第07章 给非洲一位主要传道士的四封..
§1
第07章 给非洲一位主要传道士的四封..
§2
Chap. 7—Four Letters to a Leading Missionary Worker in Africa
§3
【第一封信】(1892年7月写自维多利亚州北菲茨罗伊)
§4
亲爱的弟兄:在坚定的信赖和绝对的顺从方面,每一个孩子都有功课要学。耶稣为我们舍命,叫我们不至灭亡,反而因信靠祂而得永生。既然祂已赐给我们祂爱的这种证据,难道我们还要有片刻不信任上帝吗?不要!我的心灵迫切需要生命的活水以便能使他人舒畅。……?{TSA 63.1}[1]
§5
【Letter A】North Fitzroy, Victoria July, 1892
§6
Dear Brother, There are lessons for each child to learn in the line of firm trust, and implicit obedience. Jesus gave His life for us, that we should not perish, but believe in Him and have everlasting life. And shall we distrust God for one moment, when He has given us such evidence of His love? No, no; my soul cries out for the living water of life that I may refresh others?{TSA 63.1}[1]
§7
我们这班人必须实行克己和节俭。每一个人都应当藉着牺牲与上帝立约。我们不应当将钱花在购买特别昂贵的服装和华丽的家具上。我们是客旅,是寄居的,正在寻求一个更美的家乡,就是天上的家乡。时间短促,每一元不必用来满足确实需要的钱,都应当拿来作感恩祭献给上帝。它是属于主的,主已指示我,应当在这个国家和海岛上建立礼拜堂和校舍。我们作领导的人不要为了炫耀,或者满足野心和骄傲而建造。主如果恩眷他们过于其他国家的弟兄,他们就要真正慷慨地帮助那些极需帮助的人找到立足之地,使工作有起色。{TSA 63.2}[2]
§8
As a people we must practise self-denial and economy. Every soul should make a covenant with God by sacrifice. We should not expend money in extra expensive clothing, and rich furniture. We are pilgrims and strangers seeking a better country, even an heavenly. Time is short, and every dollar not necessary to be used in supplying positive wants, should be brought in as a thank offering to God. It is the Lord’s, and the Lord has presented to me that houses of worship, and schoolhouses should be erected through this country, and in the islands of the sea; that our leading men should not build for display, or to gratify ambition and pride. If the Lord has favoured them above their brethren in other countries, let them in true liberality assist those who greatly need to be helped to find a standing place, and give character to the work.?{TSA 63.2}[2]
§9
主不偏待人或地方。祂的工作是伟大的整体。世界是我们的园地,我已明确地呼吁我们在美国的弟兄们要约束自己的需要,并以一种简单、朴素、舒适的方式设计和计划一切的事,与我们的信仰相符合。{TSA 63.3}[3]
§10
The Lord is no respecter of persons or of places. The work is one great whole. The world is our field, and I have made decided appeals to our brethren in America to bind about their wants, and to devise and plan everything in a simple, modest, comfortable style, that corresponds with our faith.?{TSA 63.3}[3]
§11
我考虑到主已将充足的资金放在祂仆人们手中,要照情况需要明智节俭地使用,而不是没有远见地、铺张浪费地使用,库中就不会缺乏资金,而会有充足的供应,满足这时候的需要,将真理的旗帜安插在地上许多黑暗的地方。然而主赐给祂管家们的福气却被挪用了,被上帝并没有指示的自私计划占用了,极少例外。每一块钱都要仔细考虑,以免花在取悦幻想上,助长骄傲的昂贵建筑上,而要用在必要的地方,在上帝正在作工的战线作工,建立祂在地上的国度,与基督所赐的祷告一致:“愿祢的国降临;愿祢的旨意行在地上,如同行在天上”(太6:10)。要让工作与祷告一致,因为人乃是神圣媒介藉以作工的人间媒介。“我们是与上帝同工的,你们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋”(林前3:9)。主的工作到处都需要工人。照着上帝慷慨的赐予,我们应当慎重地、虔诚地决定用我们的财物和我们收益的初熟的果子尊荣上帝。{TSA 64.1}[4]
§12
When I consider that the Lord has placed ample means in the hands of His servants to be used not improvidently, but wisely, not extravagantly, but economically as the case seems to demand, there would not be a dearth of means in the treasury, but an ample supply to meet the demands for this time, to plant the banner of truth in many dark places of the earth. But the blessing which the Lord has bestowed upon His stewards, with few exceptions, is misappropriated, bound up in selfish enterprises where God does not direct. Carefully should every dollar be considered, that it shall not be expended to please fancy, to administer to pride in expensive buildings, but to administer where there is a necessity, working in lines where God is working to establish His kingdom in the earth, in harmony with the prayer given by Christ, “Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.” Let the works harmonize with the prayer, for men are the human agents through whom the divine agents are working. “We are labourers together with God; ye are God’s husbandry, ye are God’s building.” The Lord’s work calls for labourers everywhere. As God bountifully gives, we should deliberately, prayerfully resolve that we will honour God with our substance, and with the first-fruits of our increase.?{TSA 64.1}[4]
§13
万有都属于上帝,人所享有的一切美物都是上帝慈善的结果。祂是伟大而慷慨的赐予者。上帝按手在一切的财产上,说:“我是这一切货财的合法所有者。”甚愿上帝子民的心会受感动!每一个蒙主委托货财的人,都会受到仇敌的试探,要扣留它,不将它用在合法的渠道。撒但会设法将资金转移,使之不要服务上帝的圣工。……?{TSA 64.2}[5]
