服务真诠 (1905)E

第22章 服 装
§1 第22章 服装Chap. 22 - Dress
§2 圣经教训人在服装上要正派。“愿女人廉耻,自守,以正派衣裳为妆饰”(提前2:9)。这就是叫我们不要在服装上讲究时髦的式样,华丽的颜色和多余的妆饰。任何为引人注意与博取称赞而设计的式样,都不能算为圣经上所说的正派服装。{MH 287.1}
§3 The Bible teaches modesty in dress. In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel. 1 Timothy 2:9. This forbids display in dress, gaudy colors, profuse ornamentation. Any device designed to attract attention to the wearer or to excite admiration, is excluded from the modest apparel which Gods word enjoins. {MH 287.1}[1]
§4 我们的服装要俭朴——不用“黄金、珍珠和贵价的衣裳为妆饰”(提前2:9)。{MH 287.2}
§5 Our dress is to be inexpensive--not with gold, or pearls, or costly array. Verse 9. {MH 287.2}[2]
§6 金钱是上帝所托付的,不可用来满足骄傲和私欲。金钱在上帝儿女手中能使饥饿的人有饭吃,使赤身的人有衣穿。它是受压迫者的保障,也是医治疾病和向穷人宣传福音的资财。你若把你花在打扮上的钱加以聪明的运用,就能把幸福带到许人的心中。要思考基督的一生,学习祂的品德,学习祂舍己的精神。{MH 287.3}
§7 Money is a trust from God. It is not ours to expend for the gratification of pride or ambition. In the hands of Gods children it is food for the hungry, and clothing for the naked. It is a defense to the oppressed, a means of health to the sick, a means of preaching the gospel to the poor. You could bring happiness to many hearts by using wisely the means that is now spent for show. Consider the life of Christ. Study His character, and be partakers with Him in His self-denial. {MH 287.3}[3]
§8 在所谓基督教世界中化在珠宝和不必要的华装丽服上的钱足以使一切饥饿者得食,赤身者得衣。本来可以用安慰贫穷受苦人的钱财却浪费在时髦和炫耀上了。他们剥夺了世界听救主慈爱福音的权利。许多教会萧条零落;千万人因听不到基督的教训而灭亡。在我们的家门口,在异国他乡,都有外邦人没有得到教导和拯救。上帝既已在地上广施鸿恩,让今生的福乐充满人间,又白白赐给人祂救恩的真理知识,我们还有什么理由让孤儿寡妇、患病受苦、得不到教导和拯救之人的哭声上达于天呢?到了上帝的大日,与那位为穷人舍命的主面对面之时,那些把金钱化在上帝所禁止之嗜好上的人,还有什么话可说呢?基督难道不会对他们说:“我饿了,你们不给我吃;渴了,你们不给我喝;……我赤身露体,你们不给我穿;我病了,我在监里,你们不来看顾我”(太25:42,43)?{MH 287.4}
§9 In the professed Christian world enough is expended for jewels and needlessly expensive dress to feed all the hungry and to clothe the naked. Fashion and display absorb the means that might comfort the poor and the suffering. They rob the world of the gospel of the Saviours love. Missions languish. Multitudes perish for want of Christian teaching. Beside our own doors and in foreign lands the heathen are untaught and unsaved. While God has laden the earth with His bounties and filled its storehouses with the comforts of life, while He has so freely given to us a saving knowledge of His truth, what excuse can we offer for permitting the cries of the widow and the fatherless, the sick and the suffering, the untaught and the unsaved, to ascend to heaven? In the day of God, when brought face to face with Him who gave His life for these needy ones, what excuse will those offer who are spending their time and money upon indulgences that God has forbidden? To such will not Christ say, I was an hungered, and ye gave Me no meat: I was thirsty, and ye gave Me no drink: . . .naked, and ye clothed Me not: sick, and in prison, and ye visited Me not? Matthew 25:42, 43. {MH 287.4}[4]
§10 我们的服装既要朴素正派,也要质地优良,色泽雅观,耐穿适用。宁可选择坚实的料,而不要求好看。要做到保暖御寒。箴言中描写贤慧的妇女“不因下雪为家里的人担心,因为全家都穿着双倍的衣服”(箴31:21)。{MH 288.1}
§11 But our clothing, while modest and simple, should be of good quality, of becoming colors, and suited for service. It should be chosen for durability rather than display. It should provide warmth and proper protection. The wise woman described in the Proverbs is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with double garments. Proverbs 31:21, margin. {MH 288.1}[5]
§12 我们的服装要清洁,不清洁的服装是有碍健康的,因而污损了人的身体和心灵,“你们是上帝的殿……若有人毁坏上帝的殿,上帝必要毁坏那人”(林前3:16,17)。{MH 288.2}
