服务真诠 (1905)E

第27章 酒的贩卖与禁令
§1 第27章 酒的贩卖与禁令
§2 Chap. 27 - Liquor Traffic and Prohibition
§3 “那行不义盖房,行不公造楼的,……有祸了!他说,我要为自己盖广大的房宽敞的楼,为自己开窗户。这楼房的护墙板是香柏木的,楼房是丹色油漆的。难道你作王是在乎造香柏木楼房争胜吗?……你的眼和你的心专顾贪婪,流无辜人的血,行欺压和强暴”(耶22:13-17)。{MH 337.1}
§4 Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by wrong; . . . that saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and it is ceiled with cedar, and painted with vermilion. Shalt thou reign, because thou closest thyself in cedar? . . . Thine eyes and thine heart are not but for thy covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it. Jeremiah 22:13-17. {MH 337.1}[1]
§5 酒贩的行为这段经文描述了制酒和贩酒之人的行为。他们的业务无异于抢劫,因为他们收了钱,却没有提供等值有用的商品。他们每收一块钱,都给花钱的人带来一个祸根。{MH 337.2}
§6 【The Work of the Liquor Seller】
§7 This scripture pictures the work of those who manufacture and who sell intoxicating liquor. Their business means robbery. For the money they receive, no equivalent is returned. Every dollar they add to their gains has brought a curse to the spender. {MH 337.2}[2]
§8 上帝伸出祂慷慨的手赐福给人类。世人如果能善用上帝的恩赐,就不会有什么贫穷和痛苦!是人类的罪恶把上帝的福气变成咒诅。由于贪婪和食欲的放纵,上帝所赐维持我们生命的五谷和水果变成了带来悲惨和毁灭的毒物。{MH 337.3}
§9 With a liberal hand, God has bestowed His blessings upon men. If His gifts were wisely used, how little the world would know of poverty or distress! It is the wickedness of men that turns His blessings into a curse. It is through the greed of gain and the lust of appetite that the grains and fruits given for our sustenance are converted into poisons that bring misery and ruin. {MH 337.3}[3]
§10 人们每年要消费成百万公升的酒。他们花成百万元的金钱,来购买不幸,贫困,疾病,堕落,情欲,罪恶与死亡。为了赚钱,贩酒的人把败坏和摧毁身心的东西提供给遭他们祸害的人,将贫穷和不幸引进喝酒者的家庭。{MH 338.1}
§11 Every year millions upon millions of gallons of intoxicating liquors are consumed. Millions upon millions of dollars are spent in buying wretchedness, poverty, disease, degradation, lust, crime, and death. For the sake of gain, the liquor seller deals out to his victims that which corrupts and destroys mind and body. He entails on the drunkards family poverty and wretchedness. {MH 338.1}[4]
§12 酒徒死亡之后,酒贩的勒索并没有结束。他还要抢夺寡妇,使孤儿流为乞丐。他毫不犹豫地拿走赤贫家庭中维持生命的几个小钱,来支付为父为夫者的酒账。受苦孩子的哭声,悲伤母亲的眼泪,只会激怒酒贩子。这些可怜人挨饿,又关他什么事呢?他们堕落毁灭,在他看来又算什么呢?他把别人引进绝境,又靠搜刮他们来使自己发财。{MH 338.2}
§13 When his victim is dead, the rum sellers exactions do not cease. He robs the widow and brings children to beggary. He does not hesitate to take the very necessaries of life from the destitute family, to pay the drink bill of the husband and father. The cries of the suffering children, the tears of the agonized mother, serve only to exasperate him. What is it to him if these suffering ones starve? What is it to him if they, too, are driven to degradation and ruin? He grows rich on the pittances of those whom he is leading to perdition. {MH 338.2}[5]
§14 妓院,匪巢贼窝,刑事法庭,监狱,济贫院,精神病院和医院里挤满了人,在很大的程度上是贩酒的人所造成的。他就像《启示录》中奥秘的巴比伦那样,贩卖“奴仆、人口”。酒贩子的后面,是那强大的灭命者。他用人间和地狱的一切诡计,把人拉入他的权下。在城市,乡村,火车,轮船,商店,娱乐场所,药房,甚至在教会圣餐的桌上,都有他的陷阱。他用尽一切办法激发和培养人酗酒的欲望。到处都有灯红酒绿的酒馆,兴高采烈地欢迎一般劳苦的工人,闲荡的富家子弟和无知的青年。{MH 338.3}
