fixed upon the heavenly crown. But those who turned their attention to the black balls were stained with them. The following scripture was presented before me:?{RH May 20, 1862, par. 4}
§197 太6:19-24:“不要为自己积攒财宝在地上,地上有虫子咬,能锈坏,也有贼挖窟窿来偷;只要积攒财宝在天上,天上没有虫子咬,不能锈坏,也没有贼挖窟窿来偷;因为你的财宝在哪里,你的心也在那里。{RH May 20, 1862, par. 5}
§198 Matthew 6:19-21: “Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal. But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal; for where your treasure is, there will your heart be also.?{RH May 20, 1862, par. 5}
§199 “眼睛就是身上的灯;你的眼睛若嘹亮,全身就光明。你的眼睛若昏花,全身就黑暗;你里头的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢!一个人不能事奉两个主;不是恶这个爱那个,就是重这个轻那个;你们不能又事奉上帝,又事奉玛门。”{RH May 20, 1862, par. 6}
§200 “The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light. But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness! No man can serve two masters; for he will either hate the one and love the other; or else he will hold to the one and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.”?{RH May 20, 1862, par. 6}
§201 随后我得了解释,明白所见之事的意义如下:那些切心竭力争取地上冠冕的群众,就是那贪爱世间财宝,并受其过眼浮华所迷惑而自鸣得意的人们。我见到有些自命是耶稣门徒的人,竟这样热衷得到世上的财宝,以至失去了爱慕天国的心,行为一如世人,也是被上天算为属世的人。他们自认追求一种不朽的冠冕,藏在诸天之上的财宝;然而他们的兴趣与主题,却是要得地上的财宝。凡有财产在世上且爱他们财富的,就不能爱耶稣。他们紧紧抱住自己的产业,像守财奴一样,也许还以为自己是对的。你无法使他们看到或感觉到他们是爱钱财过于爱真理的圣工或天上的财宝的。{RH May 20, 1862, par. 7}
§202 Then that which I had seen was explained to me as follows: The multitude which were shown me, who were so eagerly striving for the earthly crown, were those who love this world’s treasure, and are deceived and flattered with its short-lived attractions. Some I saw who professed to be the followers of Jesus, are so ambitious to obtain earthly treasures, that they lose their love for heaven, act like the world, and are accounted of Heaven as of the world. They profess to be seeking an immortal crown, a treasure in the heavens; but their interest and principal study is to acquire earthly treasures. Those who have their treasures in this world, and love their riches, cannot love Jesus. They may think that they are right, and, although they cling to what they have, with a miser’s grasp, you cannot make them see it, or feel that they love money more than the cause of truth, or the heavenly treasure.?{RH May 20, 1862, par. 7}
§203 “你里头的光若黑暗了,那黑暗是何等大呢”(太6:23)!在这等人的经验上有一个时间点,当他们不珍爱那所赐给他们的亮光时,那光就变成黑暗了。天使说:“你们不能贪爱和崇拜这属世的财宝,而又兼得那真实的财宝。”{RH May 20, 1862, par. 8}
§204 “If the light that is in thee be darkness, how great is that darkness,” There was a point of time in the experience of such, when the light given them was not cherished, and it became darkness. Said the angel, “Ye cannot love and worship the treasures of earth, and have the true riches.”?{RH May 20, 1862, par. 8}
§205 那青年人来到耶稣面前对祂说:“良善的夫子,我该作什么善事,才能得永生”(太19:16)?这时耶稣就给他一个选择的机会,是要弃掉他的产业而得永生呢,抑或是保持产业而丧失永生。他看自己的财富,比天上的财宝更有价值。要他卖掉自己的产业,并施舍给穷人,以便作基督的门徒及获得永生,这个条件浇冷了他的热望,因此他便忧忧愁愁的走开了。{RH May 20, 1862, par. 9}
§206 The young man came to Jesus and said unto him [Matthew 19:16.], “Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?” Jesus gave him his choice, to part with his possessions and have eternal life, or retain them, and lose it. His riches were of greater value to him than the heavenly treasure. The condition, that he must part with his treasures, and give to the poor, in order to be a follower of Christ, and have eternal life, chilled his desire, and he went away sorrowful.?{RH May 20, 1862, par. 9}
§207 我蒙指示,见到许多喧嚷争求属世冠冕的人,正是那些只问目的不问手段,而用尽种种之方法去求得财产者。他们为此目标而如疯如狂。他们运用全部的思想及精力,以求取属世的财富。他们蹂躏别人的权利,欺压穷人,并剥削雇工的工价。如果他们有机会利用那些比自己更穷和不及自己精明的人,操纵之以增加自己的财富,他们就要毫不踌躇地压榨他们,甚至于眼见到他们沦为乞丐,亦在所不惜。{RH May 20, 1862, par. 10}
§208 Those who were shown me clamorous for the earthly crown, were those who will resort to any means to acquire property. They become insane upon that point. Their whole thoughts and energies are directed for earthly riches. They trample upon the rights of others, and oppress the poor, and the hireling in his wages. If they can take advantage of those who are less shrewd, and poorer than they, and manage to increase their riches, they will not hesitate a moment to oppress them, and even see them brought to beggary.?{RH May 20, 1862, par. 10}
§209 有些人白发苍苍,面容愁纹叠叠,但还是切心要攫取冠冕中的财宝。他们已年高体弱,在世不过只有几年的光阴了,可是他们对于属世的财宝仍是热切地锲而不舍。他们越近黄泉之路,而贪得财宝之心也愈切。他们自己的亲戚也不能受惠获益。他们让自己的家人不胜其力地操劳,为要节省区区小钱。他们没有利用金钱来造福他人,连自己也不肯享受。他们只知有钱万事足矣。然而在向他们提出了他们有救助穷困及维持圣工之义务时,他们却忧愁难过。他们乐意领受永生的恩赐,可是若要他们付出些什么代价,他们就不愿意了。他们认为这些条件是太难了。然而亚伯拉罕倒没有保留自己的独生子。他顺从上帝,情愿牺牲这应许之子,比起许多只要牺牲一些地上财宝的人们,真是痛快得多了。{RH May 20, 1862, par. 11}
§210 The men whose heads were white with age, and their faces furrowed with care, who were eagerly grasping the treasures within the crown, were the aged who have but a few years before them. Yet they were eager to secure their earthly treasures. The nearer they came to the grave, the more anxious they were to cling to them. Their own relatives were not benefited. The members of their own families were permitted to labor beyond their strength to save a little money. They did not use it for others’ good, or for their own. It was enough for them to know that they had it. When their duty to the poor, and the wants of God’s cause are presented before them, they are sorrowful. They would gladly accept the gift of everlasting life, but are not willing that it should cost them any thing. The conditions are too hard. But Abraham would not withhold his only son. He could sacrifice this child of promise to obey God more easily than many would sacrifice some of their earthly possessions.?{RH May 20, 1862, par. 11}