§13 Our dress should be cleanly. Uncleanliness in dress is unhealthful, and thus defiling to the body and to the soul. Ye are the temple of God. . . .If any man defile the temple of God, him shall God destroy. 1 Corinthians 3:16, 17. {MH 288.2}[6]
§14 服装的各个方面都要合乎健康。上帝要我们“凡事兴盛,身体健壮”(约叁2)——身体和心灵都强壮。我们必须与上帝合作,以求身心的健康。这两方面都靠有助于健康的服装来促进。{MH 288.3}
§15 In all respects the dress should be healthful. Above all things, God desires us to be in health--health of body and of soul. And we are to be workers together with Him for the health of both soul and body. Both are promoted by healthful dress. {MH 288.3}[7]
§16 衣服要自然朴素、雅观、合身与美。基督曾警告我们防止今生的骄傲,但祂并不反对雅致与自然的美。祂指着田间的花朵和洁白的百合花说:“所罗门极荣华的时候,他所穿戴的,还不如这花一朵呢”(太6:29)!基督就是这样用自然界的事物来说明上天所欣赏的美,以及那能使我们讨主喜悦的正派、风雅、朴素、纯洁与合宜。{MH 289.1}
§17 It should have the grace, the beauty, the appropriateness of natural simplicity. Christ has warned us against the pride of life, but not against its grace and natural beauty. He pointed to the flowers of the field, to the lily unfolding in its purity, and said, Even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. Matthew 6:29. Thus by the things of nature Christ illustrates the beauty that heaven values, the modest grace, the simplicity, the purity, the appropriateness, that would make our attire pleasing to Him. {MH 289.1}[8]
§18 祂要我们把最美丽的衣服穿在心上。没有什么外表的妆饰能象主所视为“宝贵”的“温柔安静的心”那样贵重可爱(彼前3:4)。{MH 289.2}
§19 The most beautiful dress He bids us wear upon the soul. No outward adorning can compare in value or loveliness with that meek and quiet spirit which in His sight is of great price. 1 Peter 3:4. {MH 289.2}[9]
§20 救主对那些以祂的原则为指导的人,发出了何等宝贵的应许:{MH 289.3}
§21 To those who make the Saviours principles their guide, how precious His words of promise: {MH 289.3}[10]
§22 “何必为衣裳忧虑呢?野地里的草今天还在,明天就丢在炉里,上帝还给它这样的妆饰,何况你们呢!所以不要忧虑说,……穿什么?……你们需用的这一切东西,你们的天父是知道的。你们要先求祂的国和祂的义,这些东西都要加给你们了”(太6:28,30-33)。{MH 289.4}
§23 Why are ye anxious concerning raiment? . . . If God doth so clothe the grass of the field, which today is, and tomorrow is cast into the oven, shall He not much more clothe you? . . . Be not therefore anxious, saying, . . . Wherewithal shall we be clothed? . . . For your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things. But seek ye first His kingdom, and His righteousness; and all these things shall be added unto you. Matthew 6:28-33, R.V. {MH 289.4}[11]
§24 “坚心倚赖祢的,祢必保守他十分平安,因为他倚靠祢”(赛26:3)。{MH 289.5}
§25 Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on Thee: because he trusteth in Thee. Isaiah 26:3. {MH 289.5}[12]
§26 这与追求时尚而导致的疲惫、骚动、疾病和痛苦形成了多么强烈的反差啊!许多时装的款式与圣经的原则是多么悬殊啊!回想过去几百年里,甚至过去几十年时间里,有多少服装的样式一旦不流行,就被算为不正派的啊!有多少会被宣布为端庄自重、敬畏上帝的女子所不宜穿着的啊! {MH 289.6}
§27 What a contrast is this to the weariness, the unrest, the disease and wretchedness, that result from the rule of fashion! How contrary to the principles given in the Scriptures are many of the modes of dress that fashion prescribes! Think of the styles that have prevailed for the last few hundreds of years or even for the last few decades. How many of them, when not in fashion, would be declared immodest; how many would be pronounced inappropriate for a refined, God-fearing, self-respecting woman. {MH 289.6}[13]
§28 专为时尚而改变服装的款式是圣经所不认可的。时装款式的变化和精致昂贵的妆饰,耗费了富人的金钱、光阴和精力,对于中等和较穷的阶层也是一种重担。许多生计困难的人,本可自己制作款式简单的衣服,但为了赶时髦,不得不请裁缝来做。许多可怜的姑娘,为了时尚的外衣而牺牲了温暖的内衣,以性命作为代价。还有许多人因贪羡富人的炫耀和华丽,而被引诱到欺诈羞耻的道路上。许多家庭牺牲了生活上的安康。不少丈夫为了满足妻子和儿女奢侈的要求而到了窘困或破产的地步。{MH 290.1}
