第35章 对于上帝的真认识
§1
第35章 对于上帝的真认识
§2
Chap. 35 - A True Knowledge of God
§3
“叫我们得知上帝荣耀的光”(林后4:6)。我们应当像我们的救主那样在世上为上帝服务。我们今生在品格上应当与上帝相像,用服务的人生向世界显示上帝。为了与上帝同工,为了像祂、显示祂的品德,我们必须对祂有正确的认识。我们必须按照祂所显示的自己认识祂。{MH 409.1}
§4
Like our Saviour, we are in this world to do service for God. We are here to become like God in character, and by a life of service to reveal Him to the world. In order to be co-workers with God, in order to become like Him and to reveal His character, we must know Him aright. We must know Him as He reveals Himself. {MH 409.1}[1]
§5
认识上帝是一切真教育和真服务的基础,是抵制试探唯一真正的保障。只有这种认识才能使我们在品格上与上帝相像。{MH 409.2}
§6
A knowledge of God is the foundation of all true education and of all true service. It is the only real safeguard against temptation. It is this alone that can make us like God in character. {MH 409.2}[2]
§7
凡从事拯救同胞工作的人,必须认识上帝。品格的改变,生活的纯洁,服务的效能,坚持原则的毅力,都依赖正确地认识上帝。这种认识是今生和来世的重要准备。{MH 409.3}
§8
This is the knowledge needed by all who are working for the uplifting of their fellow men. Transformation of character, purity of life, efficiency in service, adherence to correct principles, all depend upon a right knowledge of God. This knowledge is the essential preparation both for this life and for the life to come. {MH 409.3}[3]
§9
“认识至圣者,便是聪明”(箴9:10)。{MH 409.4}
§10
The knowledge of the Holy is understanding. Proverbs 9:10. {MH 409.4}[4]
§11
“一切关乎生命虔敬的事”,都是从认识祂而来的(彼后1:3)。{MH 409.5}
§12
Through a knowledge of Him are given unto us all things that pertain unto life and godliness. 2 Peter 1:3. {MH 409.5}[5]
§13
耶稣说:“认识祢独一的真神,并且认识祢所差来的耶稣基督,这就是永生”(约17:3)。 “耶和华如此说:‘智慧人不要因他的智慧夸口,勇士不要因他的勇力夸口,财主不要因他的财物夸口。夸口的却因他有聪明,认识我是耶和华,又知道我喜悦在世上施行慈爱公平和公义,以此夸口。这是耶和华说的’”(耶9:23,24)。{MH 410.1}
§14
This is life eternal, said Jesus, that they might know Thee the only true God, and Jesus Christ, whom Thou hast sent. John 17:3. Thus saith the Lord, Let not the wise man glory in his wisdom, Neither let the mighty man glory in his might, Let not the rich man glory in his riches: But let him that glorieth glory in this, That he understandeth and knoweth Me, That I am the Lord which exercise loving-kindness, Judgment, and righteousness, in the earth: For in these things I delight, saith the Lord. Jeremiah 9:23, 24. {MH 410.1}[6]
§15
我们必须研究上帝关于祂自己的启示。 “你要认识上帝,就得平安;福气也必临到你。你当领受祂口中的教训,将祂的言语存在心里……全能者就必为你的珍宝。……“你就要以全能者为喜乐,向上帝仰起脸来。你要祷告祂,祂就听你;你也要还你的愿。你定意要作何事,必然给你成就;亮光也必照耀你的路。人使你降卑,你仍可说,必得高升;谦卑的人,上帝必然拯救”(伯22:21,22,25-29)。{MH 410.2}
§16
We need to study the revelations of Himself that God has given. Acquaint now thyself with Him, And be at peace: Thereby good shall come unto thee. Receive, I pray thee, the law from His mouth, And lay up His words in thy heart. . . . And the Almighty will be thy treasure. . . . Then shalt thou delight thyself in the Almighty, And shalt lift up thy face unto God. Thou shalt make thy prayer unto Him, And He will hear thee; And thou shalt pay thy vows. Thou shalt also decree a thing, And it shall be established unto thee; And light shall shine upon thy ways. When they cast thee down, thou shalt say, There is lifting up; And the humble person He will save. Job 22:21-29, A.R.V. {MH 410.2}[7]
§17
“自从造天地以来,上帝的永能和神性是明明可知的,虽是眼不能见,但借着所造之物就可以晓得,叫人无可推诿”(罗1:20)。{MH 410.3}
§18
The invisible things of Him since the creation of the world are clearly seen, being perceived through the things that are made, even His everlasting power and divinity. Romans 1:20, A.R.V. {MH 410.3}[8]
§19
今天我们所看到的自然万物只能隐约地反映伊甸园的荣耀。虽然罪恶污损了世界的美丽,在万物上面留下了它的痕迹,但自然界仍然保留了许多美丽。自然界向我们证明有一位能力无边、伟大良善、怜悯仁爱的主造了这世界,把生命和快乐充满其间。万物即使在受到破坏的状态下,仍体现出那位艺术大师的手艺。我们无论到哪里去,都可以听到上帝的声音,看见祂良善的证据。{MH 411.1}
§20
The things of nature that we now behold give us but a faint conception of Edens glory. Sin has marred earths beauty; on all things may be seen traces of the work of evil. Yet much that is beautiful remains. Nature testifies that One infinite in power, great in goodness, mercy, and love, created the earth, and filled it with life and gladness. Even in their blighted state, all things reveal the handiwork of the great Master Artist. Wherever we turn, we may hear the voice of God, and see evidences of His goodness. {MH 411.1}[9]
§21
