给南部非洲的证言E

第04章 完全谦卑地行事为人
§1 第04章 完全谦卑地行事为人
§2 Chap. 4—Walk in All Humility
§3 我亲爱的弟兄姐妹们:我要对你们在非洲刚认识真理的人说。你们在信心上还很幼稚,非常需要存谦卑的心与上帝同行,每日藉着细致地默想和谈论基督给祂门徒的教训而在基督的学校里学习。你们行事为人要心里谦卑,不信任自己,寻求智慧之上帝的智慧,好使你们的方式方法都坚定而密切地与上帝的道路和旨意相连,不致有任何混乱。{TSA 28.1}[1]
§4 My dear Brethren and Sisters, I would address you who have come to a knowledge of the truth in Africa. You are young in the faith, and there is great need of your walking humbly with God, and of learning daily in the school of Christ by dwelling particularly in meditation and conversation upon the lessons which He gave to His disciples. Walk in all humility of mind, distrustful of self, seeking wisdom from the God of wisdom, that all your ways and methods may be in firm and close connection with the ways and the will of God, that there may be no confusion.?{TSA 28.1}[1]
§5 一条道路已经藉着耶稣基督敞开,可以获得智慧、恩典和能力。祂在凡事上作榜样。接受真理信息的人要学的第一课就是与基督联合,心灵中有祂恩典的能力,融掉品格上所有的渣滓,甚至使思想都顺服基督。这必须藉着内心的折服来做成,使基督能将祂的律法印在和写在心版上。这就是要为每一个人完成的工作,使凡爱真理的人都在精神、言语和行为上显明真理使品格成圣、文雅、高贵的能力。每个人都要成为基督藉以传达亮光的通道。这就是使徒的话所要表达的意思:“我们是与上帝同工的;你们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋”(林前3:9)。?{TSA 28.2}[2]
§6 A way has been opened through Jesus Christ by which wisdom and grace and power may be obtained. He is an example in all things. The very first lesson for those who embrace the message of truth to learn, is to be in union with Christ and to have the power of His grace in the soul, melting away all dross of character, bringing into subjection even the thoughts. This must be done through the subduing of the heart, that Christ may impress and write His law upon it. This is the work to be accomplished for every soul, that all who love the truth will reveal its sanctifying, refining, ennobling power upon the character, in the spirit, in the words, and in the actions. Each will be a channel of light through which Christ will communicate. This is what the apostle meant when he said, “We are labourers together with God: ye are God’s husbandry, ye are God’s building.”?{TSA 28.2}[2]
§7 我们必须永不忘记消除人心中珍藏已久的错误是多么困难。许多错误是从孩童时期就被人教导的。我们必须谨记,世界并非天堂,总有挫折要遭遇和克服;要向所有黑暗中的人表现忍耐、温柔和怜悯。如果我们要让他们看到亮光,就不可单用辩论,而须依赖在你们自己心上的基督恩典之工,在你们的品格中表显出坚定,但带有基督的柔和与纯朴。你们必须藉着多多祷告从事救灵的工作,因为这是你们接近人心的唯一办法。感动人心并不是你们的工作,而是你们身边基督的工作。?{TSA 28.3}[3]
§8 We must never forget how hard it is to remove long-cherished errors from the minds of men, which have been taught from childhood. We must bear in mind that earth is not heaven, and that there will be discouragements to meet and to overcome, but forbearance and tenderness and pity should be exercised toward all who are in darkness. If we bring them to see the light, it will not be solely by arguments; it must be by the work of the grace of Christ on your own hearts, revealed in your own characters with firmness, yet with the meekness and simplicity of Christ. Through much?prayer you must labour for souls, for this is the only method by which you can reach hearts. It is not your work, but the work of Christ who is by your side, that impresses hearts.?{TSA 28.3}[3]
§9 你们在追求获得真理的知识时,应该力求对基督有经验上的认识,以便能依照祂的方法作工。你们应该像摩西那样祈祷,说:主啊,显出祢的荣耀给我看。耶稣给堕落人类善良、温柔和爱的启示会使自我消失,且会高举耶稣。要高举祂,高举髑髅地的伟人;要谈论耶稣和祂无比的爱。这就是许多介绍真理之人失败之处。他们讲论要道,却不详述耶稣无比宽容的爱。{TSA 29.1}[4]