§29 The making of changes in apparel for the sake of fashion merely is not sanctioned by the word of God. Changing styles and elaborate, costly ornamentation squander the time and means of the rich, and lay waste the energies of mind and soul. They impose a heavy burden on the middle and poorer classes. Many who can hardly earn a livelihood, and who with simple modes might make their own clothing, are compelled to resort to the dressmaker in order to be in fashion. Many a poor girl, for the sake of a stylish gown, has deprived herself of warm underwear, and paid the penalty with her life. Many another, coveting the display and elegance of the rich, has been enticed into paths of dishonesty and shame. Many a home is deprived of comforts, many a man is driven to embezzlement or bankruptcy, to satisfy the extravagant demands of the wife or children. {MH 290.1}[14]
§30 许多女子为了给自己和儿女预备时尚所要求的服装,就不得不日夜操劳。夜深人静之际,许多母亲仍支撑着衰弱的神经和颤动的手指,给儿女的衣服上加添装饰;这种装饰根本无助于健康、安舒和真正的美。她为了时尚而牺牲了健康和正确引导孩子所需要的冷静。心与脑的培养疏忽了;心灵也就发育不全了。{MH 290.2}
§31 Many a woman, forced to prepare for herself or her children the stylish costumes demanded by fashion, is doomed to ceaseless drudgery. Many a mother with throbbing nerves and trembling fingers toils far into the night to add to her childrens clothing ornamentation that contributes nothing to healthfulness, comfort, or real beauty. For the sake of fashion she sacrifices health and that calmness of spirit so essential to the right guidance of her children. The culture of mind and heart is neglected. The soul is dwarfed. {MH 290.2}[15]
§32 母亲没有时间研究身体发育的原则,以便知道怎样照顾她孩子的健康。她没有时间关照他们精神或属灵上的需要,没有时间与他们同尝小小的失望和试炼,同享他们的兴趣爱好。{MH 291.1}
§33 The mother has no time to study the principles of physical development, that she may know how to care for the health of her children. She has no time for ministering to their mental or spiritual needs, no time to sympathize with them in their little disappointments and trials, or to share in their interests and pursuits. {MH 291.1}[16]
§34 许多孩子几乎一生下来就受时尚的影响。他们所听见的,关于服装的多,关于救主的少。他们看见母亲查阅衣服的款式比研究圣经更为热心,把外表的妆饰和穿戴看得比品格的修养更加重要。父母和儿女就这样失去了人生最美好、最甜蜜、最真实的的东西。他们为了时尚而受骗,忽略了为来生作准备。{MH 291.2}
§35 Almost as soon as they come into the world the children are subjected to fashions influence. They hear more of dress than of their Saviour. They see their mothers consulting the fashion plates more earnestly than the Bible. The display of dress is treated as of greater importance than the development of character. Parents and children are robbed of that which is best and sweetest and truest in life. For fashions sake they are cheated out of a preparation for the life to come. {MH 291.2}[17]
§36 发明千变万化的时装乃是那众善之敌所怂恿的。他最喜欢使人类受苦灭亡,而使上帝伤心受辱。他为了达到这个目的而采用的最有效的方法之一就是设计那些削弱身体和心灵的时装。{MH 291.3}
§37 It was the adversary of all good who instigated the invention of the ever-changing fashions. He desires nothing so much as to bring grief and dishonor to God by working the misery and ruin of human beings. One of the means by which he most effectually accomplishes this is the devices of fashion that weaken the body as well as enfeeble the mind and belittle the soul. {MH 291.3}[18]
§38 妇女易患种种严重的疾病,她们往往也因衣着不当而倍觉痛苦。她们没有保守健康,为将来的试炼做准备,却因不良的爱好而牺牲了健康和生命。给儿女留下一份不幸的遗产,就是残废的身体,败坏的习性,和错误的人生观。{MH 291.4}
§39 Women are subject to serious maladies, and their sufferings are greatly increased by their manner of dress. Instead of preserving their health for the trying emergencies that are sure to come, they by their wrong habits too often sacrifice not only health but life, and leave to their children a legacy of woe in a ruined constitution, perverted habits, and false ideas of life. {MH 291.4}[19]