§211 看起来真是难过,那些本应成熟以得荣耀,及应天天预备以得永生的人,却尽心竭力要保持自己属世的财宝。据我看来,这样的人还不会估计天上财宝的贵重。他们强烈地恋慕属世的财宝,使他们在行为上表现出他们对于天上的产业估价不足,还不晓得它的贵重是值得付出任何的牺牲以得之的。{RH May 20, 1862, par. 12}
§212 It was painful to see those, who should be ripening for glory, and daily fitting for immortality, exerting all their strength to keep their earthly treasures. Such, I saw, could not value the heavenly treasure. Their strong affections for the earthly, cause them to show by their works that they do not esteem the heavenly inheritance enough to make any sacrifice for it.?{RH May 20, 1862, par. 12}
§213 那位“少年”表示乐意遵守诫命,但我们的主却告诉他说,他还缺少一件。他虽爱慕永生,但又更爱自己的产业。许多人自欺。他们没有出力寻求真理好像寻求埋藏的财宝一样。他们没有善用自己的精力和能力。他们那本该有天上亮光照耀的脑筋,竟是惶惑而烦恼。因为“有世上的思虑,钱财的迷惑,和别样的私欲,进来把道挤住了,就不能结实”(可4:19)。天使说:“这等人是无可推诿的。”我见到亮光从他们的身上消退。他们没有切望明白这严肃而重要的现代真理,还以为自己不明白也过得去。他们的灯熄灭了,他们是在黑暗中摸索。{RH May 20, 1862, par. 13}
§214 The “young man” manifested a willingness to keep the commandments, yet our Lord told him that he lacked one thing. He desired eternal life, but loved his possessions more. Many are self-deceived. They have not sought for truth as for hid treasures. Their energies and powers are not put to the best account. Their minds, which might be illuminated with heaven’s light, are perplexed and troubled.?Mark 4:19: “The cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.” “Such,” said the angel, “are without excuse.” I saw the light waning away from them. They did not desire to understand the solemn, important truths for this time, and they thought they were well off without understanding them. Their light went out, and they were groping in darkness.?{RH May 20, 1862, par. 13}
§215 那一群残疾患病而拥挤向前要得属世冠冕的人,就是那些有利益有财产在这世上的人。他们虽然各方面失望,但仍不肯爱慕天庭,也不愿使自己在天拥有财产及家乡。他们得不到属世的,但当他们追逐世事之时,连属天的也失掉了。虽然那些一心追求属世财富的人,失望,不快乐,以至于死亡,但仍有别的人,步他们的后尘。他们疯狂地冲向前去,不顾自己所效法之人所遇到的悲惨结局。{RH May 20, 1862, par. 14}
§216 The multitude of deformed and sickly, pressing for the earthly crown, are those whose interests and treasures are in this world, and, although they are disappointed on every side, they will not place their affections on heaven, and secure to themselves a treasure and home there. They fail of the earthly, yet while in pursuit of it, lose the heavenly. Notwithstanding the disappointment, and unhappy life, and death, of those who were wholly bent upon obtaining earthly riches, others follow the same course in their pursuit for earthly treasures. They rush madly on, disregarding the miserable end of those whose example they are following.?{RH May 20, 1862, par. 14}
§217 所有那些达到了冠冕,得到了其中的一份财宝,并受别人喝彩的人,就是那些达到了一生唯一的目的──发财──的人。他们得了世界所能赐给富人的荣誉。他们在世上有权势。撒但及其恶使者满意了。他们明白这等人一定是属于他们的了,而当他们过着反抗上帝的生活时,他们就成了撒但的有利工具。{RH May 20, 1862, par. 15}
§218 All those who reached the crown, and possessed a share in it, and who were applauded, are those who obtained that which was the whole aim of their life,—riches. And they received that honor which the world bestows upon those who are rich. They have influence in the world. Satan and his evil angels are satisfied. They know that such are surely theirs, and while they are living in rebellion against God, they are Satan’s powerful agents.?{RH May 20, 1862, par. 15}
§219 那些对于喧闹争求属世冠冕之群众感到厌恶的人,就是那些曾经观察过一般争取世上财富者的生活及终局的人,他们见到这般人永不知足,一生不乐;他们便觉悟起来,离开了这等不快乐的人,而去追求真实且恒久的财宝。{RH May 20, 1862, par. 16}
§220 Those who became disgusted with the company clamoring for the earthly crown, are those who have marked the life and end of those striving for earthly riches, and have seen they were never satisfied, that they were unhappy, and they became alarmed, and separated themselves from that unhappy class, and sought the true and durable riches.?{RH May 20, 1862, par. 16}
§221 那些抛开群众而前进追求天上冠冕的人,有圣天使护卫着,我蒙指示知道他们乃是上帝的忠心子民。天使引导他们向前,他们也受鼓励,热心前进,要得属天的财宝。{RH May 20, 1862, par. 17}
§222 Those who were urging their way through the crowd for the heavenly crown, attended by holy angels, were shown me to be God’s faithful people. Angels led them on, and they were inspired with zeal to press forward for the heavenly treasure.?{RH May 20, 1862, par. 17}
§223 我蒙指示看见,那打击圣徒后面的暗箭,就是那些好说谎言及编造虚谎之人在议论上帝子民时所散播的谎言责语。我们应当特别留心,过一种无瑕无疵的生活,各样的恶事要禁戒不作,于是我们的本分,就是要勇往直前,不顾恶人的谎言责语。何时义人的目光注视天上的无价之宝,他们就必越变越像基督,这样他们就要变化,适合被接升天。{RH May 20, 1862, par. 18}
§224 The black balls which were shown me thrown after the saints, were the reproachful falsehoods put in circulation concerning God’s people, by those who love and make a lie. The greatest care should be taken to live a blameless life, and abstain from all appearance of evil, and then move boldly forward, and pay no regard to the reproachful falsehoods of the wicked. While the eyes of the righteous are fixed upon the heavenly, priceless treasure, they will be more and more like Christ, and will be transformed, and fitted for translation.?{RH May 20, 1862, par. 18}
§225 怀爱伦Ellen G. White.1862年5月27日May 27, 1862将来The Future
§226 在登山变像之时,耶稣从祂的父得了荣耀。我们听到祂说:“如今人子得了荣耀,上帝在人子身上也得了荣耀”(约13:31)。这样,祂就在被卖及被钉之前,得到了力量,可以应付末后惨烈的苦难。{RH May 27, 1862, par. 1}
§227 At the transfiguration Jesus was glorified by His Father. We hear Him say, “Now is the Son of man glorified, and God is glorified in Him.” Thus before His betrayal and crucifixion He was strengthened for His last dreadful sufferings.?{RH May 27, 1862, par. 1}
§228 当基督身体的各肢体来到最后斗争之时,也就是“雅各遭难的时候”,他们也要长成基督的身量,并大得祂的灵。在第三天使信息变成大声呼喊之时,在有大能力大荣耀结束圣工之时,上帝忠心的子民也要共享那荣耀。晚雨要奋兴及坚强他们,好经历那大艰难的时期。他们的面上要发出那随第三位天使而来的荣光。{RH May 27, 1862, par. 2}