§14
All things belong to God, and all the good which man enjoys is the result of divine beneficence. He is the great and bountiful Giver. God lays His hand upon all possessions and says, “I am the rightful owner of all these goods.” Oh that the hearts of the people of God would be moved! To every man to whom the Lord has entrusted goods, will come the temptation of the enemy to withhold it from its rightful channel. Satan will seek to divert the means so that it shall not serve the cause of God....?{TSA 64.2}[5]
§15
灵魂正因缺乏生命的粮和救恩的水而灭亡。现在没有时间建造宏伟的大厦。做每件事都要单单注目上帝的荣耀。我们应当将髑髅地的十字架高举在各国、各方、各民面前;然而许多人非但没有这么做,反而在将自己的能力才干藏在斗底下,将应该用来推进圣工的资金埋没于世界。{TSA 64.3}[6]
§16
Souls are perishing for the bread of life, for the waters of salvation. There is no time now for the building of grand edifices. Let everything be done with an eye single to the glory of God. We are to lift up the cross of Calvary before all nations, tongues and people; but instead of doing this, many are hiding their talents of ability under a bushel, and the means which should carry forward the work is buried in the world.?{TSA 64.3}[6]
§17
要将十字架举得更高,好叫许多人可以看见,仰望而得活。基督为世人舍命,祂的命令是:“你们往普天下去,传福音给凡受造的听”(可16:15)。主不会给我们这样的使命却不让我们支配足以供应工作需要的资源。人们愿意尽忠心管家的本分,将上帝的资金用在祂计划的地方吗?因缺乏生命的粮而挨饿的人难道要拒绝天上的吗哪吗?谁肯为基督的缘故牺牲呢?谁肯介绍基督之义的丰盛呢?自称相信真理的教会、用基督的血买来的教会,肯从事这项工作吗??{TSA 64.4}[7]
§18
Lift the cross higher, that many may behold, and look and live. Christ died for the world, and His command is, “Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.” The lord?would give us no such commission without placing resources at our command sufficient for the work. Will men act the part of faithful stewards, appropriating God’s means where He designed it should be used? Shall souls famishing for the bread of life be denied the heavenly manna? Who will sacrifice for Christ’s sake? Who will present in its rich fulness the righteousness of Christ? Will the church who claim to believe the truth, the blood-bought church, do this work??{TSA 64.4}[7]
§19
你若知道我们主耶稣基督的恩典,祂的爱若能感动你的心,祂的荣耀对你来说很珍贵,你就要忠于所托。要将你的感化力与天上媒介的感化力结合起来,奉献上帝赐给你的精力,你受托的才干,从事救灵的工作。你的才干会因得人归于基督而增加。保罗栽种了,亚波罗浇灌了;惟有上帝叫他生长(林前3:6)。上帝要求一个忠实教会的合作。他们与祂的合作会证明他们确实相信他们所教导的。要让上帝的儿女藉着行动拿出信心的证据。每一个人都在上帝面前保证要竭尽所能得人归于基督。上帝要求人将灵与魂与身子奉献给圣工。{TSA 65.1}[8]
§20
If you know the grace of our Lord Jesus Christ, if His love can move your heart, and His glory be dear to you, be faithful to your trust. Unite your influence with that of the heavenly agencies, and devote your God-given energies, your entrusted talents to the work of saving souls. Your talents will increase by winning souls to Christ. Paul may plant, Apollos water; but God giveth the increase. God calls for the co-operation of a devoted church. Their co-operation with Him will prove that they really believe that which they teach. Let the children of God give evidence of their faith by their actions. Every one is pledged before God to do all that is possible to win souls to Christ. God calls for the dedication of soul, body and spirit to the work.?{TSA 65.1}[8]
§21
真理若不使人心灵成圣,若不导致谦卑柔和、舍己和自我降服,仇敌就会得势。要让做出的努力与源出于天的神圣真理和谐一致。圣灵会赐下,教会就会一致,且会履行这个命令:“兴起,发光!因为你的光已经来到!耶和华的荣耀发现照耀你。看哪,黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民,耶和华却要显现照耀你;祂的荣耀要现在你身上”(赛60:1,2)。他们不会为自己而活,而是为基督,祂为他们舍命,并且复活,祂活着为圣徒代求。{TSA 65.2}[9]
§22
Unless the truth sanctifies the soul, unless it leads to humility and meekness, self-denial and self-surrender, the enemy will gain influence on his side. Let the effort made be in harmony with sacred truth of heavenly origin. The Holy Spirit will be imparted and the church will be consistent, and will fulfil the injunction, “Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee. For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the Lord shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.” They will live not unto themselves, but unto Christ who died for them, and rose again, and liveth to make intercession for the saints.?{TSA 65.2}[9]
§23
在上帝里面我们可以勇敢地行事,因为主会用祂的圣灵感动人心,并且天天将得救的人数加给信的人。我多么渴望指导我们在美国的弟兄们指望耶稣,学习祂的生活和品格,表现无私、舍己,献身侍奉基督,从而成为世上一股为善的力量啊!?{TSA 65.3}[10]
§24