§15 Houses of prostitution, dens of vice, criminal courts, prisons, almshouses, insane asylums, hospitals, all are, to a great degree, filled as a result of the liquor sellers work. Like the mystic Babylon of the Apocalypse, he is dealing in slaves, and souls of men. Behind the liquor seller stands the mighty destroyer of souls, and every art which earth or hell can devise is employed to draw human beings under his power. In the city and the country, on the railway trains, on the great steamers, in places of business, in the halls of pleasure, in the medical dispensary, even in the church, on the sacred Communion table, his traps are set. Nothing is left undone to create and to foster the desire for intoxicants. On almost every corner stands the public house, with its brilliant lights, its welcome and good cheer, inviting the working man, the wealthy idler, and the unsuspecting youth. {MH 338.3}[6]
§16 私人的餐厅和时尚的娱乐场所向女士们提供一种流行的饮料,有诱人的名称,但实际上就是酒。还有广为宣传的所谓“补酒”提供给患病和疲惫的人,其中含有大量的酒精。{MH 338.4}
§17 In private lunchrooms and fashionable resorts, ladies are supplied with popular drinks, under some pleasing name, that are really intoxicants. For the sick and the exhausted, there are the widely advertised bitters, consisting largely of alcohol. {MH 338.4}[7]
§18 为要引起儿童对酒的欲望,糖果里加进了酒,然后在商店里出售。贩酒的人便利用这种糖果引诱孩子们到他的酒馆去喝酒。{MH 339.1}
§19 To create the liquor appetite in little children, alcohol is introduced into confectionery. Such confectionery is sold in the shops. And by the gift of these candies the liquor seller entices children into his resorts. {MH 339.1}[8]
§20 日复一日,月复一月,年复一年,这项工作继续在进行。身为父亲,丈夫,兄长者,本是国家的栋梁、希望和骄傲,竟陆续前往酒商经营之处,出来时则丧魂落魄,身败名裂。{MH 339.2}
§21 Day by day, month by month, year by year, the work goes on. Fathers and husbands and brothers, the stay and hope and pride of the nation, are steadily passing into the liquor dealers haunts, to be sent back wrecked and ruined. {MH 339.2}[9]
§22 更可怕的是,酒的咒诅正在临到家庭的核心。越来越多的妇女正在养成饮酒的习惯。在许多家庭中,小孩子,甚至连单纯无助的婴孩,也因醉酒母亲的疏忽荒唐而天天处在危险之中。儿女在这种可怕罪恶的阴影之下长大。他们有什么前途可言呢?只能比他们的父母陷得更深。{MH 339.3}
§23 More terrible still, the curse is striking the very heart of the home. More and more, women are forming the liquor habit. In many a household, little children, even in the innocence and helplessness of babyhood, are in daily peril through the neglect, the abuse, the vileness of drunken mothers. Sons and daughters are growing up under the shadow of this terrible evil. What outlook for their future but that they will sink even lower than their parents? {MH 339.3}[10]
§24 这种祸害从所谓的基督教的国家,蔓延到拜偶像的地区,教唆可怜无知的化外人喝酒。连异教徒中的有识之士也意识到酒是一种致命的毒物而予以反对;但他们保护自己的国家不受酒蹂躏的努力却失败了。所谓的文明民族把烟,酒和鸦片强加给信奉异教的民族。化外人放荡不羁的情欲在酒精的刺激下,把他们拖到了前所未闻的堕落之中。再派传道士到这些地方去,几乎是无济于事的了。{MH 339.4}
§25 From so-called Christian lands the curse is carried to the regions of idolatry. The poor, ignorant savages are taught the use of liquor. Even among the heathen, men of intelligence recognize and protest against it as a deadly poison; but in vain have they sought to protect their lands from its ravages. By civilized peoples, tobacco, liquor, and opium are forced upon the heathen nations. The ungoverned passions of the savage, stimulated by drink, drag him down to degradation before unknown, and it becomes an almost hopeless undertaking to send missionaries to these lands. {MH 339.4}[11]