§229 As the members of the body of Christ approach the period of their last conflict, “the time of Jacob’s trouble,” they will grow up into Christ, and will partake largely of His Spirit. As the third message swells to a loud cry, and as great power and glory attends the closing work, the faithful people of God will partake of that glory. It is the latter rain which revives and strengthens them to pass through the time of trouble. Their faces will shine with the glory of that light which attends the third angel.?{RH May 27, 1862, par. 2}
§230 我见到上帝将要用一种奇妙的方式,保守祂的子民经过那艰难的时期。像耶稣在园中吐述苦情一样,他们将来也要日夜迫切喊叫,苦求拯救。那时要有命令发出,他们必须废弃第四诫的安息日,尊重第一日,否则就要丧命;但他们却不屈服,不肯践踏主的安息日于足下,去尊敬教皇的制度。撒但的军队及恶人要包围他们,并大为高兴,因为他们似乎是无法逃脱了。然而正当他们狂欢奏凯之时,却听到天上发出极大的雷声,一阵又一阵地轰响。诸天收聚乌云黑雾,惟有在上帝从祂的圣所发出声音之时,天上才被强烈的光明及骇人的荣耀所照亮。{RH May 27, 1862, par. 3}
§231 I saw that God would in a wonderful manner preserve His people through the time of trouble. As Jesus poured out His soul in agony in the garden, they will earnestly cry and agonize with Him day and night for deliverance. The decree will go forth that they must disregard the Sabbath of the fourth commandment, and honor the first day, or lose their lives; but they will not yield, and trample under their feet the Sabbath of the Lord, and honor an institution of the Papacy. Satan’s host, and wicked men, will surround them, and exult over them, because there will seem to be no way of escape for them. But in the midst of their revelry and triumph, there is peal upon peal of the loudest thunder. The heavens have gathered blackness, and are only illuminated by the blazing light and terrible glory from heaven, as God utters His voice from His holy habitation.?{RH May 27, 1862, par. 3}
§232 地的根基震动,建筑物摇撼坍倒粉碎。海水滚起像火锅,全地陷入可怕的骚乱中。那些被掳的义人转回了,他们愉快而庄严地彼此耳语说:“我们得救了。那是上帝的声音。”他们严肃恭敬地听那声音所说的话。恶人也听那声音,却不明白上帝的声音所说的话。他们骇怕颤惊,但同时圣徒却欢喜快乐。撒但及其使者与恶人,曾因为上帝子民落在他们权下,可以把他们从地上除灭而大欢喜,现在却见到那些尊敬上帝神圣律法的人们得大荣耀。他们看见义人的脸上发光并反照耶稣的形像。那些切望消灭圣徒的,受不住那降在这些得救者身上的荣耀,便倒在地上如死人一般。撒但及恶使者从这些得荣耀的圣徒面前逃跑,永不再有能力苦害他们了。{RH May 27, 1862, par. 4}
§233 The foundations of the earth shake, buildings totter and fall with a terrible crash. The sea boils like a pot, and the whole earth is in terrible commotion. The captivity of the righteous is turned, and with sweet and solemn whisperings they say to each other, “We are delivered. It is the voice of God.” With solemn awe they listen to the words of the voice. The wicked hear, but understand not the words of the voice of God. They fear and tremble, while the saints rejoice. Satan and his angels, and wicked men, who had been exulting that the people of God were in their power, that they might destroy them from off the earth, witness the glory conferred upon those who have honored the holy law of God. They behold the faces of the righteous lighted up, and reflecting the image of Jesus. Those who were so eager to destroy the saints could not endure the glory resting upon the delivered ones, and they fell like dead men to the earth. Satan and evil angels fled from the presence of the saints glorified. Their power to annoy them was gone forever.?{RH May 27, 1862, par. 4}
§234 怀爱伦Ellen G. White.1862年8月19日August 19, 1862给E.W.肖特里奇的信
§235 Letter to E. W. Shortridge
§236 肖特里奇弟兄:10月25日,我在异象中蒙指示看见真理在你心上并没有圣化的影响,在你里面也没有发生那种必要的改革,以便你在福音园地成为一名成功的工人。向世人传扬最后的怜悯信息,并作见证成为活的香气叫人活,或死的香气叫人死,乃是一种最严肃、最重要的工作。我蒙指示看见,最要紧的是那些传达这个信息的人要正直,要作群羊的榜样。{RH August 19, 1862, Art. A, par. 1}
§237 Bro. Shortridge: October 25, I was shown in vision that the truth had not had its sanctifying influence upon your heart, and there has not been that reform in you which was necessary in order for you to be a successful laborer in the gospel field. It is a most solemn, important work, to present the last message of mercy to the world, and bear a testimony which is to prove a savor of life unto life or of death unto death. I was shown that it was of the highest importance for those who bear this message to be right, and to be ensamples to the flock.?{RH August 19, 1862, Art. A, par. 1}
§238 在我见到你之前主为你而赐给我的第一个异象中,我蒙指示看见你有能力行善;但你还有许多要学习的,你若彻底归顺真理,就能清晰明确地提出我们立场的论据。我蒙指示看到你的讲道中介绍了许多糠秕,是与上帝无关而令祂的圣灵担忧的。你必须成为我对你说的:“完全撕碎,再重捏;”因为你从前的讲道虽然劳苦可嘉,却不会蒙上帝悦纳,也不会在这最后的严肃信息中有什么益处。你那些轻浮的表情和手势必须完全放弃,你得认识到它们的倾向和邪恶,否则你的操劳就必证明是个咒诅而非福气。{RH August 19, 1862, Art. A, par. 2}
§239 In the first vision given me for you before I had seen you, I was shown that you were capable of doing good; but you had much to learn, and if thoroughly converted to the truth you could present the arguments of our position in a clear, pointed manner. I was shown that there was much chaff introduced into your preaching that God had nothing to do with, and which grieved His Holy Spirit. You must be as I expressed to you, “torn all to pieces, and made over new;” for that preaching which was acceptable in your former labors, would not be acceptable to God, or do good in this last solemn message. Your trifling expressions and gestures must be entirely put away, and you realize the tendency and evil of them, or your labors will prove a curse instead of a blessing.?{RH August 19, 1862, Art. A, par. 2}
§240 我在10月25号得到的最后那个异象中,看见你的工作、你的生活和谈吐没有表现出与你所传达的信息一致的高尚性质。你装出一副有尊严的样子,要是你愿意将它在生活中实行出来,并且保持一种真实敬虔的尊严,尤其是在讲台上,那倒是不讨厌的。你的许多表情、形像和手势在上天、众天使或基督的忠实追随者看来都不是有尊严的。你让一些人感到快乐,让另一些人感到厌恶。如果人心有了深刻的信念,感觉到他们所作的决定至关重要,你却以如此轻浮的方式提出严肃的真理,就会消除真理已经造成的严肃印象,天平翻转,人们就做出了错误的决定。天使不悦,忧伤地转身离开你,天上也记下了你的罪;因为上天就是这样看待这事的。{RH August 19, 1862, Art. A, par. 3}