In God we can do valiantly, for the Lord will move upon the heart by His Holy Spirit, and add daily unto the faith of such as shall be saved. How I long to direct our brethren in America to look to Jesus, to study His life and character, and manifest disinterestedness, self-denial, and devotion to the service of Christ, becoming thereby a power for good in the world.?{TSA 65.3}[10]
§25
某弟兄,要告诉凡在非洲作工的人,他们必须拥有能被认为是基督化的品格。财产不会使我们有品格;然而与基督联合会使我们做出的每一个行动有利,使我们一切的行为有力量,并使我们与基督的完全和谐一致。(《信函》1892年23a号)?{TSA 65.4}[11]
§26
Brother _____, tell all who labour in Africa that they must have characters that can be identified as Christlike.?Property will not give us a character; but union with Christ will invest every movement we make with interest, give power to all our actions, and bring us into harmony with Christ’s perfection.—Letter 23c, 1892.?{TSA 65.4}[11]
§27
【第二封信】(1896年9月2日写自库兰邦,“森尼赛德”)
§28
亲爱的某弟兄:我会很高兴见到你和你的家人,但却预计我不会享有这个荣幸。愿主使你在祂里面更有信心和勇气。不要倚靠任何人为你动脑筋。要思考并努力运用上帝赐给你的每一种才能。期待主会在你里面行事,并且用你和藉着你行事。不要失去你的热心。不要将你的个性泯灭在任何一个人里面。你可以完全地与上帝合而为一。你可以将自己完全隐藏在祂里面。不要作任何人的影子。“我们的福音传到你们那里,不独在乎言语,也在乎权能和圣灵”(帖前1:5)。圣言和圣灵是一致的。工具与媒介一起合作。圣经说真理是圣灵的宝剑。我们的口中不可发出平淡乏味的信息。“上帝的道是活泼的,是有功效的,比一切两刃的剑更快”(来4:12)。这使圣言成为一种能力。{TSA 66.1}[12]
§29
【Letter B】“Sunnyside,” Cooranbong September 2, 1896
§30
Dear Brother_____, I would be pleased to see you and your family, but do not expect that I shall enjoy this privilege. May the Lord give you increased faith and courage in Him. Do not depend on any man to be brains for you. Think and put every God-given ability to the tax. Expect that the Lord will work in and by and through you. Do not lose your zeal. Do not submerge your identity in any human being. You may be safely one with God. You may hide your entire self in Him. Be no man’s shadow. “Our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Ghost.” The word and the Spirit agree. The instrument and the agent co-operate together. The truth is represented as the sword of the Spirit. No tame message must come from our lips. “The word of God is quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword.” This makes the Word a power.?{TSA 66.1}[12]
§31
我恳劝你,不要沦落到没有信仰的状态。要兴起发光,因为耶和华的荣耀发现照耀你。要相信,相信而一点也不怀疑上帝听你的祈祷。你若觉得软弱不配,祂是你的力量。圣经里有许多上帝对我们的应许,圣灵帮助我们在软弱中请求这些应许。圣经显明道路,圣灵帮助我们行在其间。你需要全力以赴倚靠主。圣经是圣灵的种子,而圣灵是使人复苏的能力。要坚定,对上帝充满信心和倚赖。{TSA 66.2}[13]
§32
Do not, I beg of you, sink down into a faithless position. Arise and shine, for the glory of the Lord is risen upon you. Believe, believe without a doubt that God hears your prayers. If you feel weak and unworthy, He is your strength. The Word is abundant?in promises from God to us, and the Spirit helps our infirmities to plead these promises. The Word shows the way, the Spirit helps us to walk in it. You need to cling to the Lord with all your might. The word is the seed of the Spirit, and the Spirit is the quickening power. Be firm, and full of faith and trust in God.?{TSA 66.2}[13]
§33
我对南非的传道工作深有感触。我确实希望你不要指望人,不要倚赖人,而要指望上帝,倚赖上帝。我们若对上帝的应许有信心,就可以期待大事,就是上帝之灵的深刻感动。我们最大的罪就是不信上帝。藉着赐给我们耶稣,祂岂没有向我们显明我们在祂眼中多么宝贵,祂视我们的灵魂多么有价值吗?我们奉命要与耶稣基督心连心,以便拥有非同寻常的经验。{TSA 67.1}[14]
§34
I feel deeply in regard to the missionary work in South Africa. I do hope you will not look to men, nor trust in men, but look to God and trust in God. We may expect large things, even the deep movings of the Spirit of God, if we have faith in His promises. Our greatest sin is unbelief in God. Has He not shown us how precious we are in His sight, and with what value He regards our souls, by giving us Jesus? We are required to unite our souls with Jesus Christ, that we may have no tame, commonplace experience.?{TSA 67.1}[14]
§35
要在上帝里面站立,存充分信任上帝的心工作。每天都需要真正地归正。要用执着的信心使你与上帝心连心。祂是罪人的良友。祂邀请你将你的软弱与祂的力量结合,将你的无知与祂的智慧结合,将你的不配与祂的功劳联合,将你的脆弱与祂持久的力量结合。你愿意这么做吗?{TSA 67.2}[15]
§36
Stand in God, work with full confidence in God. Daily a genuine conversion is needed. Unite your heart with God by clinging faith. He is the friend of sinners. You are invited to join your weakness to His strength, your ignorance to His wisdom, your nothingness to His merits, your frailty to His enduring might. Will you do this??{TSA 67.2}[15]
§37