§10 As you seek to obtain a knowledge of the truth, you should seek to obtain an experimental knowledge of Christ, that you may work after His methods. You should pray as did Moses, Lord, reveal to me Thy glory. A revelation of the goodness, the tenderness, and love of Jesus toward fallen man, will cause self to sink into nothingness, and will exalt Jesus. Lift Him up, the Man of Calvary; talk of Jesus and His matchless love. There is where many who present the truth fail. They talk doctrines, but do not dwell upon the matchless, forbearing love of Jesus.?{TSA 29.1}[4]
§11 要决心不让你们中间产生分歧不和,而要有基督的平安在你们的心里,然后就很容易将它带入你们的家庭里了。但是一旦心田被忽视了,骄傲自大、自足自负的毒草就会生长茂盛了。我们每一个人都必须警醒祈祷。?{TSA 29.2}[5]
§12 Be determined that you will not be at variance among yourselves, but will have the peace of Christ in your own hearts, and then it will be an easy work to have it brought into your own families. But when the garden of the heart is neglected, poisonous weeds of pride, self-esteem, self-sufficiency, obtain a rank growth. We individually must watch unto prayer.?{TSA 29.2}[5]
§13 我们所形成的品格必在家庭生活中表现出来。如果在家庭的范围里有甜美的和谐,上帝的天使就会在家中服役。如果在家中有明智的管理,仁慈、柔和、忍耐与坚定的原则相结合,丈夫就一定成为家庭的纽带;他用神圣的绳索把全家系在一起呈献给上帝,将自己与他们一起摆在上帝的坛上。从这样的家庭里会发出何等祥和的亮光啊!?{TSA 29.3}[6]
§14 The characters we form will speak in the home life. If there is sweet accord in the home circle, the angels of God may minister in the home. If there is wise management at home, kindness, meekness, forbearance, combined with firm principles, then be assured that the husband is a house band; he binds the family together with holy cords and presents them to God, binding himself with them upon the altar of God. What a light shines forth from such a family!?{TSA 29.3}[6]
§15 家庭若予以正确的管理,就会成为真理的有利论据。这种家庭的家长必在教会里发挥和家庭里一样的作用。无论何处,只要在家庭的神圣范围里表现出严厉、苛刻和缺乏情谊与爱心,就可以确定在教会的计划与管理方面也是失败的。家庭的团结,教会的团结,比讲道和辩论更能显示基督的样式和恩典。上帝的仆人不可争竞,只要温和地指教那些反对真理的人,以便他们看出自己所走道路的错误并且归正。要让你们的光在好行为上、在向与你们一同行善的人说关切的、耐心的、兄弟般的话上发出来。{TSA 29.4}[7]
§16 That family, properly conducted, is a favourable argument to the truth, and the head of such a family will carry out the very same kind of work in the church as is revealed in the family. Wherever severity, harshness, and want of affection and love are exhibited in the sacred circle of the home, there will most assuredly be a failure in the plans and management in the church. Unity in the home, unity in the church reveals Christ’s manner and grace more than sermons and arguments. The servants of God must not strive, but in meekness instruct those who oppose themselves against the truth that they may see the errors of their ways and be converted. But let your light shine in good works; in careful, patient, brotherly words speak to those with whom you associate in good works.?{TSA 29.4}[7]
§17 必须靠着你们因信而领受的基督的恩典抛弃一切的分歧,一切的挑剔。所有的忌恨、嫉妒和恶意的猜度都是出于仇敌的。所有的恶语中伤、所有的苦毒怨恨、所有的不耐烦、所有的恶意,都必须从心殿清除,每一天必须怀有仁慈、同情、自制、温柔、恒久忍耐、温柔、良善、信心、盼望和爱心,以便你们实现基督向天父所求祂的门徒可以合一像祂与父合一的祷告。教会的和睦与团结乃是必须呈给世人的证书,证明上帝差了祂的儿子进入世界要赐予恩典、亮光和真理。?{TSA 30.1}[8]
§18 All differences, all fault-finding must be put away through the grace of Christ which you receive through faith. All envy, all jealousy, all evil surmising, is of the enemy. All evil-speaking, all bitterness, all impatience, all malice, must be purged from the soul temple, and kindness, compassion, forbearance, meekness, longsuffering, gentleness, goodness, faith, hope, love, must be cherished every day in order that you may fulfil the prayer of Christ to His Father that His disciples might be one as He is one with the Father. The harmony and the unity of the church are the credentials that must be presented to the world to prove that God has sent His Son into the world to give grace and light and truth.?{TSA 30.1}[8]