§241 In the last vision given October 25, I saw that your labors, your life and conversation, have not taken that elevated character which is in keeping with the message you bear. You put on a dignity which is not objectionable, if you would carry it out in your life, and maintain a true, godly dignity, especially in the pulpit. Many of your expressions, figures and gestures, are not dignified in the sight of heaven, of angels, or of Christ’s devoted followers. With some you excite mirthfulness, and disgust with others. If deep conviction of truth rests upon minds, and they feel that vital importance is attached to the decisions they make, your presenting solemn truths in such a trifling manner banishes the solemn impressions the truth has made, and the scale turns, and decisions are made on the wrong side. Angels are grieved and turn from you in displeasure and the record is made in heaven of your sin; for thus heaven regards it.?{RH August 19, 1862, Art. A, par. 3}
§242 上帝要求祂为救灵而操劳的仆人们作群羊的榜样;他们的不忠被上天视为大罪,必定招致上帝的忿怒。地上的冲突和战争被呈现在我面前。凡没有经过验证的人是不能当军官的,也不能信任他的正直,他的技巧、举止和能力。他必须率领他的部下,并用自己的榜样使他们生出与他一样的精神。要是这些军官被发现不忠心,即使不被处死,也会立刻被撤职,由别人取代他们。然后我看到我们所参加的战斗要重要得多。这项工作的负担被交给了传道人;他们是羊群的监督。请阅读徒20:28:“圣灵立你们作全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎,牧养上帝的教会,就是祂用自己血所买来的。”{RH August 19, 1862, Art. A, par. 4}
§243 God requires his servants who labor for the salvation of souls, to be ensamples to the flock; and unfaithfulness on their part is regarded by heaven as a high crime, and will be visited with God’s anger. Earthly conflicts and battles were presented before me. No one is allowed to fill the place of officer unless he has been proved, and confidence could be placed in his integrity, his skill, bearing and ability. He must lead the company placed under his command, and by his own example inspire them with the same spirit which animates him. Should these officers be detected in unfaithfulness, if they do not suffer death, they are immediately removed, and another is placed in their stead. Then I saw how much more important were the battles in which we are engaged. And the burden of this work is committed to ministers; they are overseers of the flock. Please read?Acts 20:28. “Take heed therefore unto yourselves, and to all the flock, over which the Holy Ghost hath made you overseers, to feed the church of God, which he hath purchased with his own blood.”?{RH August 19, 1862, Art. A, par. 4}
§244 百姓指望传道人并且效法他们的榜样,他们要为自己所发挥的影响向上帝负责。他们必须为自己的言语和行为向上帝作交待。他们如果是不熟练的工人,就是弄错了自己的呼召。圣使徒们的生活被呈现在我面前。他们是榜样,是群羊可以安全效法的。我蒙指示看见你虽然能清楚地提出一些真理的要点,但你缺乏个人的虔诚和谦卑。你从前的交往和工作已使你倚赖自己的效能而不一直倚靠上帝得力量。自从你接受了第三位天使的信息以来,你一直没有认识到若没有上帝特别的能力伴随着这信息,你的操劳就是徒然。你自视过高。这信息的成功并依赖那些被称为聪明人的人。上帝能兴起人来并使他们以大能和圣灵传达这信息。他们虽然低微,却会谦卑顺从地向上帝学习并接受祂的忠告。我蒙指示看见你在你的这份新工作中没有什么经验。你以前的讲道方式可以敷衍了事,顺利通过。但是讲这个严肃的信息却不能那样。上帝要求祂的传道人灵魂纯正,内心和生活圣洁,时时警醒,几乎不住地祷告。你必须抛弃所有的自夸、玩笑、戏谑和愚蠢的谈论,你认真地寻求上帝的恩典才能胜过这些摧毁你影响力的邪恶。上帝不会忍受你的愚蠢。你若不能发挥一种圣洁的影响并作你为这之操劳之人的活榜样,你就最好停止得人归于基督的工作;因为他们会效法你的榜样,以致完全达不到上帝的要求。你觉得你的见证受损是因弟兄们对你采取的做法太严格了;然而当你归顺这信息的时候,你就会在讲台上成为一个自由的人,——你就不会感到拘束。从清洁的泉源只会流出纯净的甜水来。弟兄们的要求一点儿也不严格。上帝的要求才严格,奉差遵行祂旨意的天使因你缺乏灵性、纯洁和敬虔而感到忧伤。你必须严于律己,并在生活中实行改革,否则你的操劳必是咒诅而不是福气。{RH August 19, 1862, Art. A, par. 5}
§245 The people look to the ministers and imitate their example and they are responsible to God for the influence they exert. They must render an account to God for their?words?and?acts. If they are unskillful workmen, they have mistaken their calling. The lives of the holy apostles were presented before me. They were ensamples, and it was safe for the flock to follow them. I was shown that while you could present some points of truth clearly, you lack personal piety and humility. Your former associations and labors have led you to rely upon your own sufficiency instead of depending at all times upon God for strength. Since you embraced the third angel’s message, you have not realized that unless God’s special power attends this message, your labors are vain. You have too exalted an opinion of yourself. The success of this message does not depend upon those who are called smart men. God can raise up men and fit them to carry this message in the power and the Spirit. Although they are lowly, yet in humble obedience they will learn of God and receive counsel of him. I was shown that you have but little experience in this your new work. In your former manner of preaching you could pass along with a superficial work, and it would pass off well. Not so in this solemn message. God requires of his ministers purity of soul, holiness of heart and life, constant watchfulness, and almost unceasing prayer. All your boasting, jesting, joking, and foolish talking must be laid aside, and you earnestly seek the grace of God that you may overcome these evils which destroy your influence. God will not bear with your folly. Unless you can exert a holy influence and be a living example to those for whom you labor, you had better cease laboring to win souls to Christ; for they follow your example, and entirely fail to come up to God’s requirements. You feel that your testimony is crippled that your brethren take too rigid a course with you; but when you are converted to this message you will be a free man in the pulpit,—you will not feel under restraint. From the cleansed fountain will proceed only pure, sweet water. Your brethren are none too particular. God is particular, and his angels who are sent forth to do his will are grieved with your lack of spirituality, pureness, and godliness. You must bring yourself under strict discipline, and reform in life, or your labors will prove a curse instead of a blessing.?{RH August 19, 1862, Art. A, par. 5}