我以上帝的慈悲劝你全然倚靠耶稣基督。不要将你的眼目转向巴特尔克里克,而要转向天国,求告上帝。我们的人一直在接受的是一种可怕的教育,就是去请教人而不是求问上帝,祂是一切智慧、恩典和效能之源。祂的教会是嫁给祂的,要分享祂的国度,与耶稣基督同作后嗣。同作后嗣的人享有这个保证:上帝要爱他如同爱祂的儿子一样。{TSA 67.3}[16]
§38
I beseech of you by the mercies of God that you lean wholly upon Jesus Christ. In the place of turning your eyes to Battle Creek, turn your eyes to heaven, and call upon God. It is a terrible education that our people have been receiving, to ask counsel of man instead of going to God, the source of all wisdom, grace, and efficiency. His church is married to Him, and is to become a sharer in His kingdom, a joint heir with Jesus Christ. The joint heir has the assurance that he shall be loved as God loves His Son.?{TSA 67.3}[16]
§39
要追求圣灵住在你心里。你必须本着上帝所赐的人格站在天国面前。你必须与基督心连心,你的生活也必须以隐藏的链接与祂的生活交织在一起。因为祂活着,你也要活着。你的利益必须与耶稣基督的利益息息相关。于是你才会因信而蒙上帝的能力保守。{TSA 67.4}[17]
§40
Seek for the indwelling of the Holy Spirit. You must stand in your God-given personality before heaven. Your heart must be united with Christ’s heart, your life knit with hidden links to His life. Because He lives, you shall live also. Your interests must be bound up with the interests of Jesus Christ. Then you will be kept by faith in the power of God.?{TSA 67.4}[17]
§41
要谈论信心。撒播信心的种子。向天伸出你的双手求助。要用基督耶稣的心武装你自己。你可以多而又多地信任上帝,祂为你的罪舍了祂的独生子去受死,只要你愿意向上帝祈祷,而不是那么多地向巴特尔克里克祈祷,向容易犯错的人祈祷。要以不会被忘记的永约使你自己与主结合。主乐于也渴望教导你。你是愿意让祂教你,还是必须由巴特尔克里克来教你呢?你有特权变得在上帝里面刚强,否则你也可以选择倚赖在巴特尔克里克的势力,逐渐变得软弱而不确定。{TSA 67.5}[18]
§42
Talk faith. Sow the seeds of faith. Reach up your hands heavenward for help. Arm yourself with the mind that was in Christ Jesus. You can place far more confidence in God, who gave His only begotten Son to die for your sin, if you will only pray to God, and not pray so much to Battle Creek, to human beings who?are erring. Join yourself to the Lord in a perpetual covenant that will not be forgotten. The Lord is willing and anxious to teach you. Will you be taught by Him, or must your teaching come by way of Battle Creek? You have the privilege of becoming strong in God, or you may choose to depend upon the powers in Battle Creek, and grow weak and uncertain.?{TSA 67.5}[18]
§43
要指望上帝,期待祂指导你,赐福给你和帮助你。祂有一个充满丰富福气的天国给凡本着信心寻求的人。?{TSA 68.1}[19]
§44
Look to God, and expect Him to guide you, bless you, and help you. He has a heaven full of rich blessings for all who seek them in faith.?{TSA 68.1}[19]
§45
当你发现自己沮丧消沉的时候,要祈祷。要用祈祷坚持握住那曾伸出来拉起下沉彼得的手。这会使你有勇气、生命力和纯洁、纯粹的智慧。我们的人要普遍地明白他们的力量从何而来。我们的援兵来自上帝。你在软弱中要握住无限的力量,人们就会见到你脚下有上帝应许的坚石。你的心必须转离人的支持。你的心若是以活泼的信赖向往耶稣,你就会刚强。你就会说,弟兄们,要在主里有勇气。然而人们若是看到你犹犹豫豫,不敢冒险出去承担责任,他们就会想:他是软弱的,不能给我们建议和忠告。{TSA 68.2}[20]
§46
When you find yourself depressed, and you have a sinking time, pray. Hold on by prayer to that arm that was stretched out to hold up a sinking Peter. It will give you courage, vital energy, and pure, unadulterated wisdom. Our people generally are to understand from whence their strength comes. Our reinforcements come from God. In your weakness, lay hold of infinite strength, and the people will see that you have the solid rock of God’s promises beneath your feet. Your heart must turn away from human supports. If your heart goes out to Jesus in living trust, you will be strong. You will say, Brethren, have courage in the Lord. But if the people see that you have a hesitance to venture out and take responsibilities, they will think, Well, he is weak, and cannot advise and counsel us.?{TSA 68.2}[20]
§47
要刚强,并说有希望的话;突破重围,奋力前进。你与耶稣基督有属灵的夫妻关系;主的道就是你的保证。要用活泼信心的全然信赖亲近你的救主,执子之手;走祂所引导的路,作祂所吩咐的任何事,祂必乐意教导你,正如祂乐意为你教导别人一样。{TSA 68.3}[21]
§48
Be strong, and talk hope. Press your way through obstacles. You are in spiritual wedlock with Jesus Christ. The Word is your assurance. Approach your Saviour with the full assurance of faith, joining your hands with His. Follow God where He leads the way. Whatsoever He says to you, do it. He will teach you just as willingly as He will teach somebody else for you.?{TSA 68.3}[21]
§49
我的弟兄,你的基督徒经验一直太犹豫不决了。要改变这种态度。要披戴主耶稣基督。说话要像一个知道自己在说什么的人,你就会有像迦勒那样的见证。我们足能上去占据那美地。要持定耶稣,向祂献上你的祷告,而不要向巴特尔克里克祷告。(《信函》1896年92号){TSA 68.4}[22]
§50