§19 真悔改乃是品格的转变。新的目的、新的道德品味形成了。品格的缺陷克服了。真理及其使人成圣的能力使整个人都顺服基督。{TSA 30.2}[9]
§20 Genuine conversion is transformation of character. New purposes, new moral tastes are created. Defects of character are overcome. Truth, with its sanctifying power, brings the entire man into obedience to Christ.?{TSA 30.2}[9]
§21 我们生活在承受严肃委托和神圣责任的日子。我们有一项工作要为上帝去做。大光正照在我们身上,我们必须将这光传给凡与我们接触的人,不是藉着立刻开始辩论教义问题,而是藉着学会讲论基督的教训。在对待基督已为之付上祂自己宝血代价的人时要有确信有智慧。我们所领受先进的真理,是否在我们内心结出忍耐、信心、盼望、爱心的果子,将其拯救的感化力留在人心上,显明我们是真葡萄树的枝子,因为我们结出了丰硕的果实呢?{TSA 30.3}[10]
§22 The day of solemn trust and sacred responsibilities is ours. We have a work to do for God. Great light is shining upon us, which we must diffuse to all with whom we come in contact, not by starting arguments at once on doctrinal subjects, but by learning to talk of the lessons of Christ. Be sure and be wise in dealing with the souls for whom Christ has paid the price of His own precious blood. Is the truth, the advanced truth we have received, producing in our own hearts the fruits of patience, faith, hope, charity, and thus leaving its saving influence upon human minds, revealing that we are branches of the true Vine because we bear rich clusters of fruit??{TSA 30.3}[10]
§23 有没有显出品格的纯正与可爱,以及基督徒成长方面的坚实造诣呢?绝不要因为那些一直受教育处在错谬黑暗中的人没有立即响应你们的努力就在你们救灵的工作上变得灰心。你们必须表明你们是上帝的工人,绝不灰心,也不丧胆。所表现出的同情和基督化的忍耐会向你们所交往的人显明你们与上帝有活泼的联络,你们内心是纯洁的,言语是温柔的,精神是恳切热诚的。{TSA 30.4}[11]
§24 Are integrity and amiability of character, and solid attainments in the Christian growth, made manifest? Never be discouraged in your efforts to save souls, because those who have been educated in error and darkness do not immediately respond to your efforts. You must show that you are God’s workmen who are never to faint or be discouraged. The pity and Christlike patience manifested will reveal to those with whom you associate that you have a living connection with God, that you are pure in heart, tender in word, earnest and fervent in spirit.?{TSA 30.4}[11]
§25 基督的这种精神会在你们遇到的严重无知的人中间取得进展。然而要记住基督的话:“离了我,你们就不能做什么”(约15:5)。欣然讲论所辩论的题目还不够;上帝需要内心一直依照神圣的样式受塑造的人。藉着使人成圣的真理,我们能将救恩的杯递给他人。藉着认真地把握上帝,藉着常常祷告与恒切的信心相融合的生活,真理会披荆斩棘,越过看似不可能逾越的障碍。{TSA 30.5}[12]
§26 This spirit of Christ will make its way among the gross ignorance that you will meet. But remember the words of Christ, “Without me ye can do nothing.” It is not enough to speak readily upon controverted subjects; God calls for men whose hearts have been moulded after the divine similitude. Through sanctifying truth we?can bear to others the cup of salvation. Through an earnest hold upon God, a prayerful life mingled with persevering faith, the truth will cut its way through seemingly impossibilities.?{TSA 30.5}[12]
§27 我们不要说我们做不了的事,而要说我们能做的事。“往前走,”乃是主我们领袖的命令。主耶稣基督藉着祂的使徒明确地告诉我们,“祂所赐的,有使徒,有先知,有传福音的,有牧师和教师,为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体,直等到我们众人在真道上同归于一,认识上帝的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量”(弗4:11-13)。这里描写了在认识基督耶稣的知识上不断长进,而且这是一件值得仔细注意的事。{TSA 31.1}[13]