§246 你已错在和女性太熟;如果你过去在这方面的生活是你未来做法的一个样本,你就不会在这项大工中有一点益处。你过去的做法在许多方面都有缺欠,邪恶的传闻也随着你。你没有“各样的恶事都禁戒不做”(帖前5:22)。天使指着你说:“你们扛抬耶和华器皿的人哪,务要自洁”(赛52:11)。我们这教门是到处被毁谤的(徒28:22),人还把我们看作万物中的渣滓(林前4:13)。你的所有举动都应谨慎小心。站在活人和死人之间,作上帝的代言人,乃是一件大事。撒但和恶使者正在注意使你垮台;他们正设法指引你的道路。我看到你因那跟随着你的辱骂而非常忧伤,但你在这事上并不是完全清白的,——你的愚昧给了人机会。主向我引述了这段圣经,彼前2:19,20:“倘若人为叫良心对得住上帝,就忍受冤屈的苦楚,这是可喜爱的。你们若因犯罪受责打,能忍耐,有什么可夸的呢?但你们若因行善受苦,能忍耐,这在上帝看是可喜爱的。”{RH August 19, 1862, Art. A, par. 6}
§247 You have been at fault in being too familiar with females; and if your past life in this respect is to be a sample of your future course, you will not be the least benefit in this great work. Your past course has lacked in many respects, and evil reports have followed you. You have not abstained from all appearance of evil. Said the angel as he pointed to you, “Be ye clean that bear the vessels of the Lord.” We are a sect everywhere spoken against, and we are accounted as the offscouring of all things. Caution and discretion should mark all your moves. It is a great thing to stand between the living and the dead, and be mouth-piece for God. Satan and evil angels are watching for your downfall; they are seeking to direct your course. I saw that you grieved much that reproach has followed you, but you are not altogether clear in this matter,—you have given occasion by your folly. I was cited to this Scripture,?1 Peter 2:19, 20: “For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully. For what glory is it, if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if when ye do well, and suffer for it ye take it patiently, this is acceptable with God.”?{RH August 19, 1862, Art. A, par. 6}
§248 我蒙指示看见,那些只是最近才开始在这信息中操劳的人,若没有从那些在这信息中有经验的人得到忠告,就不应行动,他们也不应就各种安排和推进这信息的最佳方式发出指示,因为他们会有危险作出若予执行就必完全失败的决定。{RH August 19, 1862, Art. A, par. 7}
§249 I was shown that those who have but recently commenced to labor in this message should not move without counsel from those who have an experience in this message, and they should not dictate as to the arrangements and best manner of carrying forward this message, for they would be in danger of making decisions which, if carried out, would prove an entire failure.?{RH August 19, 1862, Art. A, par. 7}
§250 我蒙指示看见你对瓦格纳弟兄怀有的情绪是不公正的,你已征得别人的同情,伤害了瓦格纳弟兄。他们看你是受了虐待的,其实情况并不是这样。瓦格纳弟兄为你担忧,因为你将有损你的见证的东西交织在你的讲道中了。他努力使你受益。我看到你在很大的程度上利用了一些在真理上还幼嫩之人的同情。我看到他们以怀疑和嫉妒的眼光看待瓦格纳弟兄。他们不知道自己在做什么。他们缺乏经验,需要有人教导他们。{RH August 19, 1862, Art. A, par. 8}
§251 I was shown that your feelings toward Bro. Waggoner are unjust, and you have enlisted the sympathies of others, to the injury of Bro. Waggoner. They look upon you as abused, when it is not the case. Bro. Waggoner was grieved with your weaving into your discourses that which injured your testimony. He labored for your good. I saw that you draw largely upon the sympathies of some who are young in the truth. I saw them looking toward Bro. W. with suspicion and jealousy. They know not what they are doing. They are inexperienced, and need that one should teach them.?{RH August 19, 1862, Art. A, par. 8}
§252 我看到你自高自大又自夸,上帝并不认可你的操劳。你和你的家人都过分努力要摆谱儿,这对你来说是一个网罗,导使你在教会为特别的目的而筹集并委托给你好专款专用的资金上不忠心。你已拆用那笔资金去满足你自己的需要,好像那是你自己的钱,是你在我们中间操劳挣来的一样。那不是你自己的钱。根据所赐给我的亮光,你没有权利碰那笔钱,也没有权利将它用在筹款初衷以外的任何目的上。{RH August 19, 1862, Art. A, par. 9}
§253 I saw that you are lifted up in your own eyes, are boastful, and God does not approbate your labors. You and your family overreach in making efforts to keep up appearances, which is a snare to you, and had led to unfaithfulness on your part, in regard to the means raised by the church for a specified object, and entrusted to you to be devoted to that object. You have broken upon that means to apply to your own wants, as though it were your own, earned by your faithful labor among us. It was not your own. You had no right, according to the light given me, to touch that means, or to use it for any purpose except for the one for which it was raised.?{RH August 19, 1862, Art. A, par. 9}
§254 肖弟兄啊,你的家人很骄傲。他们不知道第三位天使的基本原则。他们是走在向下的路上,应该被带到更具拯救性的影响之下。这些影响侵袭着你,使你软弱。你没有好好管理你的家,你在自己家的管理如此有缺欠时,你是不能受托去指挥教会中的重要责任问题的。这节经文被呈现在我面前:“好好管理自己的家,使儿女凡事端庄顺服(或作:端端庄庄的使儿女顺服)。人若不知道管理自己的家,焉能照管上帝的教会呢”(提前3:4,5)?{RH August 19, 1862, Art. A, par. 10}
§255 Bro. S., your family is proud. They know not the first principles of the third angel’s message. They are in the downward road, and should be brought under a more saving influence. These influences affect you and make you weak. You have not ruled well your own house, and while you lack so much at home, you cannot be entrusted to dictate important and responsible matters in the church. This scripture was presented before me; “One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity; for if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?”?{RH August 19, 1862, Art. A, par. 10}
§256 肖弟兄,我蒙指示看见你必须正确地把握这工作,否则你就枉然劳力。你需要上帝之灵的影响。你归正时,才能加强你的弟兄们。你觉得自己太能承担了。然后主向我提到了博学而雄辩的保罗。他虽然对上帝的道路和作为有充分的认识,且蒙上帝指教,在传道教导人方面是一位大有能力的工人,但他的做法却是以谦卑和对自己的恐惧为标志的。{RH August 19, 1862, Art. A, par. 11}