My brother, your Christian experience has been too hesitating, too undecided. Change this attitude. Put on the Lord Jesus Christ. Talk as one who knows whereof he speaks, and you will have a testimony like Caleb’s. We are well able to go up and possess the goodly land. Hold fast to Jesus, and offer your prayers to Him, and not to Battle Creek.—Letter 92, 1896.?{TSA 68.4}[22]
§51
【第三封信】(1896年9月30日,写于库兰邦,“森尼赛德”)
§52
亲爱的弟兄:在非洲自称相信真理的人需要为自己做出坚决认真的努力。努力奋斗的小群人需要坚定明确的见证。基督乃是道路、真理、生命。圣灵的能力才是所需要的。你和上帝的羊群有一种自满的情绪必须打破。上帝的灵是一种使人信服的能力。何时这种能力临到教会,其属灵的效能必明显改变。主上帝已准备好要赐予,但许多人没有认识到需要领受。他们本来能够强壮,却依旧软弱;本来可以藉着领受圣灵的效能而大有能力,却仍然没有力量。他们的光是黯淡的。要唤醒他们摆脱自满、自以为义的状态。{TSA 69.1}[23]
§53
【Letter C】“Sunnyside,” Cooranbong September 30, 1896
§54
Dear Brother, Those who claim to believe the truth in Africa, need to have decided, earnest efforts made in their behalf. The struggling little flock need a firm, decided testimony. Christ is the Way, the Truth, the Life. It is the power of the Holy Spirit that is needed. There is with you and with the flock of God a self-satisfied feeling that must be broken up. The Spirit of God is a convincing power. When this is breathed upon the church, there will be a decided change in their spiritual efficiency. The Lord God is ready to give, but many do not realize their necessity of receiving. They are weak, when they might be strong; powerless, when they might be powerful through receiving the efficiency of the Holy Spirit. Their light is dim. Arouse them from their self-satisfied, self-righteous condition.?{TSA 69.1}[23]
§55
信息必须藉着看见亮光和真理的人,以他们现在所不拥有又不意识到其重要性的能力传扬开来。何时他们凭活泼的信心握住全能之主,何时真理成为他们活的现实,他们就会看见当今他们所梦想不到的工作得以完成。就在永恒世界边境的人竟昏昏欲睡漠不关心。他们有传道的工作要进行,有明确的见证要作。号筒要吹出确定的警告、责备和恳劝的声音。众人都要认真努力拯救行将沦亡的生灵。?{TSA 69.2}[24]
§56
From those who see the light and truth the message must go forth with a power that they do not have, and do not feel it essential that they should have. When they do take hold upon the mighty One by living faith; when the truth is to them a living reality, then they will see a work done that at the present they do not dream of. There is a sleepy indifference upon the people who are right upon the borders of the eternal world. They have missionary work to do, decided testimonies to bear. The trumpet is to give a certain sound in warnings, in reproofs, in entreaties. All should put forth earnest labour in seeking to save perishing souls.?{TSA 69.2}[24]
§57
这种毫无生气的状态有什么意义呢?这种以自我为中心的精神有什么意义呢?光阴似箭!末日近了!你正在设法拯救谁脱离毁灭的深坑呢?惟愿上帝给这些爱慕世俗的人吹一口气。惟愿他们能深深地认识到自己需要警醒祷告,在上帝呼唤他们运用自己的恩赐推进祂在地上圣工的时候,现在就立即运用所委托给他们的才干。他们有没有听见上帝的声音说:“你们是世上的光”呢?单凭想像、梦想和真理知识是不够的。每一个信徒都要从神圣的祭坛上点燃自己的蜡烛。每一个人都要发光,因为真理的光已经照在他们身上,他们不得不在世界道德的黑暗中发光。?{TSA 69.3}[25]
§58
What means this deadness? What means this spirit of being self-centred? Time is passing! The end is near! Whom are you trying to save from the pit of destruction? Oh that God would breathe in these worldly-minded souls. Oh that they might feel to the very depths of their being that they must watch unto prayer, that they have entrusted talents to be used now, just now, whenever God calls for their gifts to advance His work in our world. Do they hear the voice of God saying, “Ye are the light of?the world?” Imaginations and dreams and a knowledge of the truth are not enough. Every believer is to kindle his taper from the divine altar. All are to shine, because the light of the truth has come upon them, and they cannot help shining amid the moral darkness of the world.?{TSA 69.3}[25]
§59
“你们是世上的盐。盐若失了味,怎能叫它再咸呢”(太5:13)。要阅读《启示录》,从开头读到结尾。不仅阅读,而且要非常认真地研究,下定决心要理解。“念这书上预言的和那些听见又遵守其中所记载的,都是有福的”(启1:3)。要阅读第二章1-5节。要行起初所行的事。“然而有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了。所以,应当回想你是从哪里坠落的,并要悔改,行起初所行的事。你若不悔改,我就临到你那里,把你的灯台从原处挪去。”另见第三章1-8节。?{TSA 70.1}[26]
§60
“Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted?” Read Revelation, read from the beginning to the close. Not only read, but study most earnestly, determined to understand. “Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein.” Read chapter 2:1-5. There is to be a doing of the first work. “Nevertheless I have somewhat against thee, because thou has left thy first love. Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.” See also chapter 3:1-8.?{TSA 70.1}[26]