§26 外邦人本应藉着与基督教民族接触,获得认识上帝的知识,可是他们竟被引诱染上导致整个部落和种族毁灭的恶习。在地球黑暗的地区,文明的民族因此而受到怨恨。{MH 339.5}
§27 Through their contact with peoples who should have given them a knowledge of God, the heathen are led into vices which are proving the destruction of whole tribes and races. And in the dark places of the earth the men of civilized nations are hated because of this. {MH 339.5}[12]
§28 教会的责任酒业是世上的一种势力。它把金钱、习惯和食欲的力量结合在一起。它的势力甚至在教会里也能感受到。“品行端方”的教会信徒,往往直接或间接地参与酒类交易。他们中有许多人热心慈善事业。他们的捐献帮助支持教会的事业并维持传道人员。他们博得敬重表明了金钱的能力。凡接纳这种信徒的教会,实际上是在支持酒类的交易。传道人往往没有勇气主持正义,不敢对信徒宣布上帝有关酒贩工作的话。他若坦率说话,就会得罪会众,牺牲声望,丧失薪水{MH 340.1}
§29 【The Responsibility of the Church】
§30 The liquor interest is a power in the world. It has on its side the combined strength of money, habit, appetite. Its power is felt even in the church. Men whose money has been made, directly or indirectly, in the liquor traffic, are members of churches, in good and regular standing. Many of them give liberally to popular charities. Their contributions help to support the enterprises of the church and to sustain its ministers. They command the consideration shown to the money power. Churches that accept such members are virtually sustaining the liquor traffic. Too often the minister has not the courage to stand for the right. He does not declare to his people what God has said concerning the work of the liquor seller. To speak plainly would mean the offending of his congregation, the sacrifice of his popularity, the loss of his salary. {MH 340.1}[13]
§31 但在教会的裁决之上还有上帝的裁决。那曾对第一个杀人犯说:“你兄弟的血有声音从地里向我哀告”(创4:10)的上帝,决不会接受酒贩献在祂坛上的礼物。凡想用慷慨来掩饰罪恶的人,必惹起上帝的怒气。他们的金钱带着血迹和咒诅。
§32 But above the tribunal of the church is the tribunal of God. He who declared to the first murderer, The voice of thy brothers blood crieth unto Me from the ground (Genesis 4:10), will not accept for His altar the gifts of the liquor dealer. His anger is kindled against those who attempt to cover their guilt with a cloak of liberality. Their money is stained with blood. A curse is upon it. To what purpose is the multitude of your sacrifices unto Me? saith the Lord. . . . When ye come to appear before Me, Who hath required this at your hand, to tread My courts? Bring no more vain oblation . . . . When ye spread forth your hands, I will hide Mine eyes from you: Yea, when ye make many prayers, I will not hear: Your hands are full of blood. Isaiah 1:11-15. {MH 340.2}[14]
§33 “耶和华说:你们所献的许多祭物于我何益呢?……你们来朝见我,谁向你们讨这些,使你们践踏我的院宇呢?你们不要再献虚浮的供物。……你们举手祷告,我必遮眼不看;就是你们多多地祈祷,我也不听。你们的手都满了杀人的血”(赛1:11-15)。{MH 340.2}
§34 The drunkard is capable of better things. He has been entrusted with talents with which to honor God and bless the world; but his fellow men have laid a snare for his soul and built themselves up by his degradation. They have lived in luxury while the poor victims whom they have robbed, lived in poverty and wretchedness. But God will require for this at the hand of him who has helped to speed the drunkard on to ruin. He who rules in the heavens has not lost sight of the first cause or the last effect of drunkenness. He who has a care for the sparrow and clothes the grass of the field, will not pass by those who have been formed in His own image, purchased with His own blood, and pay no heed to their cries. God marks all this wickedness that perpetuates crime and misery. {MH 341.1}[15]