§257 Bro. S., I was shown that you must take hold of this work aright, or your labors are vain. You need the influence of the Spirit of God. When you are converted, then you can strengthen your brethren. You feel too sufficient of yourself. I was then referred to the learned and eloquent Paul. Although he had a thorough knowledge of the ways and works of God, and was divinely instructed of him, and was a mighty laborer in word and doctrine, yet his course was marked with humility and fear in regard to himself.?{RH August 19, 1862, Art. A, par. 11}
§258 请阅读林后2:15,16:“因为我们在上帝面前,无论在得救的人身上或灭亡的人身上,都有基督馨香之气。在这等人,就作了死的香气叫他死;在那等人,就作了活的香气叫他活。这事谁能当得起呢?”{RH August 19, 1862, Art. A, par. 12}
§259 Please read?2 Corinthians 2:15, 16: “For we are unto God a sweet savor of Christ, in them that are saved, and in them that perish. To the one we are the savor of death unto death; and to the other the savor of life unto life. And who is sufficient for these things?”?{RH August 19, 1862, Art. A, par. 12}
§260 林后3:5, 6:“并不是我们凭自己能承担什么事;我们所能承担的,乃是出于上帝。祂叫我们能承当这新约的执事。”{RH August 19, 1862, Art. A, par. 13}
§261 2 Corinthians 3:5, 6: “Not that we are sufficient of ourselves to think anything as of ourselves; but our sufficiency is of God; who also hath made us able ministers of the New Testament.”?{RH August 19, 1862, Art. A, par. 13}
§262 林后6:3, 4:“我们凡事都不叫人有妨碍,免得这职分被人毁谤;反倒在各样的事上表明自己是上帝的用人,就如在许多的忍耐、患难、穷乏、困苦上。”{RH August 19, 1862, Art. A, par. 14}
§263 2 Corinthians 6:3, 4: “Giving no offense in anything, that the ministry be not blamed; but in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses.”?{RH August 19, 1862, Art. A, par. 14}
§264 帖前2:4,5:“但上帝既然验中了我们,把福音托付我们,我们就照样讲,不是要讨人喜欢,乃是要讨那察验我们心的上帝喜欢。因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有藏着贪心,这是上帝可以作见证的。”林后4:5:“我们原不是传自己,乃是传基督耶稣为主,并且自己因耶稣作你们的仆人。”{RH August 19, 1862, Art. A, par. 15}
§265 1 Thessalonians 2:4: “But as we were allowed of God to be put in trust with the gospel, even so we speak; not as pleasing men, but God, which trieth our hearts. For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloak of covetousness; God is witness; for we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus sake.”?{RH August 19, 1862, Art. A, par. 15}
§266 林前4:9:“因为我们成了一台戏,给世人和天使观看。”{RH August 19, 1862, Art. A, par. 16}
§267 1 Corinthians 4:9: “For we are made a spectacle unto the world, to angels, and to men.”?{RH August 19, 1862, Art. A, par. 16}
§268 愿上帝帮助你看到这些事的真相,使你成为无愧的熟练工人。{RH August 19, 1862, Art. A, par. 17}
§269 May God help you to see these things as they are, that you may be a skillful workman that needeth not to be ashamed.?{RH August 19, 1862, Art. A, par. 17}
§270 怀爱伦Ellen G. White.1861年11月22日于密歇根州巴特尔克里克
§271 Battle Creek, Mich.,November 22, 1861.
§272 1862年8月19日August 19, 1862解释Explanation
§273 我想要对凡收到我呼吁为E.W.肖特里奇提供帮助的那份通函的人说,我深感遗憾我把那份通函寄给了你们。在那份通函中,我并没有说明我所见到的关于E.W.肖的一切事,像我在日期为1861年11月22日的这篇给他的见证中所说明的那样。我确实在那份通函中说过“有经验,”他“就会成为一名成功的工人。”他曾有机会获得那种经验,但他却要么忽视要么藐视了有经验的弟兄们的告诫和建议。当我第一次看到E.W.肖呼求帮助时,我并没有什么想法,但斯努克弟兄力陈了他得立即得到帮助的必要性。{RH August 19, 1862, Art. B, par. 1}
§274 I wish to say to those who received my Circular calling for help for E. W. Shortridge, that I now deeply regret that I sent it to you. In it I did not state all that I had seen relative to E. W. S., as my testimony to him in this sheet, dated Nov. 22nd, 1861, shows. I did state in the Circular that “with experience” he “would make a successful laborer.” He has had an opportunity to obtain that experience, but has either neglected or despised the admonitions and advice of experienced brethren. I had no thoughts when I first saw E. W. S., of calling for aid for him, but Bro. Snook urged the necessity of his having immediate help.?{RH August 19, 1862, Art. B, par. 1}
§275 在4月26-29日举行的巴特尔克里克会议上,E.W.肖在场,我所做的为他筹集资金的问题得到了充分的讨论,当时{RH August 19, 1862, Art. B, par. 2}
§276 At the Conference at Battle Creek, April 26-29, E. W. S. being present, the subject of what I had done to raise means for him was fully discussed, when it was?{RH August 19, 1862, Art. B, par. 2}
§277 “赫尔弟兄动议由区会负责这件事,怀姐妹不必再关心此事。动议得到了执行。”见《评论》卷16,第24号。{RH August 19, 1862, Art. B, par. 3}
§278 “Moved by Bro. Hull that the Conference take the responsibility in this case, and free sister White from further care in the matter. Carried.” See Review, Vol. xvii, No. 24.?{RH August 19, 1862, Art. B, par. 3}
§279 但这件事对我来说还是个很大的忧虑和负担,而且我会很高兴向忠实的捐献者归还被E.W.肖愚蠢地浪费了的免费捐赠的款项。凡在本月提出申请的人士,都会以邮寄的方式即时收到他们所捐赠的款项。{RH August 19, 1862, Art. B, par. 4}
§280 But the matter is still a great care and burden to me, and it will be a pleasure to me to pay back to the faithful donors the money freely given to, and foolishly squandered by, E. W. S. All who apply during the present month will immediately receive the amount of their donation by mail.?{RH August 19, 1862, Art. B, par. 4}
§281 怀爱伦Ellen G. White.1862年9月16日September 16, 1862摘自一封写给一位远方女性朋友的信
§282 An Extract from a Letter Written to a Distant Female Friend
§283 你说到生活在离乱当中。我很遗憾情况是这样。很奇怪北方人竟能同情这种可怕的叛乱和奴隶制。{RH September 16, 1862, par. 1}
§284 You speak of living among secesh. I am sorry that it is so. It is so strange that Northern men can sympathize with this terrible rebellion and the institution of slavery.?{RH September 16, 1862, par. 1}
§285 然而难道你从未想过有一场更大的叛乱是地上的居民反叛上帝的政府吗?撒但是第一个造反的。他是所有叛乱的大领袖。他反抗上帝政府的律法,那律法是上帝亲自制定,后来又亲手写在两块石版上的。几乎所有的人类家庭都被证明不忠于那更高的律法,即十诫。我们正在全力作工,向违背上帝律法的人说明他们的危险,使他们重新效忠更高的宪法和律法。世人都拜偶像了,忘记了他们的创造者和保护者上帝。他们公然违反祂的律法,践踏安息日,这么做就违背了十诫的第四诫。上帝在安息日休息后便将它分别为圣叫人遵守和尊敬,可他们非但不遵守上帝自己的休息日,反而尊荣了教皇的制度。天上的上帝受到了怎样的侮辱和藐视啊。我怜悯违犯安息日的人,他们很快就得因违背了上帝的律法而面对上帝。那时犯罪的人必无可推诿,因为既有圣经和年历,每一个有普通能力的人就都能正确地说出哪一天是上帝所分别为圣并吩咐人遵守的,以及那一天何时来到。{RH September 16, 1862, par. 2}