从隆隆的雷声,不住咆哮的海洋,到林间婉转的歌唱,自然界千万声音,一齐赞美上帝。在大地、在海洋、在太空,万物奇光异彩,千变万化,争艳斗美,我们可以从中瞻仰上帝的荣耀。永久的高山述说祂的权能,树木挥动翠绿的繁枝,百花披着艳丽的新装,都在指出创造它们的主。褐色的大地铺上嫩绿的草坪,说明上帝对他最小的创造物所有的关怀。海的洞穴,地的深渊,蕴藏着祂的财宝。那一位把珍珠安放在海洋中,将紫石英和橄榄石隐藏在岩石中的上帝是爱美的。在穹苍中升起的太阳,代表那作为一切受造之物的生命和亮光的上帝。装饰大地、照亮诸天的一切荣耀和美丽,都在述说上帝。 “祂的荣光遮蔽诸天”(哈3:3)。“遍地满了祢的丰富”(诗104:24)。 “这日到那日发出言语,这夜到那夜传出知识。无言无语,也无声音可听。祂的量带通遍天下,祂的言语传到地极”(诗19:2-4)。{MH 411.2}
§22
From the solemn roll of the deep-toned thunder and old oceans ceaseless roar, to the glad songs that make the forests vocal with melody, natures ten thousand voices speak His praise. In earth and sea and sky, with their marvelous tint and color, varying in gorgeous contrast or blended in harmony, we behold His glory. The everlasting hills tell us of His power. The trees that wave their green banners in the sunlight, and the flowers in their delicate beauty, point to their Creator. The living green that carpets the brown earth tells of Gods care for the humblest of His creatures. The caves of the sea and the depths of the earth reveal His treasures. He who placed the pearls in the ocean and the amethyst and chrysolite among the rocks, is a lover of the beautiful. The sun rising in the heavens is a representative of Him who is the life and light of all that He has made. All the brightness and beauty that adorn the earth and light up the heavens, speak of God. His glory covered the heavens. The earth is full of Thy riches. Day unto day uttereth speech, And night unto night showeth knowledge. There is no speech nor language, Without these their voice is heard. Their line is gone out through all the earth, And their words to the end of the world. Habakkuk 3:3; Psalm 104:24; :2-4, margin. {MH 411.2}[10]
§23
万物都证明祂的温慈和父亲般的照顾,证明祂希望祂的儿女得到幸福。{MH 412.1}
§24
All things tell of His tender, fatherly care and of His desire to make His children happy. {MH 412.1}[11]
§25
那运行于大自然中并托住万有的大能大力,并非如某些科学家所说的,单是一种充满万有的法则或动力而已。上帝是个灵;然而衪也是一位有位格的神,因为祂曾显示自己说:“惟耶和华是真上帝,是活上帝,是永远的王。……不是那创造天地的神,必从地上从天下被除灭。” “雅各的份不像这些,因祂是造作万有的主。”“耶和华用能力创造天地,用智慧建立世界,用聪明铺张穹苍”(耶10:10,11,16,12)。{MH 413.1}
§26
The mighty power that works through all nature and sustains all things is not, as some men of science represent, merely an all-pervading principle, an actuating energy. God is a Spirit; yet He is a personal Being; for so He has revealed Himself: The Lord is the true God, He is the living God, and an everlasting King: . . . The gods that have not made the heavens and the earth, Even they shall perish from the earth, and from under these heavens. The portion of Jacob is not like them: For He is the former of all things. He hath made the earth by His power, He hath established the world by His wisdom, And hath stretched out the heavens by His discretion. Jeremiah 10:10, 11, 16, 12. {MH 413.1}[12]
§27
自然界不是上帝上帝在自然界所显的作为,并非上帝本身,自然界的事物不过是上帝品德和能力的一种表现,但我们却不可将大自然当作上帝。人用艺术家的技能制造出精巧悦目的作品,我们从这些作品上藉以略知作者的思想;然而作品并不是作者本人。值得推崇的,并不是作品,而是制作者。故此自然界虽是上帝思想的表现,而我们所应当景仰的,并不是自然界,而是自然界的上帝。“来啊,我们要屈身敬拜,在造我们的耶和华面前跪下。”(诗95:6)“地的深处在祂手中,山的高峰也属祂。海洋属祂,是祂造的;旱地也是祂手造成的”(诗95:4,5)。“要寻求那造昴星和参星,使死荫变为晨光,使白日变为黑夜的”(摩5:8)。“那创山,造风,将心意指示人”(摩4:13);“那在天上建楼阁,在地上安定穹苍;”“命海水浇在地上的,耶和华是祂的名”(摩9:6)。{MH 413.2}
§28
【Nature Is Not God】
§29
Gods handiwork in nature is not God Himself in nature. The things of nature are an expression of Gods character and power; but we are not to regard nature as God. The artistic skill of human beings produces very beautiful workmanship, things that delight the eye, and these things reveal to us something of the thought of the designer; but the thing made is not the maker. It is not the work, but the workman, that is counted worthy of honor. So while nature is an expression of Gods thought, it is not nature, but the God of nature, that is to be exalted. Let us worship and bow down: Let us kneel before the Lord. In His hand are the deep places of the earth; The heights of the mountains are His also. The sea is His, and He made it; And His hands formed the dry land. Psalm 95:6; 95:4, 5, A.R.V. Seek Him that maketh the Pleiades and Orion, And turneth the shadow of death into the morning, And maketh the day dark with night; He that formeth the mountains, and createth the wind, And declareth unto man what is His thought; He that buildeth His spheres in the heaven, And hath founded His arch [Noyess translation] in the earth; He that calleth for the waters of the sea, And poureth them out upon the face of the earth; Jehovah is His name. Amos 5:8, A.R.V.; 4:13, A.R.V.; 9:6, margin; 9:6, A.R.V. {MH 413.2}[13]