§28 We will not be speaking of what cannot be done, but of what can be done. “Go forward,” is the word of our Leader. We are distinctly told by the Lord Jesus Christ through His apostle that He “gave some apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers; for the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ: till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ.” Here is represented constant growth of knowledge in Christ Jesus, and it is a matter that deserves careful attention.?{TSA 31.1}[13]
§29 个人的信仰走到较低的标准,是因为讲道多过藉着细心教导指引人心的个人之工。基督在人家中所讲的教训是有关实际的问题的。祂并没有在一个人不知道如何找到祂,如何熟悉祂激励人心的爱时还对他细讲教义,惟有这种爱才能使人认识那不受欢迎的真理。要记得,温暖亲切的说服和恳劝才会让心与心靠近,使人明白如何相信和如何接受上帝的应许。必须清楚地说明怎样才能成长到与基督的旨意一致。{TSA 31.2}[14]
§30 Personal religion reaches a low standard because there is more preaching than there is personal effort to guide the souls of men by careful instruction. Christ presented lessons in the conversation by the fireside that were of practical interest. He did not dwell upon the doctrine when a soul was in perplexity as to how to find Him and to be made acquainted with His constraining love, which can alone enable the soul to discern the unpopular truth. Bear in mind that heart must come close to heart in warm, genial persuasion and entreaty, that they may enlighten as to how to believe and how to receive the promises of God. The method of growing into conformity with the will of Christ must be made plain.?{TSA 31.2}[14]
§31 藉着简朴敬虔的生活接触有学问、居高位的人,要胜过向他们灌输的一切尖锐的论据。当宗教充满活力,带来生命和进步时,就会给人以良好的印象。宝贵的真理种子播撒在人心中,藉着基督之灵的运行,接受的人就会意识到人类情欲、虚荣和无知的罪。这一切必须从心灵的殿宇中清除;上帝的恩典要成为一种恒久的原则。这样,一切真理的原则,就是谦卑、温柔、忍耐和仁爱,就会在上帝的园中开花。{TSA 31.3}[15]
§32 Great men, learned men, can be reached better by the simplicity of a godly life than by all the sharp arguments that may be poured upon them. Good impressions will be given when religion is full of vitality which will give life and progress. Where the precious seed of truth finds lodgement in the heart, through the workings of the Spirit of Christ the receiver will discover the sinfulness of human passions, vanities, ignorance. All these must be cleansed from the soul temple and the grace of God become an abiding principle. Then all the principles of truth bloom in the garden of God—humility, meekness, patience, and love.?{TSA 31.3}[15]
§33 基督的恩典在人心中的证据总是会让人团结。然而因为在我们认为应该完全的那些人身上看到一些错误和矛盾,我们就要抛弃他们吗?不要,基督并没有因这些事而抛弃我们,尽管这些事使祂的灵担忧。我们因为在别人的品格上看到一些错误,便使心灵沦陷于怒气冲冲心灰意懒,乃是不明智的。我们若是看出他们的错误和矛盾,就应该在我们自己的品格上看到同样有罪的东西,并从这些事学会不要实行任何人的非基督化做法。我们应该记住,耶稣看出这一切的缺点,而且比我们更加受到伤害,感到担忧,因为祂的儿女没有向世人表现祂的品格,反而在一些事上表现了那大骗子不耐烦、焦躁、恶毒、控告的精神。还有什么比在自称基督儿女的人身上这样伤害和公开羞辱基督更伤祂的心呢?那么当你们在什么人身上看到错误时,就要对他们表示怜悯,并且说:我绝不要效法他们的行为,使基督以我为耻。{TSA 31.4}[16]
§34 The evidences of the grace of Christ in the human heart always tend to unity. But because some errors and inconsistencies are seen in those whom we think should be perfect, shall we cast them aside? No, Christ does not cast us aside because of these things,?although His Spirit is grieved. It is not wise to sink the soul in pettish despondency, because we see errors in the characters of others. If we discern their faults and inconsistencies, then we are to see the sinfulness of similar things in our own characters, and from these things we are to learn not to practise the unchristlike conduct of any man. We should remember that Jesus discerns all these defects, and is more wounded and grieved than we possibly can be, because His children do not represent His own character to the world, but in some things they represent the impatience, the fretfulness, the malice, the accusing spirit of the great deceiver. What could hurt the heart of Christ more than to be thus wounded and put to open shame in the person of those who claim to be His children? Then when you see wrong in any one, pity them, and say, I will never do after their works, and make Christ ashamed of me.?{TSA 31.4}[16]