§286 But have you never considered that there is a greater rebellion against God’s government by the inhabitants of the earth, which is winked at? Satan was the first rebel. He is the great leader of all rebellions. He rebelled against the laws of God’s government, framed by God himself, which were afterward written with his own finger upon tables of stone. Nearly all the human family have proved disloyal to the higher law, the ten commandments. We are laboring with all our energies to show the transgressors of God’s law their danger, and bring them back to their allegiance to the higher constitution and laws. The world is given to idolatry, and they have forgotten God, their Maker and Preserver. They openly transgress his law, trample on the Sabbath, and in thus doing break the fourth commandment of the decalogue. Instead of keeping God’s own rest-day, which he sanctified after he had rested upon it, and set it apart for man to observe and reverence, they honor a Papal institution. Oh, how the God of heaven has been insulted and despised. I pity the Sabbath-breaker who has soon to meet God over his broken law. No excuse will avail the transgressor then, for with the Bible and the almanac, every person of common abilities can tell just what day God sanctified and commanded him to observe, and when that day comes.?{RH September 16, 1862, par. 2}
§287 现在我们国家的表现说明轻视或起来反对和不忠于我国的政府或宪法是一件多么严重的事。那么就应想一想践踏和藐视上帝政府的律法并向教皇权的一个制度俯首致敬是多么大的罪行,那个制度是由大罪人制定的,他是高抬自己超过上帝,是上帝的大敌。这岂不是最胆大包天的叛乱吗?岂不该受最高的惩罚吗?上帝岂会把那些其生活公然违背十诫的最清楚明白训词的人带到天上,到祂自己光荣的面前吗?不,不会的。祂决不会把那些过着违抗祂圣律法生活的人带到天上,到喜爱遵行祂旨意并遵守祂政府的律法的纯洁天使中间,因为那样天上就会有第二次的叛乱。人类公然大胆地反抗上帝的圣律法,这引起了天国的愤慨。{RH September 16, 1862, par. 3}
§288 We have now an exhibition in our land of how serious a matter it is to lightly esteem, or rise up against, and prove disloyal to, the government or constitution of our land. And then consider how high a crime it must be to trample upon and despise the laws of God’s government, and bow to, and reverence, an institution of [the] Papacy, framed by the Man of Sin, who exalted himself above God, and who is the great enemy of God. Is not this the highest and most heaven-daring rebellion? Does it not deserve the highest punishment? Will God take to heaven, and into his own glorious presence, those who are living in open violation of one of the plainest precepts of the decalogue? No, no. It can never be that he will take those who are living in rebellion to his holy law to heaven, among pure angels who delight to do his will, and obey the laws of his righteous government, for there would be a second rebellion in heaven. The indignation of heaven is aroused at man’s open and daring rebellion against God’s holy law.?{RH September 16, 1862, par. 3}
§289 时兆正在应验,这给了我们无误的证据,证明基督就在门口了。就在祂必以威严和荣耀来报复造反者,叫众人都无可推诿之前,祂必使祂的律法公布于众,使每一个不忠的国民都能重新效忠于祂的政府和律法。他们若是继续造反,就不能在天上有地位了,就像撒但在造反后不能有地位一样。{RH September 16, 1862, par. 4}
§290 The signs are fulfilling which give us unmistakable evidence that Christ is at the door. And just before he shall come in his majesty and glory to take vengeance on the rebellious, that all may be left without excuse, he will cause a proclamation of his law to go forth that every disloyal subject may return to their allegiance to his government and laws. If they continue in their rebellion they can find no more place in heaven than Satan found after he rebelled.?{RH September 16, 1862, par. 4}
§291 你可能辩解说你不能遵守安息日,因为你的朋友们不遵守安息日。这种藉口你是不会胆敢在为救赎你而受了那么多苦难的主面前提出来的。马太10:37,38:“爱父母过于爱我的,不配作我的门徒;爱儿女过于爱我的,不配作我的门徒;不背着他的十字架跟从我的,也不配作我的门徒。”{RH September 16, 1862, par. 5}
§292 You may plead that you cannot keep the Sabbath because your friends do not keep it. Such an excuse you will not dare to plead before Him who suffered so much to redeem you.?Matthew 10:37: “He that loveth father or mother more than me is not worthy of me; and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me. And he that taketh not his cross and followeth after me is not worthy of me.”?{RH September 16, 1862, par. 5}
§293 路加14:26:“人到我这里来,若不恨自己的父母、妻子、儿女、弟兄、姐妹,和自己的性命,就不能作我的门徒。”{RH September 16, 1862, par. 6}
§294 Luke 14:26: “If any man come to me and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple.”?{RH September 16, 1862, par. 6}
§295 33节:“这样,你们无论什么人,若不撇下一切所有的,就不能作我的门徒。”我还可以向你引用更多的经文,但都是你熟悉的。多少人在阅读我们救主的这些清楚切身的话时,会置若罔闻啊!有些人会充满疑惑地看着这些经文,然后走开,说:这话甚难,谁能听呢(约6:60)?难道我们的救主不知道许多人不会顺从祂的要求吗?难道如此爱了我们甚至为我们舍命的主给我们留下的任何要求或得救的条件是我们不能遵守的吗?不是的,祂所有的要求都是合理公正的,是我们可以遵守的。{RH September 16, 1862, par. 7}
§296 Verse 33: “So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple.” Many more passages of scripture I might refer you to, but you are acquainted with them. How many as they read these plain, close words of our Saviour, will pass them by unheeded! Others will look at them doubtfully, and turn away, saying, These are hard sayings; who can obey them? Did not our Saviour know that many would not obey his requirements? Did he who so loved us as to give his life for us, leave us any requirements or conditions of salvation which we could not obey? Oh, no, all his requirements are reasonable and just, and we can obey them.?{RH September 16, 1862, par. 7}
§297 在路加14:26中提到的恨,意思是较少程度的爱。我们应该对上帝有至高的爱,对我们的朋友们有其次的爱。我们对丈夫、妻子、弟兄、姐妹、父亲或母亲的爱必须不如我们对上帝的爱。我们对这些亲人的爱不可盲目自私,使我们忘记上帝。当这些关系的纽带使我们宁愿藉着漠视真理来得到他们的宠爱时,我们爱他们就超过爱耶稣,就不配作祂的门徒了。在那个可怕的时候,当我们需要一个膀臂保护和遮蔽我们,需要一个比任何人的膀臂都强壮,比父亲、弟兄或丈夫的膀臂更强壮的膀臂,并且呼求那有大能施行拯救的主时,祂就不会听我们了。祂就会叫我们去倚靠我们更喜欢超过喜欢祂、更爱超过爱祂、不会为了祂而离弃的那些人。祂会说:让他们搭救你吧,让他们拯救你吧。我给了你我爱的证据。我撇下了我父的荣耀,和我所有的威严与光彩,来到一个被罪恶和污染物咒诅了的世界。为你的缘故我成了贫穷,叫你因我的贫穷要可以成为富足。我忍受了凌辱和嘲笑,可耻地死在十字架上,为要拯救你脱离无望的痛苦和死亡。可是这却没有激起你的爱到足以顺从我,使你喜爱我超过喜爱你地上的亲友,他们只给了你爱的微弱证据。我不认识你,你离开我去吧。{RH September 16, 1862, par. 8}