§30
地球的创造创造的工作无法用科学来解释。有什么科学能解释生命的奥秘呢?{MH 414.1}
§31
【The Creation of the Earth】
§32
The work of creation cannot be explained by science. What science can explain the mystery of life? {MH 414.1}[14]
§33
“我们因着信,就知道诸世界是借上帝话造成的,这样,所看见的,并不是从显然之物造出来的”(来11:3)。 “我造光,又造暗;……造作这一切的是我耶和华。……我造地,又造人在地上,我亲手铺张诸天,天上万象也是我所命定的”(赛45:7,12)。“我一招呼便都立住”(赛48:13)。{MH 414.2}
§34
Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear. Hebrews 11:3. I form the light, and create darkness: . . . I the Lord do all these things. . . . I have made the earth, And created man upon it: I, even My hands, have stretched out the heavens, And all their host have I commanded. When I call unto them, they stand up together. Isaiah 45:7-12; 48:13. {MH 414.2}[15]
§35
上帝创造世界,并未凭借原已存在的物质。“祂说有,就有;命立,就立”(诗33:9)。一切事物,不论是物质的或精神的,都随着主耶和华的话而出现,也都是因衪的旨意而受造的。天和天上的万象,地和地上的万物,都是藉衪口中的气而成的。{MH 414.3}
§36
In the creation of the earth, God was not indebted to pre-existing matter. He spake, and it was; . . . He commanded, and it stood fast. Psalm 33:9. All things, material or spiritual, stood up before the Lord Jehovah at His voice and were created for His own purpose. The heavens and all the host of them, the earth and all things therein, came into existence by the breath of His mouth. {MH 414.3}[16]
§37
在造人的事上就显明了一位有位格之神的作为。当上帝照着自己的形像造人之时,人的形体在各方面都已完备,只是没有生命,后来一位有位格、自有永有的上帝,将生气吹入那形体之中,于是人便成了有理智的活人。人身体的各器官都活动起来。心脏、动脉、静脉、舌头、手足、五官,以及思想的机能,也各都在定律之下开始工作。于是人就成了有灵的活人。一位有位格的上帝藉着“道”——基督——创造了人,又赋与他理智和能力。{MH 415.1}
§38
In the creation of man was manifest the agency of a personal God. When God had made man in His image, the human form was perfect in all its arrangements, but it was without life. Then a personal, self-existing God breathed into that form the breath of life, and man became a living, intelligent being. All parts of the human organism were set in action. The heart, the arteries, the veins, the tongue, the hands, the feet, the senses, the faculties of the mind, all began their work, and all were placed under law. Man became a living soul. Through Christ the Word, a personal God created man and endowed him with intelligence and power. {MH 415.1}[17]
§39
我们在暗中受造,我们的形体并不向衪隐藏,我们未成形的体质,衪的眼早已看见了;我们被造的肢体尚未有其一,衪都写在衪的册子上了。{MH 415.2}
§40
Our substance was not hid from Him when we were made in secret; His eyes saw our substance, yet being imperfect, and in His book all our members were written when as yet there were none of them. {MH 415.2}[18]
§41
上帝预定衪创造之工的杰作——那超乎一切世上受造物的人——应当彰明衪的思想,显示衪的荣耀。然而人却不可高抬自己,以自己为上帝。“当向耶和华欢呼。你们当乐意侍奉耶和华,当来向祂歌唱。你们当晓得耶和华是上帝。我们是祂造的,也是属祂的;我们是祂的民,也是祂草场的羊。当称谢进入祂的门,当赞美进入祂的院;当感谢祂,称颂祂的名”(诗100:1-4)。 “你们要尊崇耶和华我们的上帝,在祂的圣山下拜,因为耶和华我们的上帝本为圣”(诗99:9)。{MH 415.3}
§42
Above all lower orders of being, God designed that man, the crowning work of His creation, should express His thought and reveal His glory. But man is not to exalt himself as God. Make a joyful noise unto the Lord. . . . Serve the Lord with gladness: Come before His presence with singing. Know ye that the Lord He is God: It is He that hath made us, and His we are; We are His people, and the sheep of His pasture. Enter into His gates with thanksgiving, And into His courts with praise: Be thankful unto Him, and bless His name. Exalt the Lord our God, And worship at His holy hill; For the Lord our God is holy. Psalm 100:1-4, margin; 99:9. {MH 415.3}[19]
§43
上帝经常地运用并且维持衪所造的事物,正如使用仆役一般。祂藉着自然的定律工作,以这些定律为祂的工具。这些定律不是自起作用的。自然界的作为,证明有一位全智全能的神随己意在万有中运行。“耶和华啊,祢的话安定在天,直到永远。祢的诚实存到万代。祢坚定了地,地就长存。天地照祢的安排存到今日;万物都是祢的仆役”(诗119:89-91)。 “耶和华在天上,在地下,在海中,在一切的深处,都随自己的意旨而行。”(诗135:6)“祂一吩咐便都造成。祂将这些立定,直到永永远远。祂定了命,不能废去”(诗148:5,6)。{MH 416.1}
§44
God is constantly employed in upholding and using as His servants the things that He has made. He works through the laws of nature, using them as His instruments. They are not self-acting. Nature in her work testifies of the intelligent presence and active agency of a Being who moves in all things according to His will. Forever, O Lord, Thy word is settled in heaven. Thy faithfulness is unto all generations: Thou hast established the earth, and it abideth. They continue this day according to Thine ordinances: For all are Thy servants. Whatsoever the Lord pleased, that did He In heaven, and in earth, in the seas, and all deep places. He commanded, and they were created. He hath also established them for ever and ever: He hath made a decree which shall not pass. Psalm 119:89-91; 135:6; 148:5, 6. {MH 416.1}[20]