§61
我现在只能写一点儿。我已为上次的邮件写了那么多,以致太累,写不下去了。在夜间时分,我在床上,在我头脑的异象中与你讲话。我说信徒的群体正在忽视上帝赐给他们的工作。他们一直处在基督所说盐失了味的状态。他们需要圣灵,他们若不唤醒自己并从事基督的工作,就不会拥有圣灵。他们应当将主已赐给他们的亮光传给世界。他们若不实行真理,真理就不会使他们自己的心灵和别人的心灵圣洁。他们应当以充满恳切与光明的心将所赐给他们的亮光传给别人。“我耶稣差遣我的使者为众教会将这些事向你们证明。我是大卫的根,又是他的后裔。我是明亮的晨星。圣灵和新妇都说:‘来!’听见的人也该说:‘来!’口渴的人也当来;愿意的,都可以白白取生命的水喝”(启22:16,17)。{TSA 70.2}[27]
§62
I can write but little now. I have written so much for the last mail that I am too weary to write. In the night season I was speaking to you in the visions of my head upon by bed. I said that the company of believers were neglecting their God-given work. They have been in the condition which Christ represents by the salt without the savour. They need the Holy Spirit, and they will not have it unless they arouse themselves and do the works of Christ. They are to give to the world the light the Lord has given them. Unless they shall practise the truth, the truth will not sanctify their own souls nor the souls of others. With hearts full of earnestness and light they are to communicate to others the light given them. “I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star. And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely.”?{TSA 70.2}[27]
§63
这是你的工作——将人带到生命水的泉源。凡有真理在自己心里成为活的原则和主导影响力的人,都会有一个活泼的见证要向在谬误黑暗中的人作。感谢上帝,有一位永活的灵引导我们进入一切的真理。然而应当传达真理,而不是闭关自守。这灵会引导我们进入一切的真理,必须叫别人知道祂,祂也要引导别人。要将主的道,宝贵的道,当作上帝儿子的肉吃了。不要有无精打采、昏昏欲睡的见证。{TSA 70.3}[28]
§64
Here is your work—leading souls to the fountain of the water of life. All who have the truth in their own hearts as a living principle, an all-pervading influence, will have a living testimony to bear to those who are in the darkness of error. There is, thank God, an ever living Spirit to guide us into all truth. But it is to be communicated, not shut up to our own individual selves. This?Spirit, who will guide us into all truth, must be made known to others, and will guide them. The Word, the precious Word, is to be eaten as the flesh of the Son of God. Let there be no listless, sleepy testimonies.?{TSA 70.3}[28]
§65
我们不要助长怀疑,而要用每一言行和态度加强信心。要表明我们有一位永活的救主,一种真实属灵的生活,要领受和给予。要引导现在正站在流沙上的人站在稳固的磐石上。有生灵需要唤醒。许多人需要把救恩的喜乐接到心里。他们犯了错误;他们没有培养正确的品格。但上帝要使他们重享喜乐,就是祂受膏者的喜乐。这会给他们效能、快乐和圣洁的保证,活的见证。要告诉那些可怜、沮丧、偏离正路的人不必绝望。每一个就近基督的人都能得到医治和洁净。基列有乳香,那里有一位医生。?{TSA 71.1}[29]
§66
Instead of stimulating doubt, strengthen faith by every word, attitude, and practice. Make known that we have a living Saviour, a real, spiritual life, to receive and to impart. Guide others who are now on sliding sand to plant their feet on solid rock. There are souls to be revived, many to receive the joy of salvation into their own souls. They have erred, they have not been building a right character; but God has joy to restore to them, even the joy of His anointed. This will give efficiency and happiness and sanctified assurance, a living testimony. Tell the poor desponding ones who have gone astray from straight paths, tell them they need not despair. There is healing, cleansing for every soul who will come to Christ. There is a balm in Gilead, there is a physician there.?{TSA 71.1}[29]
§67
当乌云包围心灵的时候,基督离我们每一个人并不远。我们若不到担罪者——人类祸患的伟大医治者那里去,要到谁那里去呢?“祢有永生之道”(约6:68)。凡信靠祂并运用生发仁爱和洁净心灵的信心的人,都有喜乐。耶稣说:“要叫我的喜乐存在你们心里,并叫你们的喜乐可以满足”(约15:11)。“人非有信,就不能得上帝的喜悦”(来11:6)。一种麻痹瘫痪已经偷袭了上帝儿女属灵的神经和肌肉。现在就醒来,不要迟延。“当趁耶和华可寻找的时候寻找祂,相近的时候求告祂”(赛55:6)。(《信函》1896年93号)?{TSA 71.2}[30]
§68
In hours when clouds encompass the soul, Christ is not far from every one of us. To whom shall we go if not to the Sinbearer, the great Healer of human woe? “Thou hast the words of eternal life.” There is joy for all who put their trust in Him, and exercise the faith that works by love and purifies the soul. Jesus says, My joy shall be in you, and your joy shall be full. “Without faith it is impossible to please him.” A paralysis has stolen upon the spiritual nerve and muscle of the children of God. Arouse now, just now, without delay. “Seek ye the Lord while he may be found, call ye upon him while he is near.”—Letter 93, 1896.?{TSA 71.2}[30]
§69
【第四封信】(1897年3月5日写于库兰邦,“森尼赛德”)
§70