§35 酒徒并不是一无所能的。上帝也把才干赐给了他,可以用来荣耀上帝造福世界。但是他的同胞却设下陷阱要陷害他,藉他的堕落肥己。他们自己过着奢侈的生活,而他们所抢夺所损害的可怜弟兄,却生活在贫困和悲惨中。不过上帝是要与那些促使酒徒在灭亡的路上加速前进的人算账的。统治宇宙的上帝,不会看不见酒徒处境的前因后果。祂既看顾麻雀,装饰田间的花草,就决不会忽略按照祂自己的形像所创造、用祂的宝血所买来的人,也不会不听他们的呼告。上帝注意到造成罪恶痛苦的这一切祸害。{MH 341.1}
§36 The world and the church may have approval for the man who has gained wealth by degrading the human soul. They may smile upon him by whom men are led down step by step in the path of shame and degradation. But God notes it all and renders a just judgment. The liquor seller may be termed by the world a good businessman; but the Lord says, Woe unto him. He will be charged with the hopelessness, the misery, the suffering, brought into the world by the liquor traffic. He will have to answer for the want and woe of the mothers and children who have suffered for food and clothing and shelter, and who have buried all hope and joy. He will have to answer for the souls he has sent unprepared into eternity. And those who sustain the liquor seller in his work are sharers in his guilt. To them God says, Your hands are full of blood. {MH 341.2}[16]
§37 世人和教会可能姑息那些藉着败坏别人的心灵而发财的人,笑纳那些步步引人走在耻辱堕落道路上的人。但是上帝鉴察分明,必按公义施行审判。世人虽然把贩酒的人当作成功的商人,上帝却说:“他有祸了。”他要对酒带给世界的一切绝望、悲惨和痛苦负责。他要为缺衣少食、流离失所,失去一切希望和快乐的孤儿寡妇的贫乏和苦难交账。他要为那些没有准备好进入永生的人交账。凡帮助酒贩工作的人,都与他的罪有份。上帝对他们说:“你们的手沾满了鲜血。”{MH 341.2}
§38 【License Laws】
§39 The licensing of the liquor traffic is advocated by many as tending to restrict the drink evil. But the licensing of the traffic places it under the protection of law. The government sanctions its existence, and thus fosters the evil which it professes to restrict. Under the protection of license laws, breweries, distilleries, and wineries are planted all over the land, and the liquor seller plies his work beside our very doors. {MH 342.1}[17]
§40 酒类销售许可许多人提倡给酒类交易颁发许可证,以利于限制酒的祸害。但是交易一经许可,就受法律保护了。政府既批准了这种交易的存在,就鼓励了它自称要限制的交易。在专卖法的保护下,酿酒厂在各地林立,酒贩竟然把酒卖到了我们的家门口。{MH 342.1}
§41 Often he is forbidden to sell intoxicants to one who is drunk or who is known to be a confirmed drunkard; but the work of making drunkards of the youth goes steadily forward. Upon the creating of the liquor appetite in the youth the very life of the traffic depends. The youth are led on, step by step, until the liquor habit is established and the thirst is created that at any cost demands satisfaction. Less harmful would it be to grant liquor to the confirmed drunkard, whose ruin, in most cases, is already determined, than to permit the flower of our youth to be lured to destruction through this terrible habit. {MH 342.2}[18]
§42 法律往往禁止卖酒给酗酒闹事的人,然而把青少年变成酒徒的工作,却在不断进行。酒类交易的命脉,在于引起青年人饮酒的欲望。青年人一步一步被引诱,直到养成饮酒的习惯;既有了欲望,就要不惜代价去满足。比起让我们花样年华的青年人因这种可怕的习惯而被诱惑至灭亡,让那些老酒徒去喝酒的害处会少一些,因为他们毁灭的命运大都已定。{MH 342.2}