§45
大地之所以年年生产百物,而且绕日旋转不已,并非靠赖大自然原有的能力。乃是那位无限权能者的手,在不息地引导这个行星。地球之所以维持它转动的方位,全赖乎上帝所时刻施展的大能。那使太阳升在天空中的是上帝,那敞开天上的窗户使雨降在地上的也是衪。 “祂降雪如羊毛,撒霜如炉灰”(诗147:16)。 “祂一发声,空中便有多水激动,祂使云雾从地极上腾;祂造电随雨而闪,从祂府库中带出风来”(耶10:13)。{MH 416.2}
§46
It is not by inherent power that year by year the earth yields its bounties and continues its march around the sun. The hand of the Infinite One is perpetually at work guiding this planet. It is Gods power continually exercised that keeps the earth in position in its rotation. It is God who causes the sun to rise in the heavens. He opens the windows of heaven and gives rain. He giveth snow like wool: He scattereth the hoarfrost like ashes. When He uttereth His voice, there is a multitude of waters in the heavens, And He causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; He maketh lightnings with rain, And bringeth forth the wind out of His treasures. Psalm 147:16; Jeremiah 10:13. {MH 416.2}[21]
§47
草木的滋生繁盛,每一片树叶的产生,每一朵花儿的开放,每一个果子的成熟,都是上帝的神能使然。{MH 416.3}
§48
It is by His power that vegetation is caused to flourish, that every leaf appears, every flower blooms, every fruit develops. {MH 416.3}[22]
§49
人体的机能是不能全部明了的;其间的神秘即使最有智慧的人也不能了解。心脏的跳动,气息的接续,并不是什么一经发动就能自行工作的机械作用。我们的生活,动作,存留,都在乎上帝。心跳,脉搏,以及人体的每一根神经、每一块肌肉,都因时刻存在的上帝权能而就位运作。{MH 417.1}
§50
The mechanism of the human body cannot be fully understood; it presents mysteries that baffle the most intelligent. It is not as the result of a mechanism, which, once set in motion, continues its work, that the pulse beats and breath follows breath. In God we live and move and have our being. The beating heart, the throbbing pulse, every nerve and muscle in the living organism, is kept in order and activity by the power of an ever-present God. {MH 417.1}[23]
§51
圣经告诉我们,上帝住在至高至圣的所在,不是无所事事,静默孤独的。有千千万万的圣天使侍立在祂周围,等待着要实行祂的旨意。祂藉着这些使者,与祂所治理的各方各处保持密切的联系。通过祂的灵,祂是无所不在的。祂藉着祂的灵和祂的天使为人类服务。{MH 417.2}
§52
The Bible shows us God in His high and holy place, not in a state of inactivity, not in silence and solitude, but surrounded by ten thousand times ten thousand and thousands of thousands of holy beings, all waiting to do His will. Through these messengers He is in active communication with every part of His dominion. By His Spirit He is everywhere present. Through the agency of His Spirit and His angels He ministers to the children of men. {MH 417.2}[24]
§53
衪的宝座超乎扰攘不安的尘世之上;万物无不敞开受衪神圣鉴察;衪也按着伟大不变的永恒观点,命定衪神意所认为最完善的。“人的道路不由自己;行路的人也不能定自己的脚步”(耶10:23)。“你要专心仰赖耶和华,……在你一切所行的事上,都要认定祂,祂必指引你的路”(箴3:5,6)。 “耶和华的眼目看顾敬畏祂的人和仰望祂慈爱的人,要救他们的命脱离死亡,并使他们在饥荒中存活”(诗33:18,19)。“上帝啊,祢的慈爱何其宝贵!世人投靠在祢翅膀的荫下”(诗36:7)。“以雅各的上帝为帮助、仰望耶和华他上帝的,这人便为有福”(诗146:5)。 “耶和华啊,祢的慈爱遍满大地”(诗119:64)。祢“喜爱仁义公平”(诗33:5)。“祢本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。祂既以大能束腰,就用力量安定诸山,使诸海的响声……并万民的喧哗,都平静了”(诗65:5-7)。 “祢使日出日落之地都欢呼。”“祢以恩典为年岁的冠冕,祢的路径都滴下脂油”(诗65:8-11)。 “凡跌倒的,耶和华将他们扶持;凡被压下的,将他们扶起。万民都举目仰望祢,祢随时给他们食物。祢张手,使有生气的都随意饱足”(诗145:14-16)。{MH 417.3}
§54
Above the distractions of the earth He sits enthroned; all things are open to His divine survey; and from His great and calm eternity He orders that which His providence sees best. The way of man is not in himself: It is not in man that walketh to direct his steps. Trust in the Lord with all thine heart. . . . In all thy ways acknowledge Him, And He shall direct thy paths. The eye of the Lord is upon them that fear Him, Upon them that hope in His mercy; To deliver their soul from death, And to keep them alive in famine. How precious is Thy loving-kindness, O God! . . . The children of men take refuge under the shadow of Thy wings. Happy is he that hath the God of Jacob for his help, Whose hope is in the Lord his God. The earth, O Jehovah, is full of Thy loving-kindness. Thou lovest righteousness and justice. Thou art the confidence of all the ends of the earth, And of them that are afar off upon the