亲爱的某弟兄:有一件事是确定的。你必须将更多爱与温柔同情的膏油融入你的工作,必须融掉你的僵硬和冷淡,否则不会在非洲这种国家取得进展。这个国家需要坚持原则稳如磐石而且有基督的纯朴和爱心的人。这些人能使自己适应现状;他们不会给别人留下严厉、冷淡和苛刻的印象。你需要被浸在耶稣基督之义的愉快阳光里,大大减少——我怎么称呼它呢?——那种要实行你自己的意见的欲望,其时你相信自己的意见可以也应该修改才会更好。……{TSA 72.1}[31]
§71
【Letter D】“Sunnyside,” Cooranbong March 5, 1897
§72
Dear Brother_____, One thing is positive. You must either mingle more of the oil of love, of tender compassion, with your work, your stiffness and coldness must be melted away, or you will not win your way in such a country as Africa. This country needs men who are as firm as a rock to principle, and who have also the simplicity and love of Christ. These can adapt themselves to the situation; they will not leave upon other minds an impression of sternness, and coldness, and harshness. You need to be baptized in the cheerful sunshine of the righteousness of Jesus Christ, and have far less of the—what shall I call it?—the desire to carry out your own opinions, when it would be better for you to believe that your opinions can and should be modified?{TSA 72.1}[31]
§73
你需要有基督的爱在你心里,然后你才会取得进展,然而当弟兄们中间存在任何错误时,你处理的方式却在你认为错了的人心中引起一种抵抗和挑战的精神。你没有将基督的爱、同情与温柔交织在你的工作中。要是你这么做了,要是你用你的爱环绕了某某,要是你用慈绳爱索将他系在你心上,你原会救了他。但你却任他漂走了,心里还很高兴,因为你不会再对他的事费心了。{TSA 72.2}[32]
§74
You need to have that love of Christ in your heart, and then you will win your way, but when any wrong exists among your brethren, you handle it in such a way that it creates in the one whom you think wrong a spirit of resistance and defiance. You have not woven into your work the love, the compassion, and the tenderness of Christ. Had you done this, had you encircled_____with your love, had you bound him to your heart with the tender bonds of affection, you would have saved him. But you let him drift away, inwardly glad that you would have no more perplexity over his case.?{TSA 72.2}[32]
§75
我写这个不是要谴责你,而是要警告你。要让你的舌头浸泡在基督之爱与恩典的膏油里。这种爱若是你心中常住的原则,你就会更好地知道如何随时与弟兄们交往。你才不会那么呆板地站得远远的,那么坚定地坚持你自己的想法,不顾结果。{TSA 72.3}[33]
§76
I am not writing this to condemn you, but to warn you. Let your tongue be dipped in the oil of the love and grace of Christ. If this love is an abiding principle in your heart, you will know better how to associate with your brethren at all times. You will not stand off so stiffly, and hold so firmly to your own ideas, irrespective of the consequences.?{TSA 72.3}[33]
§77
正确的真理理论是极好而且必要的;然而上帝的爱有一种影响所有人心的能力,一切理论应该经过上帝之爱的洗礼。这种爱是你所需要的。你需要天上甘露的滋润,需要圣灵融化、软化、折服人的感化力在你心上。你在非洲的时候如果曾活在这种氛围里,原会与耶稣基督同工,作一位恢复者。?{TSA 72.4}[34]
§78
A correct theory of the truth is excellent and essential; but the love of God, which should baptize all theories, has a power to reach all hearts. This love is what you need. You need the?moisture of the dew of heaven, the melting, softening, subduing influence of the Spirit, upon your heart. If you had lived in this atmosphere while you have been in Africa, you would have worked as a co-labourer with Jesus Christ, as a restorer.?{TSA 72.4}[34]
§79
我告诉你我没有对其他任何人讲过或写过的事。一场改变必须藉着上帝感动人融化人的爱临到你,这场改变会使你能带有你爱同胞的证书。我想我已经说得很清楚,你要追求学习基督的方式方法,设法将更多真理的阳光和喜乐、公义日头的光辉带进你自己个人的经验中。要让你自己的心破碎;要打破常规和刻板的做法。要仰望耶稣而不要指望人告诉你去做什么。要从“世界的光”(约8:12)捕捉神圣的光线,并将之反射到别人的道路上,创建和开展非洲的工作。{TSA 73.1}[35]
§80
I tell you that which I have not spoken of or written to any other human being. A change must come to you through the moving, melting love of God, a change that will enable you to carry the credentials that you are one who loves souls. I think I have spoken so plainly that you will seek to learn of Christ His ways and methods, and seek to bring more of the sunshine and joy of the truth, the brightness of the Sun of Righteousness, into your own individual experience. Let your own heart break; let the routine and precision be broken down. Look unto Jesus, and not to men, to be told what to do. Catch the divine light from the Light of the world, and flash it upon the pathway of others in shaping and moulding the work in Africa.?{TSA 73.1}[35]
§81
基督的纯朴,耶稣动人的爱,会在重申真理却一无所成的时候对人心讲话。切不可将自我当作一个特质带进来;自我必须与基督一同藏在上帝里面。……?{TSA 73.2}[36]
§82
The simplicity of Christ, the melting love of Jesus, will speak to hearts when the mere reiteration of the truth will accomplish nothing. Self must not be brought in as a specialty; it must be hid with Christ in God....?{TSA 73.2}[36]