§35 所有的自以为义都必须放弃,因为我们自己并没有义。义是上帝的恩赐,因此我们不应被高举或有任何自负的行为,因为这是得罪上帝的。我们有什么不是领受的呢?人不能靠自己成就任何良善或公义。基督,唯有基督和祂的义,才能使我们得到进入天国的护照。{TSA 32.1}[17]
§36 All self-righteousness must be given up, for we have no righteousness of ourselves. It is the gift of God; therefore we should not be exalted, or buy any means pretentious, for it is an offence to God. What have we that we have not received? Man cannot rely upon himself for anything good or righteous. Christ, only Christ and His righteousness, will obtain for us a passport into heaven.?{TSA 32.1}[17]
§37 在非洲推进真理会遇到障碍,像在世界各地一样,或许主允许障碍和拦阻出现是因为祂看到如果使你们传讲真理的道路通畅,就会对你们有害;你们就会将荣耀归于自己,变得极为自负。{TSA 32.2}[18]
§38 Obstructions will meet the advancement of truth in Africa as they have in all places of the world, and it may be that the Lord suffers obstructions and obstacles to appear because He sees that if He makes your way smooth before you in the presentation of truth, it would do you harm; you would take the glory and become self-sufficient.?{TSA 32.2}[18]
§39 以色列人离开埃及后,站在红海岸边,看到他们的敌人被淹没,现在他们完全胜利了。然而现在他们在旷野行军。第一场仗是跟亚玛力人打的,他们的军队反对以色列人前进。他们在这场斗争中受到极严重的考验,“是要苦炼你,试验你,要知道你心内如何。”“叫你终久享福”(申8:2,16)。主看到自我掺杂在每件事物中,祂希望祂的子民指望祂。主带领他们走一条他们不会为自己计划或规划的道路。试验得到了如实地应用。{TSA 32.3}[19]
§40 After leaving Egypt, Israel stood on the banks of the sea and saw their enemies overthrown, and now their triumph was complete. But now the march was in the desert. The first conflict was with Amalek, whose armies opposed their march. They were sorely tried in this conflict, “To humble thee, and to prove thee, to know what was in thine heart.” “To do thee good at thy latter end.” The Lord sees that there is self mingled with everything and He would have His people look to Him. The Lord leads His people by a way that they would not devise or mark out for themselves. Tests are faithfully applied.?{TSA 32.3}[19]
§41 “又说:上帝的国如同人把种撒在地上。黑夜睡觉,白日起来,这种就发芽渐长,那人却不晓得如何这样。地生五谷是出于自然的:先发苗,后长穗,再后穗上结成饱满的子粒;谷既熟了,就用镰刀去割,因为收成的时候到了”(可4:26-29)。真理在人心上的工作就是这样,恒常而温柔,必定取得进步,直到使人的品格达到完全。这项工作是由一种坚定、神圣、超自然的力量来推进的。你的信仰是不断成长的呢,还是自我占主要地位,以致主无法与你的努力同工呢?{TSA 32.4}[20]
§42 “And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground; and should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how. For?the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear. But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.” There is the work of the truth upon the human heart, constant and gentle, and progress must be made until perfection of human character is reached. This work is carried forward by a firm, divine, supernatural agency. Is your religion a growing one, or is self largely predominant, that the Lord cannot work with your efforts??{TSA 32.4}[20]
§43 你们若不表明正在达到在福音中摆在你们面前品格标准,主就不会赐福你们,使人归向真理,给你们开路,准许你们进入许多人的心。你们或许会对自己的生活和宗教成长感到满意,但是在基督的心意和形像上有没有成长呢?你应该扪心自问:我在成长吗?{TSA 33.1}[21]