sea: Who by His strength setteth fast the mountains, Being girded about with might; Who stilleth the roaring of the seas, . . . And the tumult of the peoples. Thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice. Thou crownest the year with Thy goodness; And Thy paths drop fatness. The Lord upholdeth all that fall, And raiseth up all those that be bowed down. The eyes of all wait upon Thee; And Thou givest them their meat in due season. Thou openest Thine hand, And satisfiest the desire of every living thing. Jeremiah 10:23; Proverbs 3:5, 6; Psalm 33:18, 19; :7, A.R.V.; 146:5; 119:64, A.R.V.; 33:5, A.R.V.; 65:5-7, A.R.V.; 65:8, 11; 145:14-16. {MH 417.3}[25]
§55
上帝的真体在基督身上显现有位格的上帝已在衪儿子的身上彰显了自己。那为天父荣耀所发的光辉,为“上帝本体的真像”(来1:3)的耶稣作为有位格的救主来到世上。衪作为有位格的救主升上高天。现在仍作为有位格的救主在天庭作中保。“有一位好像人子”(启1:13)的,在上帝的宝座前为我们代求。{MH 418.1}
§56
【Personality of God Revealed in Christ】
§57
As a personal being, God has revealed Himself in His Son. The outshining of the Fathers glory, and the express image of His person, Jesus, as a personal Saviour, came to the world. As a personal Saviour He ascended on high. As a personal Saviour He intercedes in the heavenly courts. Before the throne of God in our behalf ministers One like unto the Son of man. Hebrews 1:3; Revelation 1:13. {MH 418.1}[26]
§58
世上的光基督,隐藏了祂神性夺目的光耀,取了人性住在人间,使人类可以认识他们的创造主而不至灭亡。自从罪使人与造他的主隔绝以来,除了藉着基督所表现的上帝以外,从来没有人见过上帝。{MH 419.1}
§59
Christ, the Light of the world, veiled the dazzling splendor of His divinity and came to live as a man among men, that they might, without being consumed, become acquainted with their Creator. Since sin brought separation between man and his Maker, no man has seen God at any time, except as He is manifested through Christ. {MH 419.1}[27]
§60
“我与父原为一”(约10:30),基督说。“除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意指示的,没有人知道父”(太11:27)。{MH 419.2}
§61
I and My Father are one, Christ declared. No man knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son will reveal Him. John 10:30; Matthew 11:27. {MH 419.2}[28]
§62
基督来,将上帝想要让人类知道的教训他们。在穹苍,大地和汪洋大海,我们可以看见上帝的手迹。一切受造之物都证明祂的能力,智慧和慈爱。但我们从基督身上所认识的上帝位格,是我们无法从星辰、海洋和瀑布中了解的。{MH 419.3}
§63
Christ came to teach human beings what God desires them to know. In the heavens above, in the earth, in the broad waters of the ocean, we see the handiwork of God. All created things testify to His power, His wisdom, His love. Yet not from the stars or the ocean or the cataract can we learn of the personality of God as it was revealed in Christ. {MH 419.3}[29]
§64
上帝看明要将衪的位格与品德二者同时显出,单靠自然界是不够的。因此衪就差遣衪的儿子到世上来,在人眼目所能忍受的范围之内,显示那位看不见之上帝的本质与属性。{MH 419.4}
§65
God saw that a clearer revelation than nature was needed to portray both His personality and His character. He sent His Son into the world to manifest, so far as could be endured by human sight, the nature and the attributes of the invisible God. {MH 419.4}[30]
§66
向门徒显现我们且来研究基督于被钉前夕在楼房中所说的话。那时衪受难之期已近,门徒也要遭受重大的试探与磨炼,因此耶稣就想安慰他们。{MH 419.5}
§67
【Revealed to the Disciples】
§68
Let us study the words that Christ spoke in the upper chamber on the night before His crucifixion. He was nearing His hour of trial, and He sought to comfort His disciples, who were to be so severely tempted and tried. {MH 419.5}[31]
§69
祂说:“你们心里不要忧愁,你们信上帝,也当信我。在我父的家里有许多住处;若是没有,我就早已告诉你们了。我去原是为你们预备地方去。……{MH 419.6}
§70
Let not your heart be troubled, He said. Ye believe in God, believe also in Me. In My Fathers house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you. . . . {MH 419.6}[32]
§71
“多马对祂说:‘主啊,我们不知道祢往哪里去,怎么知道那条路呢?’耶稣说:‘我就是道路、真理、生命、若不藉着我,没有人能到父那里去。你们认识我,也就认识我父。从今以后,你们认识祂,并且已经看见祂。’{MH 419.7}
§72
Thomas saith unto Him, Lord, we know not whither Thou goest; and how can we know the way? Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by Me. If ye had known Me, ye should have known My Father also: and from henceforth ye know Him, and have seen Him. . . . {MH 419.7}[33]
§73
“腓力对祂说:‘求主将父显给我们看,我们就知足了。’耶稣对他说:‘腓力,我与你们同在这样长久,你还不认识我吗?人看见了我,就是看见了父,你怎么说‘将父显示给我们看’呢?我在父里面,父在我里面,你不信吗?我对你们所说的话,不是凭着自己说的,乃是住在我里面的父作祂自己的事’”(约14:1-10)。{MH 420.1}
§74