§40 拖在地上的长裙是浪费而有害的时髦之一。长裙既不清洁、舒服,又不方便、卫生。它很浪费,不仅需要过多的布料,而且这样长也是不必要的。人若看见过一个穿长裙的女子手里拿着包裹上楼下楼,或挤进车厢,或在人群拥挤的地方走,或在雨中和泥泞的街上行,其不适和不便就不言而喻了。{MH 291.5}
§41 One of fashions wasteful and mischievous devices is the skirt that sweeps the ground. Uncleanly, uncomfortable, inconvenient, unhealthful--all this and more is true of the trailing skirt. It is extravagant, both because of the superfluous material required and because of the needless wear on account of its length. And whoever has seen a woman in a trailing skirt, with hands filled with parcels, attempt to go up or down stairs, to enter a streetcar, to walk through a crowd, to walk in the rain or on a muddy road, needs no other proof of its inconvenience and discomfort. {MH 291.5}[20]
§42 穿腰裙也是一个弊端。这种裙子的重量必须由腰部来支持。如此重量压迫内脏,将内脏往下拖,引起胃部虚弱和疲乏,穿的人如屈身弯腰,则进一步压迫肺部,使呼吸困难。{MH 292.1}
§43 Another serious evil is the wearing of skirts so that their weight must be sustained by the hips. This heavy weight, pressing upon the internal organs, drags them downward and causes weakness of the stomach and a feeling of lassitude, inclining the wearer to stoop, which further cramps the lungs, making correct breathing more difficult. {MH 292.1}[21]
§44 近来对于束腰的害处已经说得很多了,几乎是无人不晓。然而时髦的影响力是这么大,以致这弊端继续流行。妇女和姑娘因此而给自己带来莫大的害处。为了保障健康,胸腔应当宽畅,好让肺进行充分的呼吸。肺部若受到压抑,吸入的氧气就会不够。血液没有得到适当的澄清,本应排出体外的废物和毒素仍然存留。此外血液的循环受到了阻碍,体内的器官都因受压而本位挪移,不能正常工作了。{MH 292.2}
§45 Of late years the dangers resulting from compression of the waist have been so fully discussed that few can be ignorant in regard to them; yet so great is the power of fashion that the evil continues. By this practice, women and young girls are doing themselves untold harm. It is essential to health that the chest have room to expand to its fullest extent in order that the lungs may be enabled to take full inspiration. When the lungs are restricted, the quantity of oxygen received into them is lessened. The blood is not properly vitalized, and the waste, poisonous matter which should be thrown off through the lungs is retained. In addition to this the circulation is hindered, and the internal organs are so cramped and crowded out of place that they cannot perform their work properly. {MH 292.2}[22]
§46 束腰并不能增进体形的美。人体美观的一个主要因素就是各部分的均称。身体发育的正确姿态应当是照上帝自然的定律,而不是按照法国时装设计师所发明的样式。上帝是众美的作者,我们只有符合祂的理想才能达到真美的标准。{MH 292.3}
§47 Tight lacing does not improve the form. One of the chief elements in physical beauty is symmetry, the harmonious proportion of parts. And the correct model for physical development is to be found, not in the figures displayed by French modistes, but in the human form as developed according to the laws of God in nature. God is the author of all beauty, and only as we conform to His ideal shall we approach the standard of true beauty. {MH 292.3}[23]
§48 时髦之风的另一个弊端是身体各部的衣着分布不平均,有的地方穿得太多,有的地方穿得不够。手和脚离开中心脏器较远,尤其应注意保暖,以免受寒。四肢常常受寒,身体就不可能健康,因为四肢的血若是太少,身体其他部分的血就会太多。完全的健康需要有完善的血液循环。但身体重要部分所穿的衣服若比四肢多三四倍,血液的循环就不能完善地进行了。{MH 293.1}
§49 Another evil which custom fosters is the unequal distribution of the clothing, so that while some parts of the body have more than is required, others are insufficiently clad. The feet and limbs, being remote from the vital organs, should be especially guarded from cold by abundant clothing. It is impossible to have health when the extremities are habitually cold; for if there is too little blood in them there will be too much in other portions of the body. Perfect health requires a perfect circulation; but this cannot be had while three or four times as much clothing is worn upon the body, where the vital organs are situated, as upon the feet and limbs. {MH 293.1}[24]