§298 Hate referred to in?Luke 14:26, means a less degree of love. We are to have supreme love to God, and our friends are to be loved secondarily. Our love for husband, wife, brother, sisters, father, or mother, must be inferior to our love to God. Our love for these dear relatives must not be blind and selfish, and cause us to forget God. When these ties of relationship lead us to prefer their favor by disregarding the truth, we love them more than we love Jesus, and are not worthy of him. In that fearful time when we need an arm to protect and shield us, stronger than any human arm, stronger than the arm of father, brother, or husband, and shall call upon him that is mighty to save, he will not hear us. He will bid us to lean upon those whom we preferred before him, whom we loved above him, whom we would not forsake for him. He will say, Let them deliver you, let them save you. I gave you proof of my love. I left the glory of my Father, and all my majesty and splendor, and came into a world cursed with sin and pollution. For your sakes I became poor, that you through my poverty might be made rich. I bore insult and mockery, and died a shameful death upon the cross, to save you from hopeless misery and death. Yet this did not excite your love enough to obey me, and lead you to prefer my favor above the favor of earthly friends, who have given you but feeble proofs of their love. I know you not; depart from me.?{RH September 16, 1862, par. 8}
§299 上帝必测试和验证祂的百姓。一个又一个的神圣真理将会对他们的心施加压力,切心又扎心,直到他们的信心像金子被净化和试验,直到他们所有的渣滓都被清除掉,耶稣才将他们无瑕无疵地引到上帝面前,没有皱纹等类的病。我们必须藉着考验和苦难得胜,像耶稣得了胜一样。我们不可躲避十字架或信仰的苦难部分。我们的心声应当是:让我晓得和基督一同受苦吧。但愿我与祂一同受苦,以便与祂一同作王。?{RH September 16, 1862, par. 9}
§300 God will test and prove his people. One sacred truth after another will be brought to bear upon their hearts, close and cutting, until their faith will be purified and tried like gold, until all their dross will be purged away, and Jesus will present them unto his Father without spot, or wrinkle, or any such thing. We must overcome through trials and sufferings, as Jesus overcame. We must not shun the cross or the suffering part of religion. The language of the heart should be, Let me know the fellowship of the sufferings of Christ. Let me suffer with him that I may reign with him.?{RH September 16, 1862, par. 9}
§301 怀爱伦Ellen G. White.1862年9月23日September 23, 1862慷慨Liberal
§302 我想要说,如此慷慨地向E.W.肖捐款的朋友们没有一个人接受我要归还给他们的捐款。朋友们既担心我在这件事上会有负担,就寄给我十美元来帮助我归还可能要求归还的捐款。下文来自纽约圣劳县格拉斯河教会:{RH September 23, 1862, par. 1}
§303 I wish to say that none of the friends who so liberally donated for E. W. S. have accepted my offer to return to them the amount of their donations. Fearing that a burden would fall upon me in this matter, friends have sent to me the sum of ten dollars to assist me in refunding what might be called for. The following is from the church at Grass River, St. Law. Co., N.Y.:?{RH September 23, 1862, par. 1}
§304 “鉴于怀姐妹本着她对上帝的圣工和祂仆人们的爱心,已尽她所能地为E.W.肖得到一个家,并且?{RH September 23, 1862, par. 2}
§305 “Whereas, Sister White, in her love to God’s cause and his servants, has done what she could to procure a home for E. W. Shortridge, and?{RH September 23, 1862, par. 2}
§306 “鉴于,说到E.W.肖已证明自己不配得到这种帮助,这已使怀姐妹受到一个沉重的考验,因此,{RH September 23, 1862, par. 3}
§307 “Whereas, Said E. W. S. has proved himself unworthy of such help, which has thrown a heavy trial upon sister W., therefore,?{RH September 23, 1862, par. 3}
§308 “兹决议,我们作为一个教会对怀姐妹的这个额外的考验深感同情,特此承诺,要是怀姐妹退还为E.W.肖捐献给她的款项,我们就再把我们的那部分款项付给她。”{RH September 23, 1862, par. 4}
§309 “Resolved, That we as a church do deeply sympathize with sister W. in this additional trial, and we do hereby promise, if sister W. shall have to refund the sums paid to her for E. W. S., to pay our share of the whole amount to her again.?{RH September 23, 1862, par. 4}
§310 “阅读了补充说明之后,我起草了前述序言和决议,并于上个星期二晚上在我们的教会聚会时将之呈在本地教会面前,当时就一致通过了。还决定提前寄5美元给你。{RH September 23, 1862, par. 5}
§311 “After reading the Supplement, I drew up the preceding preamble and resolution, and presented them to the church in this place at our church-meeting last Tuesday night, when they were unanimously adopted. It was also voted to send $5 in advance to you.?{RH September 23, 1862, par. 5}
§312 “你不配的弟兄,H.G.巴克。”?{RH September 23, 1862, par. 6}
§313 “Your unworthy brother. H. G. Buck.”?{RH September 23, 1862, par. 6}
§314 我要向真理事业的慷慨朋友们表示我的感谢,他们表现了如此多的同情和慷慨,帮助我承担这件令人不快的事情。所寄给我的那十美元我将用于出版协会。?{RH September 23, 1862, par. 7}
§315 I would express my thanks to the liberal friends of the cause of truth, who have manifested so much sympathy and liberality in assisting me to bear the burden of this unpleasant affair. The ten dollars sent to me I shall apply to the Association.?{RH September 23, 1862, par. 7}
§316 这是一个痛苦的反省,那些想要用自己的财物尊荣主的人,不能帮助那些看来是基督徒慷慨帮助的真正对象的人而不至少有四分之三的情况被不配得帮助的证据所刺痛。这些事应当教导我们将来都要小心谨慎。{RH September 23, 1862, par. 8}
§317 It is a painful reflection that those who wish to honor the Lord with their substance, cannot assist those who appear to be true objects of Christian liberality without, in at least three cases out of four, being stung with proofs that it is unworthily applied. These things should teach us all caution for time to come.?{RH September 23, 1862, par. 8}
§318 怀爱伦Ellen G. White.
已选中 0 条 (可复制或取消)