Lord, show us the Father, said Philip, and it sufficeth us. Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known Me, Philip? he that hath seen Me hath seen the Father; and how sayest thou then, Show us the Father? Believest thou not that I am in the Father, and the Father in Me? the words that I speak unto you I speak not of Myself: but the Father that dwelleth in Me, He doeth the works. John 14:1-10. {MH 420.1}[34]
§75
门徒听了基督这一番话,仍不明白衪与上帝的关系。衪多半的教训,对于他们仍是费解的。然而基督却希望他们对于上帝要有更清楚更真切的认识。{MH 420.2}
§76
The disciples did not yet understand Christs words concerning His relation to God. Much of His teaching was still dark to them. Christ desired them to have a clearer, more distinct knowledge of God. {MH 420.2}[35]
§77
祂说:“这些事我是用比喻对你们说的;时候将到,我不再用比喻对你们说,乃要将父明明地告诉你们”(约16:25)。{MH 420.3}
§78
These things have I spoken unto you in parables, He said; but the time cometh, when I shall no more speak unto you in parables, but I shall show you plainly of the Father. John 16:25, margin. {MH 420.3}[36]
§79
直至五旬节那天,圣灵倾降在门徒身上,他们才更充分地明了基督用比喻向他们所讲的真理。以前在他们是奥秘不解的教训,现在也清楚了。然而基督所应许的,门徒尚未完全得着。他们当时接受了所能承受的关于上帝的知识,然而基督应许要将父明明地告诉他们,却未完全实现。今日也正如此。我们关于上帝的认识,是片面而不完全的。等到这场善恶的战争告终,那位降世为人的基督耶稣,在父面前承认凡曾在罪恶世界中为作衪真实见证的忠心工人时,他们就必清清楚楚地明白目前所不了解的奥秘了。{MH 420.4}
§80
When, on the Day of Pentecost, the Holy Spirit was poured out on the disciples, they understood more fully the truths that Christ had spoken in parables. Much of the teaching that had been a mystery to them was made clear. But not even then did the disciples receive the complete fulfillment of Christs promise. They received all the knowledge of God that they could bear, but the complete fulfillment of the promise that Christ would show them plainly of the Father was yet to come. Thus it is today. Our knowledge of God is partial and imperfect. When the conflict is ended, and the Man Christ Jesus acknowledges before the Father His faithful workers, who in a world of sin have borne true witness for Him, they will understand clearly what now are mysteries to them. {MH 420.4}[37]
§81
基督带着衪得了尊荣的人性升上了天庭。凡接待衪的,衪就赐他们权柄,作上帝的儿女,以致上帝终于可以接待他们作衪的儿女,与衪永远同住。他们若在今生忠于上帝,末后就必得“见衪的面。衪的名字必写在他们的额上”(启22:4)。得见上帝,这不是天上最大的福气吗?能够仰望上帝的圣面,认衪为父,蒙基督恩惠救赎的罪人所能享的福乐还有比这更大的吗? {MH 421.1}
§82
Christ took with Him to the heavenly courts His glorified humanity. To those who receive Him He gives power to become the sons of God, that at last God may receive them as His, to dwell with Him throughout eternity. If during this life they are loyal to God, they will at last see His face; and His name shall be in their foreheads. Revelation 22:4. And what is the happiness of heaven but to see God? What greater joy could come to the sinner saved by the grace of Christ than to look upon the face of God and know Him as Father? {MH 421.1}[38]
§83
圣经明确指出基督与上帝的关系,并且清楚地显示了二者的位格与个性。{MH 421.2}
§84
The Scriptures clearly indicate the relation between God and Christ, and they bring to view as clearly the personality and individuality of each. {MH 421.2}[39]
§85
“上帝既在古时候藉着众先知,多次多方的晓谕列祖,就在这末世,藉着祂儿子晓谕我们,……祂是上帝荣耀所发出的光辉,是上帝本体的真像,常用祂权能的命令托住万有,祂洗净了人的罪,就坐在高天至大者的右边。祂所承受的名,既比天使的名更尊贵,就远超过天使。所有的天使,上帝从来对哪一个说-- ‘你是我的儿子,我今日生你’? 又指着哪一个说,‘我要作他的父,他要作我的子’”(来1:1-5)?{MH 421.3}
§86
God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets, hath in these last days spoken unto us by His Son; . . . who being the brightness of His glory, and the express image of His person, and upholding all things by the word of His power, when He had by Himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high; being made so much better than the angels, as He hath by inheritance obtained a more excellent name than they. For unto which of the angels said He at any time. Thou art My Son, This day have I begotten Thee? And again, I will be to Him a Father, And He shall be to Me a Son? Hebrews 1:1-5. {MH 421.3}[40]
§87
天父与衪儿子的位格,以及衪们彼此间的合一,也可从《约翰福音》第十七章基督为门徒代祷的话中看出来。{MH 421.4}
§88
The personality of the Father and the Son, also the unity that exists between Them, are presented in the seventeenth chapter of John, in the prayer of Christ for His disciples: {MH 421.4}[41]
§89
“我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求,使他们都合而为一。正如你父在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信祢差了我来”(约17:20,21)。{MH 421.5}
§90
Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on Me through their word; that they all may be one; as Thou, Father, art in Me, and I in Thee, that they also may be one in Us: that the world may believe that Thou hast sent Me. John 17:20, 21. {MH 421.5}[42]