§44 The Lord will not bless you in bringing souls to the truth, clearing your way, giving access to many hearts, unless you have made it manifest that you are reaching the standard of character set before you in the gospel. You may be satisfied with your own life and religious growth, but is there growth in the mind and in the image of Christ? You should ask yourself, Am I growing??{TSA 33.1}[21]
§45 你有时可能会暴露出言行失检,然后你若悔改并在上帝面前自卑,以谦卑的痛悔将你的心献给祂,说:上帝啊,引导我,带领我,使我不至于用一种不献身的生活得罪祢。或许你没有智慧带领将要信奉真理的人;或许你要学许多东西才知道如何介绍在耶稣里的真理。要是障碍消除了,真理取得迅速进展,就如你所切愿的,你就不会预备好依照基督化的方法明智地、耐心地作工,带领他们获得一种可靠的、健康的经验,因为你自己对许多属灵的事还没有认识。?{TSA 33.2}[22]
§46 You may sometimes be betrayed into indiscretion and then if you repent and humble yourself before God and give Him your heart in humble penitence, and say, Lead me, guide me, O God, that I shall not offend Thee with an unconsecrated life. It may be that you may not have wisdom to guide the souls who shall embrace the truth; it may be that you have much to learn of how to present the truth as it is in Jesus. And should the hindrances be removed and the truth make rapid progress, as you greatly desire, you would not be prepared to labour wisely, patiently after Christlike methods to lead them to obtain a sound, healthful experience, because you have not the knowledge of many spiritual things yourself.?{TSA 33.2}[22]
§47 你们作为虔诚的模范,在家庭生活中因忠心而显出智慧时,才会在教会里显出忠心,作耐心、仁慈、宽容的教师。主才会看到可以将生灵委托给你们。你们已经在基督的门下学了功课,知道如何对付人心,带领他们前进上进,达到上帝的圣洁标准,以便他们在恩典和认识我们主和救主耶稣基督的知识上有长进。{TSA 33.3}[23]
§48 As you reveal wisdom by faithfulness in the home life, as patterns of piety, you will reveal faithfulness in the church as patient, kind, forbearing teachers. The Lord will see that you can be entrusted with souls. You have learned lessons in His school as to how to deal with human minds and to lead them forward and upward to the holy standard of God, that they may grow in grace and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ.?{TSA 33.3}[23]
§49 这些人在生活中看到热切的虔诚、无私的热心和耶稣之爱的例证时,才会看出相信现代真理的意义。当你们能带着这些人前进到更大的亮光和知识,当你们有秩序,而且工人们经常力求合一,像基督与父合一的时候,上帝才会藉着人以大能作工,因为祂能依赖那些已经把握住真理的人藉着言传身教正确地施教。那时你们才不会将你们自己的模式留在人们身上,而是留下基督的模式。{TSA 33.4}[24]
§50 When these persons see exemplified in the life fervent piety, unselfish zeal, and the love of Jesus, they will see what it means to believe present truth. When you can carry these souls forward to greater light and knowledge, when you have order, and when the workers strive constantly to be one, as Christ is one with the Father, then God will work mightily through human instrumentalities,?because He can trust those who have taken hold of the truth to properly educate both by precept and example. Then you will not leave your own mould upon men, but Christ’s mould.?{TSA 33.4}[24]
§51 试试吧,在非洲的弟兄们。将目标定在低标准上是没有长进的,然而你们若是愿意在得人归于基督上取得成功,就需要付出坚忍不倦的努力。撒但和他的众军与恶人结盟,要反对圣工,你们靠自己微弱的力量无法对付这种反对。惟有耶和华军队的元帅才能为你们赢得胜利。你们若不付出非常专心致志的努力以推进十字架的胜利,你们彼此间就不会有和平与和睦。{TSA 34.1}[25]
§52 Try it, brethren in Africa. There is no growth in aiming at a low standard, but there is required persevering, untiring effort if you would succeed in winning souls to Christ. Satan and all his hosts, allied with evil men, will oppose the work, and you cannot meet this opposition in your own feeble strength. The Captain of the Lord’s host alone can win for you the victory. You cannot be at peace and harmony among yourselves if you have no well concentrated efforts to push the triumphs of the cross.?{TSA 34.1}[25]