§43 By the licensing of the liquor traffic, temptation is kept constantly before those who are trying to reform. Institutions have been established where the victims of intemperance may be helped to overcome their appetite. This is a noble work; but so long as the sale of liquor is sanctioned by law, the intemperate receive little benefit from inebriate asylums. They cannot remain there always. They must again take their place in society. The appetite for intoxicating drink, though subdued, is not wholly destroyed; and when temptation assails them, as it does on every hand, they too often fall an easy prey. {MH 342.3}[19]
§44 酒类交易的专卖,使从事改良的人经常面临试探。一些机构已经建立,帮助不节制的受害者克服他们的食欲。这是一件高尚的的工作;但只要法律许可酒类的销售,不节制的人从戒酒所里得到的帮助就不大。因为他们不能永远留在那里。他们必须重返社会。饮酒的欲望虽已抑制,却没有完全消灭。当试探在各处来袭击他们时,他们往往很容易重入牢笼。{MH 342.3}
§45 The man who has a vicious beast and who, knowing its disposition, allows it liberty, is by the laws of the land held accountable for the evil the beast may do. In the laws given to Israel the Lord directed that when a beast known to be vicious caused the death of a human being, the life of the owner should pay the price of his carelessness or malignity. On the same principle the government that licenses the liquor seller should be held responsible for the results of his traffic. And if it is a crime worthy of death to give liberty to a vicious beast, how much greater is the crime of sanctioning the work of the liquor seller! {MH 343.1}[20]
§46 人如果有一头凶猛的牲畜,明知它的野性却有把它放出来,那么法律就要他对牲畜在外面闯的祸负责。根据上帝赐给以色列人的法律,人若知道自己牲畜的野性却容它出去伤人致死,他就必须以命抵命;因为他必须为自己的不负责任或恶意付出代价。根据同样的原则,颁发执照允许人卖酒的政府,要为酒所造成的祸害负责。把一头凶野的牲畜放出来伤人尚且需要抵命,批准售酒的罪,又是何其重大呢! {MH 343.1}
§47 Licenses are granted on the plea that they bring a revenue to the public treasury. But what is this revenue when compared with the enormous expense incurred for the criminals, the insane, the paupers, that are the fruit of the liquor traffic! A man under the influence of liquor commits a crime; he is brought into court; and those who legalized the traffic are forced to deal with the result of their own work. They authorized the sale of a draft that would make a sane man mad; and now it is necessary for them to send the man to prison or to the gallows, while often his wife and children are left destitute to become the charge of the community in which they live. {MH 343.2}[21]
§48 允许专卖的理由是可以增加国库税收。但这笔收入是无法与处置罪犯、疯子和乞丐的庞大费用相比的。这些人正是酒类交易的后果!一个人在醉酒的情况下犯了罪,在法庭受审,批准酒类交易的人,就不得不去应付自己行为的后果。他们所批准销售的酒类,会使神志清楚的人疯狂。现在他们必须把那人送往监狱或刑场,他的妻儿却被抛弃在贫困之中,成为他们所生活之社会的负担。{MH 343.2}
§49 Considering only the financial aspect of the question, what folly it is to tolerate such a business! But what revenue can compensate for the loss of human reason, for the defacing and deforming of the image of God in man, for the ruin of children, reduced to pauperism and degradation, to perpetuate in their children the evil tendencies of their drunken fathers? {MH 344.1}[22]
§50 单从经济上考虑,容忍这种交易是何等的愚蠢!有什么收入能补偿理智的丧失,上帝形像的污损,儿女的毁灭,贫困沉沦,在孩子身上长期保留酒徒父亲的犯罪倾向呢?{MH 344.1}
§51 【Prohibition】