§91
基督与门徒之间的合一,对于双方的位格并无损害。他们是在宗旨,思想,和品格上合一,并不是在身体方面合一。上帝与基督合一,也是如此。{MH 422.1}
§92
The unity that exists between Christ and His disciples does not destroy the personality of either. They are one in purpose, in mind, in character, but not in person. It is thus that God and Christ are one. {MH 422.1}[43]
§93
上帝的品德在基督身上显现基督取了人性,降世与人类成为一体,同时又向有罪的人类表显我们的天父。祂从起初就与父同在。祂是看不见之上帝的真像。惟有祂能在人类面前显示上帝的品格。祂在一切的事情上都与祂的弟兄相同。祂成了肉身,像我们一样。祂尝过饥饿、干渴和疲乏的滋味。祂也要靠食物维持生命,靠睡眠恢复精力。祂虽与人类同命运,却仍是上帝无可指摘的儿子。祂在地上作客旅,作寄居的——在世界之中,但不属于世界;祂像今日的男女一样受过试探和考验,但始终没有犯过罪。祂表现上帝的品德,心里柔和慈悲、富有同情,经常体贴别人,时刻为上帝和同胞服务。 “主耶和华的灵在我身上,”祂说,“叫我传好信息给谦卑的人,差遣我医好伤心的人,报告被掳的得释放,”(赛61:1)瞎眼的得看见,”(路4:18)“报告耶和华的恩年,……安慰一切悲哀的人”(赛61:2)。{MH 422.2}
§94
【Character of God Revealed in Christ】
§95
Taking humanity upon Him, Christ came to be one with humanity, and at the same time to reveal our heavenly Father to sinful human beings. He who had been in the presence of the Father from the beginning, He who was the express image of the invisible God, was alone able to reveal the character of the Deity to mankind. He was in all things made like unto His brethren. He became flesh even as we are. He was hungry and thirsty and weary. He was sustained by food and refreshed by sleep. He shared the lot of men; yet He was the blameless Son of God. He was a stranger and sojourner on the earth--in the world, but not of the world; tempted and tried as men and women today are tempted and tried, yet living a life free from sin. Tender, compassionate, sympathetic, ever considerate of others, He represented the character of God, and was constantly engaged in service for God and man. Jehovah hath anointed Me, He said, To preach good tidings unto the poor; He hath sent Me to bind up the brokenhearted, To proclaim liberty to the captives, And recovering of sight to the blind; To proclaim the year of Jehovahs favor; . . . To comfort all that mourn. Isaiah 61:1, A.R.V., margin; Luke 4:18; Isaiah 61:2, A.R.V. {MH 422.2}[44]
§96
耶稣吩咐我们:要“爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告。这样,就可以作你们天父的儿子”(太5:44,45)。“因为祂恩待那忘恩的和作恶的”(路6:35)。“祂叫日头照好人,也照歹人;降雨给义人,也给不义的人”(太5:45)。“你们要慈悲,像你们的父慈悲一样”(路6:36)。 “因我们上帝怜悯的心肠,叫清晨的日光从高天临到我们,要照亮坐在黑暗中死荫里的人,把我们的脚引到平安的路上”(路1:78,79)。{MH 423.1}
§97
Love your enemies, He bids us; bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you; that ye may be the children of your Father which is in heaven; for He is kind unto the unthankful and to the evil. He maketh His sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust. Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful. Matthew 5:44, 45; Luke 6:35; Matthew 5:45; Luke 6:36. Through the tender mercy of our God; . . . The Dayspring from on high hath visited us, To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, To guide our feet into the way of peace. Luke 1:78, 79. {MH 423.1}[45]
§98
十字架的荣耀十字架集中了上帝对人类慈爱的启示,其意义是口舌所不能充分表达,笔墨所不能充分描述,人心所不能充分领会的。我们仰望髑髅地的十字架,只能说:“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。{MH 423.2}
§99
【The Glory of the Cross】
§100
The revelation of Gods love to man centers in the cross. Its full significance tongue cannot utter, pen cannot portray, the mind of man cannot comprehend. Looking upon the cross of Calvary, we can only say, God so loved the world, that He gave His only-begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life. John 3:16. {MH 423.2}[46]
§101
基督为我们的罪被钉,基督从死里复活,基督升上高天,这就是救恩的科学,是我们应当学习和教导的。{MH 424.1}
§102
Christ crucified for our sins, Christ risen from the dead, Christ ascended on high, is the science of salvation that we are to learn and to teach. {MH 424.1}[47]
§103
这就是基督“祂本有上帝的形像,不以自己与上帝同等为强夺的,反倒虚己,取了奴仆的形像,成为人的样式。既有人的样子,就自己卑微,存心顺服,以至于死,且死在十字架上”(腓2:6-8)。{MH 424.2}
§104
【It Was Christ】
§105
Who, existing in the form of God, counted not the being on an equality with God a thing to be grasped, but emptied Himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men; and being found in fashion as a man, He humbled Himself, becoming obedient even unto death, yea, the death of the cross. Philippians 2:6-8, A.R.V. {MH 424.2}[48]
§106
“有基督耶稣已经死了,而且从死里复活,现今在上帝的右边。”(罗8:34)“凡靠着祂进到上帝面前的人,祂都能拯救到底,因为祂是长远活着,替他们祈求”(来7:25)。{MH 424.3}