§50 有许多妇女神经过敏,烦恼多忧,这是因为她们没有呼吸新鲜的空气,并使身体各部自由运动。新鲜的空气能使人有纯洁的血液,运动能使血管里有充足的血液流到全身,赐人生命健康和活力。许多本来能享受健康之福的妇女却成了多病的人。许多本来可以享足寿数的妇女却死于肺病或其他疾病,因为她们在衣着方面没有遵循卫生的原则,在新鲜的空气中运动锻炼。{MH 293.2}
§51 A multitude of women are nervous and careworn because they deprive themselves of the pure air that would make pure blood, and of the freedom of motion that would send the blood bounding through the veins, giving life, health, and energy. Many women have become confirmed invalids when they might have enjoyed health, and many have died of consumption and other diseases when they might have lived their allotted term of life had they dressed in accordance with health principles and exercised freely in the open air. {MH 293.2}[25]
§52 要做有利于健康的衣服,必须仔细研究身体各部分的需要。气候、环境、健康状况、年龄和职业都应加以考虑。穿戴的每一样物品都应宽畅,不妨碍血液的流通和自然的呼吸。所穿的衣服要宽松一些,手臂举起时,衣服须能随之提起。{MH 293.3}
§53 In order to secure the most healthful clothing, the needs of every part of the body must be carefully studied. The character of the climate, the surroundings, the condition of health, the age, and the occupation must all be considered. Every article of dress should fit easily, obstructing neither the circulation of the blood nor a free, full, natural respiration. Everything worn should be so loose that when the arms are raised the clothing will be correspondingly lifted. {MH 293.3}[26]
§54 身体虚弱的妇女可以藉着合乎健康的衣着和锻炼为自己造益不浅。她们应穿上适合户外运动的衣服,在新鲜的空气中锻炼。开始时应当小心些,以后按体力逐渐增加运动量。经过这样的锻炼,许多人可以恢复健康,重新在世上担负他们的工作。{MH 293.4}
§55 Women who are in failing health can do much for themselves by sensible dressing and exercise. When suitably dressed for outdoor enjoyment, let them exercise in the open air, carefully at first, but increasing the amount of exercise as they can endure it. By taking this course, many might regain health and live to take their share in the worlds work. {MH 293.4}[27]
§56 摆脱时尚女子不应受时尚所摆布,而当有勇气穿简朴而合乎健康的服装。妻子和母亲不要专门做家务,而要化时间读书,掌握知识,做丈夫的伴侣,与孩子成长中的心灵保持接触。她要善用自己的机会,影响亲人过更高尚的生活。她还要化时间天天以亲爱的救主为她的亲朋好友,研究圣经,陪孩子到野外去,通过上帝创作的美来认识祂。{MH 294.1}
§57 【Independent of Fashion】
§58 Let women themselves, instead of struggling to meet the demands of fashion, have the courage to dress healthfully and simply. Instead of sinking into a mere household drudge, let the wife and mother take time to read, to keep herself well informed, to be a companion to her husband, and to keep in touch with the developing minds of her children. Let her use wisely the opportunities now hers to influence her dear ones for the higher life. Let her take time to make the dear Saviour a daily companion and familiar friend. Let her take time for the study of His word, take time to go with the children into the fields, and learn of God through the beauty of His works. {MH 294.1}[28]
§59 她应当保持快乐与开朗。不要无休止地缝纫,而要使晚上成为一天辛劳之后家人快乐团聚的时光。这样,许多男子就不会到茶坊酒肆里去,而要乐意在家里享天伦之乐了。许多男孩子就不会出去荡街逛店,许多女孩子也就不会结交轻浮害人的同伴了。家庭的影响将在父母和儿女身上实现上帝的理想,造就终身的幸福。{MH 294.2}
§60 Let her keep cheerful and buoyant. Instead of spending every moment in endless sewing, make the evening a pleasant social season, a family reunion after the days duties. Many a man would thus be led to choose the society of his home before that of the clubhouse or the saloon. Many a boy would be kept from the street or the corner grocery. Many a girl would be saved from frivolous, misleading associations. The influence of the home would be to parents and children what God designed it should be, a lifelong blessing. {MH 294.2}[29]
已选中 0 条 (可复制或取消)