§52 The man who has formed the habit of using intoxicants is in a desperate situation. His brain is diseased, his will power is weakened. So far as any power in himself is concerned, his appetite is uncontrollable. He cannot be reasoned with or persuaded to deny himself. Drawn into the dens of vice, one who has resolved to quit drink is led to seize the glass again, and with the first taste of the intoxicant every good resolution is overpowered, every vestige of will destroyed. One taste of the maddening draft, and all thought of its results has vanished. The heartbroken wife is forgotten. The debauched father no longer cares that his children are hungry and naked. By legalizing the traffic, the law gives its sanction to this downfall of the soul and refuses to stop the trade that fills the world with evil. {MH 344.2}[23]
§53 禁酒饮酒成瘾的人,处于绝望的境地。他的思想是病态的,意志力十分薄弱。就他本身的能力而言,他的食欲已无法控制了;你劝勉或说服不了他克制自己。决心戒酒的人既被拖进恶习的洞穴,就受到引诱再次举起酒杯,一杯下咽,所有的良好决心都消失了,所有残存的意志也都摧毁了。正所谓只贪今日醉,不顾明朝愁。伤心的妻子被忘记了。堕落的父亲不再关心他孩子的饥饿和衣裳褴褛。藉着贩酒的合法化,法律认可了人这样的堕落,不肯阻止这种让世界充满祸患的交易。{MH 344.2}
§54 Must this always continue? Will souls always have to struggle for victory, with the door of temptation wide open before them? Must the curse of intemperance forever rest like a blight upon the civilized world? Must it continue to sweep, every year, like a devouring fire over thousands of happy homes? When a ship is wrecked in sight of shore, people do not idly look on. They risk their lives in the effort to rescue men and women from a watery grave. How much greater the demand for effort in rescuing them from the drunkards fate! {MH 344.3}[24]
§55 这种状况难道必须继续下去吗?人难道必须面对试探门户的敞开,始终为胜利而搏斗吗?文明的世界难道永远要受不节制的祸害吗?难道要继续让不节制的烈焰每年吞灭千万幸福的家庭吗?一只船若在近岸之处失事,岸上的人决不会袖手旁观。他们会冒着生命的危险,竭力救援船上的人免遭灭顶之灾。要救人脱离酒徒的命运,需要作出的努力要大得多啊! {MH 344.3}
§56 It is not the drunkard and his family alone who are imperiled by the work of the liquor seller, nor is the burden of taxation the chief evil which his traffic brings on the community. We are all woven together in the web of humanity. The evil that befalls any part of the great human brotherhood brings peril to all. {MH 345.1}[25]
§57 酒贩的工作所坑害的,不仅是酒徒及其家人。他的交易给社会带来的主要祸害,也不单是税收的负担。我们大家都交织在社会的网络中。落到人类大家庭任何一员身上的祸患,都会危害所有的人。{MH 345.1}
§58 Many a man who through love of gain or ease would have nothing to do with restricting the liquor traffic has found, too late, that the traffic had to do with him. He has seen his own children besotted and ruined. Lawlessness runs riot. Property is in danger. Life is unsafe. Accidents by sea and by land multiply. Diseases that breed in the haunts of filth and wretchedness make their way to lordly and luxurious homes. Vices fostered by the children of debauchery and crime infect the sons and daughters of refined and cultured households. {MH 345.2}[26]
§59 许多人因为贪图财富和安逸,不肯参加禁酒运动,及至他们发现酒类交易对他们的危害时,已为时太晚了。他们看见自己的儿女饮酒上瘾,饱受摧残。不法的事日见猖獗。财产处于危险之中。生命也不安全。海上陆地的惨剧天天增多。污秽不幸的巢穴中所滋生的疾病侵入了富贵人家。放荡犯罪人家的孩子所养成的恶习传给了有教养家庭的子女。{MH 345.2}
§60 There is no man whose interests the liquor traffic does not imperil. There is no man who for his own safeguard should not set himself to destroy it. {MH 345.3}[27]
§61 没有人是不受酒类交易祸害的。为了自身的安全起见,每一个人都必须参与杜绝这种交易的运动。{MH 345.3}