§107
It is Christ that died, yea rather, that is risen again, who is even at the right hand of God. Wherefore He is able also to save them to the uttermost that come unto God by Him, seeing He ever liveth to make intercession for them. Romans 8:34; Hebrews 7:25. {MH 424.3}[49]
§108
“我们的大祭司并非不能体恤我们的软弱,祂也曾凡事受过试探,与我们一样,只是祂没有犯罪”(来4:15)。{MH 424.4}
§109
We have not a high priest that cannot be touched with the feeling of our infirmities; but One that hath been in all points tempted like as we are, yet without sin. Hebrews 4:15, A.R.V. {MH 424.4}[50]
§110
我们藉着基督的恩赐领受一切的福分。通过这个恩赐,我们天天接受耶和华长流不息的恩惠。每一朵鲜艳芬芳的花朵,都是藉着这个恩赐供我们享受的。太阳和月亮是祂所造的。美化穹苍的星星,没有一颗不是祂的创作。每一滴降到地上的雨,每一束照在我们这不知感恩之世界的光,都证明上帝在基督里的慈爱。一切都是通过那莫可言喻的恩赐,就是上帝的独生子赐给我们的。祂被钉在十字架上,是要将这些丰盛的福惠流向上帝所造的万物。{MH 424.5}
§111
It is through the gift of Christ that we receive every blessing. Through that gift there comes to us day by day the unfailing flow of Jehovahs goodness. Every flower, with its delicate tints and its fragrance, is given for our enjoyment through that one Gift. The sun and the moon were made by Him. There is not a star which beautifies the heavens that He did not make. Every drop of rain that falls, every ray of light shed upon our unthankful world, testifies to the love of God in Christ. Everything is supplied to us through the one unspeakable Gift, Gods only-begotten Son. He was nailed to the cross that all these bounties might flow to Gods workmanship. {MH 424.5}[51]
§112
“你看父赐给我们是何等的慈爱,使我们得称为上帝的儿女”(约壹3:1)。“从古以来人未曾听见、未曾耳闻、未曾眼见,在祢以外有什么神为等候祂的人行事”(赛64:4)。{MH 425.1}
§113
Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God. 1 John 3:1. Men have not heard, nor perceived by the ear, Neither hath the eye seen a God besides Thee, Who worketh for him that waiteth for Him. Isaiah 64:4, A.R.V. {MH 425.1}[52]
§114
改变人心的知识上帝显现在基督身上的知识,是一切得救的人所必须拥有的。这就是改变品格的知识,一经被人接受,就会按照上帝的形像再造人心,并将神圣的属灵能力赐给整个人。{MH 425.2}
§115
【The Knowledge That Works Transformation】
§116
The knowledge of God as revealed in Christ is the knowledge that all who are saved must have. It is the knowledge that works transformation of character. This knowledge, received, will re-create the soul in the image of God. It will impart to the whole being a spiritual power that is divine. {MH 425.2}[53]
§117
“我们众人既然敞着脸得以看见主的荣光,好像从镜子里返照,就变成主的形状,荣上加荣”(林后3:18)。{MH 425.3}
§118
We all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory. 2 Corinthians 3:18. {MH 425.3}[54]
§119
救主论到自己的一生说:“我遵守了我父的命令”(约15:10)。“那差我来的,是与我同在;祂没有撇下我独自在这里,因为我常作祂所喜悦的事”(约8:29)。耶稣降世为人时怎样,上帝要跟从祂的人也怎样。我们应当靠着救主的能力,过祂那样高尚纯洁的生活。{MH 426.1}
§120
Of His own life the Saviour said, I have kept My Fathers commandments. John 15:10. The Father hath not left Me alone; for I do always those things that please Him. John 8:29. As Jesus was in human nature, so God means His followers to be. In His strength we are to live the life of purity and nobility which the Saviour lived. {MH 426.1}[55]
§121
保罗说:“因此,我在父面前屈膝,(天上地上的各家都是从祂得名,)求祂按着祂丰盛的荣耀,藉着祂的灵,叫你们心里的力量刚强起来。使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深;并知道这爱是过于人所能测度的,便叫上帝一切所充满的,充满了你们”(弗3:14-19)。{MH 426.2}
§122
For this cause, Paul says, I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ, of whom the whole family in heaven and earth is named, that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with might by His Spirit in the inner man; that Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love, may be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height; and to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fullness of God. Ephesians 3:14-19. {MH 426.2}[56]
§123
“我们自从听见的日子,也就为你们不住的祷告祈求,愿你们在一切属灵的智慧悟性上,满心知道上帝的旨意,好叫你们行事为人对得起主,凡事蒙祂喜悦,在一切善事上结果子,渐渐的多知道上帝,照祂荣耀的权能,得以在各样的力上加力,好叫你们凡事欢欢喜喜的忍耐宽容”(西1:9-11)。{MH 426.3}
§124
We do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding; that ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God; strengthened with all might, according to His glorious power, unto all patience and long-suffering with joyfulness. Colossians 1:9-11. {MH 426.3}[57]
§125
这就是上帝邀请我们领受的知识。除此之外,一切都是虚空无谓的。{MH 426.4}
§126
This is the knowledge which God is inviting us to receive, and beside which all else is vanity and nothingness. {MH 426.4}[58]