§53 我们在应该为主竭尽所能的时候,若进行争论和挑剔,又怎么能期待上帝使人归顺真理,将他们交托给我们不忠心、不像基督的指导呢?你要全心寻求主;向自己死。上帝的子民必须一致,工作必须在我们心里开始。工作必须在我们自己家里开始。那真实的见证者说:“我知道你的行为”(启3:15)。你们可以不断地吸取基督的灵。{TSA 34.2}[26]
§54 If we are engaged in contentions and faultfinding when we ought to be doing our best for the Master, how can we expect God to bring souls into the truth, and trust them to our unfaithful, unchristlike guidance? Seek the Lord with all your heart; die to self. God’s people must be a unit, and the work must begin in our hearts. The work must begin in our own families. The true witness says, “I know thy works.” You may be constantly imbibing the Spirit of Christ.?{TSA 34.2}[26]
§55 你若不能在家中在你的品格上显明基督恩典的能力,就无法在教会中显出智慧,也无法受托照管初信之人的灵魂,他们在基督里还是婴孩,需要喂奶,不能吃干粮。?{TSA 34.3}[27]
§56 If you cannot show the power of the grace of Christ in your character at home, you will fail to show wisdom in the church, and cannot be entrusted with the care of souls newly come to the faith, who are babes in Christ, who need to be fed with milk, and not with strong meat.?{TSA 34.3}[27]
§57 你可能想要将确立我们信仰的有力论据高举在觉醒的人面前,是他们难以理解的。然而这么做不是正确的方法。只要讲论最简单的信心的教训,因为甚至有学问的人也渴望知道关于作基督徒意味着什么、如何找到基督、如何才能得到基督的基础知识。这就是古往今来的各教会都在渴求的食物。{TSA 34.4}[28]
§58 You may be inclined to hold before the awakened soul the strong arguments which establish our faith, which are hard for them to understand. But this will not be the right way to do. Just talk the simplest lessons of faith, for even learned persons are hungry to know the ABC of what it means to be a Christian and how they can find Christ, how they can gain Christ. This is the food for which the churches all through the ages are starving.?{TSA 34.4}[28]
§59 请记住,信徒心中若没有将上帝的应许据为己有,并且凭信领受源自上天的更高的影响,他们就是在领受低级的影响。每一个道德行为都在品德上留下印记。桌边的谈吐,炉边的谈话,家庭圈子中弥漫的精神,证明我们是否在日常的职责上忠心。藉着经常培养正确的习惯,我们在变得有资格造就教会,适合喂养羊和小羊,并且得着预备,因忠心地履行每一个职责而听到天上的祝福:“好,你这又良善又忠心的仆人,……进来享受你主人的快乐”(太25:23)。?{TSA 34.5}[29]
§60 Please bear in mind, if the minds of believers are not appropriating to themselves the promises of God, and receiving by faith the higher influences, emanating from heaven, they are appropriating the lower influences. Every moral action leaves its imprint upon the moral character. The conversation at the table, the conversation at the fireside, the spirit that pervades the family circle, testifies whether we are faithful in our daily duties. Through the constant culture of correct habits we are becoming qualified for?the upbuilding of the church, fitted to feed the sheep and the lambs, and prepared, through a faithful discharge of every duty to hear the heavenly benediction, “Well done, good and faithful servant;enter thou into the joy of thy Lord.”?{TSA 34.5}[29]
§61 即使在我们看来微不足道的事也带有严肃的责任。我们无法经历它而不变得更好或更坏。{TSA 35.1}[30]
§62 Even that which appears trifling to us is invested with solemn responsibility. We cannot pass through it without a change for better or for worse.?{TSA 35.1}[30]
§63 我在遥远国家的弟兄们,我将你们交托给主和祂丰盛的恩典;因为祂必帮助凡愿意求告祂的人。祂是大有谋略的。要全心寻求祂,祂就必被你们寻见。(《信函》1890年6b号)?{TSA 35.2}[31]
§64 I commend you, my brethren in a far-off land, to the Lord and to His rich grace; for He will be a help to all who will call upon Him. He is mighty in counsel. Seek Him with all the heart and He will be found of you.—Letter 6b, 1890.?{TSA 35.2}[31]
已选中 0 条 (可复制或取消)