§83
对付人心是一件很微妙的事。你可以生硬地站起来,决不软化他们的心,你也可以靠近痛苦的人,以一颗充满爱的心带领他离开仇敌的战场,不要将他驱赶到那里,也不要将他撇在那里成为撒但试探的玩物。{TSA 73.3}[37]
§84
It is a very delicate thing to deal with human minds. You may stand up stiffly, and never, never soften their hearts, or you may come close to the afflicted soul, and with a heart full of love, lead him away from the enemy’s battleground, not drive him there, and leave him there to become the sport of Satan’s temptations.?{TSA 73.3}[37]
§85
我会为你祈祷,然而为了基督的缘故,要追求耶稣的柔和、简朴和爱心。要让祂的爱毁摧毁每一个障碍。要接近弟兄们。你一次也不要支持错误行为,但你可以给人们心中留下深刻印象,就是你渴望与基督合作,拯救祂已为之受死的人。我劝你寻求上帝。我敦促你敞开你的心门,让基督的爱与温柔同情进来,然后让它以温柔的话语和爱的职能出去。我祈愿主赐给你智慧。?{TSA 73.4}[38]
§86
I will pray for you, but for Christ’s sake seek the meekness, the simplicity, and the love of Jesus. Let His love break down every barrier. Come close to your brethren. You need not countenance wrongdoing in a single instance, but you can impress hearts that you long to co-operate with Christ in saving the souls for whom He has died. I entreat you to seek God. I urge you to open the door of your heart and let the love and tender compassion of Christ in, and then let it out in tender words and offices of love. May the Lord give you wisdom is my prayer.?{TSA 73.4}[38]
§87
附言——我的弟兄们,我们都必须聪明机智地作工。不要过于强调礼仪和形式,为主作工规定一条路线。世界和全社会似乎处在混乱之中。人们发明了各种观念、方法和手段企图改变它,然而整个体系几乎都是出于人的。所需要的改变是从错谬转归真理。圣殿已沦为废墟。试图用原来的旧材料建造是无用的。惟有上帝的能力才能改造人的品格,使人的心思意念符合基督的形像,因为连心意都应掳来,归于耶稣基督。只须想想要完成的工作。上帝接纳卑微若尘土的堕落人类,改变他,使他成为天家的成员,天使和耶稣基督永久的伴侣。凡接受这一过程的人会见到上帝的面,与祂保持交流。{TSA 74.1}[39]
§88
P.S.—My brethren, we must all work wisely and intelligently. Ceremonies and forms should not become so essential as to mark out a course whereby the Lord should do His work. The world and all society are looked upon as in disorder. Ideas and methods and skilful inventions are instituted to remodel it, but the system is almost altogether human. The change essential is conversion from error to truth. The temple lies in ruins, and an attempt to build it with the same old material is useless. Only the power of God can transform the character of man, conforming him to the image of Christ in heart and mind, for even the thoughts are to be brought into captivity to Jesus Christ. Only think of the work to be done. God takes fallen man, a worm of the dust, and transforms him, fitting him to be a member of the heavenly family, a companion through eternal ages, of the angels and of Jesus Christ. He who submits to this process will see God’s face, and hold communion with Him.?{TSA 74.1}[39]
§89
各种各样的礼仪都不能使人成为天家的成员。我们必须顺从上帝的塑造。来自撒但的昏睡如同棺罩笼罩众民。首先要应付和处理的就是麻木的状态。要破除致命的麻木。人们死在过犯罪恶之中,需要被上帝的能力唤醒。我们必须向堕落的人类传讲基督和祂的爱,因为祂取了人性,受了自称敬虔之人的苦待。祂的一生是不断自我牺牲的一生。祂被憎恨、被藐视,被钉死在十字架上。天国的统帅如此受难。但“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。上帝既舍了祂的儿子赎罪,罪在上帝眼中必是极其邪恶严重的,是毁灭人的。{TSA 74.2}[40]
§90
All the rounds of ceremony can never fit the human family for membership in the family of heaven. We must submit to the moulding, fashioning hand of God. The lethargy of Satan is as a funeral pall upon the people. Insensibility has first to be met, and dealt with. The torpor of death must be penetrated. People are dead in trespasses and sins, and they need awakening by the power of God. We must preach Christ and His love to fallen man, in that he took human nature, and suffered the ill-treatment of men professing godliness. His life was a life of constant self-sacrifice. He was hated, despised, and crucified upon the cross. It was the Commander of heaven that thus suffered. But “God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.” If God gave His Son to atone for sin, sin must be a tremendous evil, grievous in the sight of God, and ruinous to man.?{TSA 74.2}[40]
§91
我们向别人传讲真理的必须有耶稣的爱燃烧在我们自己的心灵中。我们的口必须被从祭坛上取下的红炭沾过。然后才会洁净,只说会融化人折服人的成圣的话语。(《信函》1897年102号)?{TSA 74.3}[41]
§92
We who preach the truth to others must have the love of Jesus burning in our own souls. Our lips must be touched with a live coal from off the altar. Then they will be cleansed, naught but sanctified words that will melt and subdue the soul will pass from them.—Letter 102, 1897.?{TSA 74.3}[41]