§62 Above all other places having to do with secular interests only, legislative halls and courts of justice should be free from the curse of intemperance. Governors, senators, representatives, judges, men who enact and administer a nations laws, men who hold in their hands the lives, the fair fame, the possessions of their fellows, should be men of strict temperance. Only thus can their minds be clear to discriminate between right and wrong. Only thus can they possess firmness of principle, and wisdom to administer justice and to show mercy. But how does the record stand? How many of these men have their minds beclouded, their sense of right and wrong confused, by strong drink! How many are the oppressive laws enacted, how many the innocent persons condemned to death, through the injustice of drinking lawmakers, witnesses, jurors, lawyers, and even judges! Many there are, mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink, that call evil good, and good evil; that justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him! Of such God says: Woe unto them. . . . As the fire devoureth the stubble, And the flame consumeth the chaff, So their root shall be as rottenness, And their blossom shall go up as dust: Because they have cast away the law of the Lord of hosts, And despised the word of the Holy One of Israel. Isaiah 5:22-24. {MH 345.4}[28]
§63 立法机构和法庭比其他涉及世俗利益的地方更应该摆脱酒的祸害。州长、参议员、众议员、法官,制定和执行国家的法律,掌握同胞名誉、性命、财产权力的人,应该严格实行节制。只有这样,他们才不会是非不分。只有这样,他们才能拥有坚定的原则和智慧来行使审判权,并显示怜悯。但实际情况怎么样呢?有多少这样的人因酗酒而思想糊涂,是非不分啊!有多少苛政在实施啊!有多少无辜的人因醉酒的立法者、证人、陪审员、律师、甚至法官的冤枉而被判处死刑啊!有许多“勇于饮酒,以能力调浓酒的人”,“称恶为善,称善为恶,”“称恶人为义,将义人的义夺去”啊!上帝论到这种人说:“祸哉,……火苗怎样吞灭碎秸,干草怎样落在火焰之中,照样,他们的根必像朽物,他们的花必像灰尘飞腾;因为他们厌弃万军之耶和华的训诲,藐视以色列圣者的言语”(赛5:22,24)。{MH 345.4}
§64 The honor of God, the stability of the nation, the well-being of the community, of the home, and of the individual, demand that every possible effort be made in arousing the people to the evil of intemperance. Soon we shall see the result of this terrible evil as we do not see it now. Who will put forth a determined effort to stay the work of destruction? As yet the contest has hardly begun. Let an army be formed to stop the sale of the drugged liquors that are making men mad. Let the danger from the liquor traffic be made plain and a public sentiment be created that shall demand its prohibition. Let the drink-maddened men be given an opportunity to escape from their thralldom. Let the voice of the nation demand of its lawmakers that a stop be put to this infamous traffic. If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, And those that are ready to be slain; If thou sayest, Behold, we knew it not; Doth not He that pondereth the heart consider it? And He that keepeth thy soul, doth not He know it? And what wilt thou say when He shall punish thee? Proverbs 24:11, 12; Jeremiah 13:21. {MH 346.1}[29]
§65 为了上帝的尊荣,国家的稳定,社会,家庭和个人的幸福,我们必须全力以赴地唤起醒民众意识到不节制的祸害。我们现在即或看不到,但过不久就会看到这种可怕罪恶的后果。谁肯毅然决然地制止这种毁灭的工作呢?这场斗争几乎还没有开始。要组织起一支军队,阻止使人疯狂的酒类销售。要说明酒类交易的祸害,形成要求禁酒的社会舆论。要为狂饮的酒徒提供机会脱离奴役。要让全国人民发出声音来,要求立法者禁止这种害人的买卖。 “人被拉到死地,你要解救;人将被杀,你须拦阻。你若说:‘这事我未曾知道’,那衡量人心的岂不明白吗?保守你命的岂不知道吗?祂岂不按各人所行的报应各人吗”(箴24:11,12)?“那时你还有什么话说呢”(耶13:21)?{MH 346.1}
已选中 0 条 (可复制或取消)