一个叫奥克伍德的地方E

第02章 信函
§1 第二章 信函Chapter 2—Letters
§2 19世纪末和20世纪初的主要通信方法之一是写信:私人信件。怀爱伦确实利用了这种方法,写了成千上万封信。这些信件中有很大一部分是个人性质的,但由于它们富有忠告,许多内容出现在本会期刊、教会证言、小册子以及她去世后汇编的书籍里。怀夫人写信为的是促进上帝的工作;鼓励个人达到个人的的圣洁;警告教会肢体们道路上的危险;展现上帝的奥秘;敦促某一特定的做法;分享异象;和为教会各项事业筹集资金。{PCO 10.1}
§3 One of the primary methods of communications in the late nineteenth and early twentieth centuries was written correspondence: personal letters. Ellen White certainly utilized this method, penning thousands of letters. A good portion of the letters were of a personal nature, but because of their rich counsel many appeared in denominational periodicals, the?Testimonies to the Church?volumes, pamphlets, and later posthumous collections. Mrs. White wrote letters to further God’s work; encouraged individuals to personal holiness; warn church members of dangers in their path; open the mysteries of God; urge a particular course; share visions; and raise money for church causes.?{PCO 10.1}
§4 怀夫人给挑选的个人、支持者、教会会众,甚至奥克伍德学生团体写了关于奥克伍德的信件。这所学校起初在本会众所周知处在次要位置,通过怀夫人的私人信函,被推向了最前线。在下面的信件中,怀爱伦分享了上帝放在她身上的对奥克伍德的负担。{PCO 10.2}
§5 Mrs. White penned letters about Oakwood to select individuals, constituencies, church congregations, and even the Oakwood student body. The school, at first in the denomination’s proverbial backseat, was thrust nearer to the forefront through Mrs. White’s personal correspondence. In the following letters, Ellen White shares the burden for Oakwood God placed on her.?{PCO 10.2}
§6 注:本章还收录了与奥克伍德有关的几份抄写的讲话。怀爱伦在奥克伍德校园里发表的唯一一篇已抄写的演讲出现在上一章中。
§7 Note: A few transcribed talks with references to Oakwood are also included in this section. The only transcribed speeches Ellen White gave on the Oakwood campus appear in the previous chapter.
§8 1 不要聚居1—No Colonizing
§9 (背景:A.F.巴伦杰于1899写信给在澳大利亚的怀爱伦,说要在南方建立一个由基督复临安息日会的家庭组成的聚居区,以便帮助南方的黑人。这些家庭会购买一块土地并开发它,同时教授黑人农业方法和基督复临安息日会的信息。然而,宣教士必须保证服役五年才能加入聚居区。1899年6月5日)
§10 Context: A.F. Ballenger wrote to Ellen White in Australia in 1899 about setting up a type of colony in the South comprised of a collection of Adventist families in order to aid the Southern blacks. The families would purchase a plot of land and develop it while teaching blacks agricultural methods and the Adventist message. The missionaries, however, would have to pledge five years of service in order to join the colony.June 5, 1899
§11 亲爱的某弟兄:
§12 Dear Brother__________,
§13 我清楚地记得你,很高兴看到你在恩典和在主葡萄园的工作上长进。我要说,我的弟兄啊,你最好站在你的职责岗位上,在传道事工上操劳。{PCO 11.1}
§14 I remember you distinctly, and I have rejoiced to see you growing in grace and working in the Lord’s vineyard. I would say, my brother, you would best stand at your post of duty, laboring in the ministry of the Word.?{PCO 11.1}
§15 如你所说,没有什么园地比南方更不易结果子的了。正是白人对黑人的偏见使这块园地很难开垦。压迫有色人种的白人仍有同样的精神。他们并没有丧失那种精神,尽管他们在战争中被征服了。他们决心使黑人显得在奴隶制中比在自从他们得释放后过得更好。黑人的任何挑衅都遭受最残忍的对付。这是一个需要以最大的谨慎作工的园地。白人与有色人种的任何交际,如睡在他们的房子里,或向他们表示友好,像白人对白人表示的那样,都会激怒南方的白人。可是这些人却雇用有色人种的妇女奶他们的孩子,甚而,不少白人有从黑人妇女生的孩子。这样,有色人种就从白人受到了不道德的教育,他们中的许多人准备好对待白人像白人对待他们一样。这两个人种的问题已经成了难以处理的问题,我担心它将永远是一个极其复杂的问题。{PCO 11.2}
§16 As you say, there is no more fruitful field than the South. It is the prejudice of the white against the black race that makes this field hard, very hard. The whites who have oppressed the colored people still have the same spirit. They did not lose it, although they were conquered in war. They are determined to make it appear that the blacks were better off in slavery than since they were set free. Any provocation from the blacks is met with the greatest cruelty. The field is one that needs to be worked with the greatest discretion. Any mingling of the white people with the colored people, as sleeping in their houses, or showing them friendship as would be shown by the Whites to those of their own color, is exasperating to the white people of the South. Yet these same persons employ colored women to nurse their children and further, not a few White men have had children by colored women. Thus the colored people have received an education from the whites in immorality, and many of them stand ready to treat the whites as the whites have treated them. The relation of the two races has been a matter hard to deal with, and I fear that it will ever remain a most perplexing problem.?{PCO 11.2}
§17 你提到一种帮助有色人种的方式不会引起生在南方的白人市民的偏见;就是,技工学校。就如你所提出的,在策略上要极其小心。有些人的性情会使他们因缺乏适当的考虑而惹麻烦。欠考虑的话会象一个火花,点燃强烈嫉妒和危险反对的火焰。凡在南方工作的人需要灵与魂与身子都成圣。于是才会有明智的话语,不是随口说的,也不会没有适当权衡每一个措辞。{PCO 11.3}
§18 You speak of a way of helping the colored race in a way which does not excite the prejudice of the white Southern-born citizens; that is, the Industrial School. As you have presented, the greatest caution needs to be exercised in regard to politics. Some persons are of such a temperament that they would make trouble by want of proper consideration. Words dropped unadvisedly would be like a spark, kindling a flame of intense jealousy and dangerous opposition. Whoever works in the South needs to be sanctified in body, soul, and spirit. Then there will be wise words, not words spoken at random or without duly weighing every expression.?{PCO 11.3}
§19 可以料到最大的反对来自白人。这才是我们需要警戒的地区。白人对安息日复临信徒所教的道理有偏见,而宗教反对是最大的困难。白人会煽动黑人,告诉他们各种各样的故事;黑人甚至在说真话对他们有益时也会说谎,会用谎言煽动白人,而缺乏理由的白人会抓住任何借口进行报复,甚至对那些传讲真理的白人也是如此。这就是危险。要尽量避免任何会激起白人偏见的事。有关上门以致我们的白人工人将不能在南方一些地区作工的危险。{PCO 12.4}
§20 It is from the whites that the greatest opposition may be expected. This is the quarter that we shall need to watch. The white people are prejudiced against the doctrines?taught by the Seventh-day Adventists, and a religious opposition is the greatest difficulty. The white people will stir up the blacks by telling them all kinds of stories; and the blacks, who can lie even when it is for their interest to speak the truth, will stir up the whites with falsehoods, and the whites who want an occasion will seize upon any pretext for taking revenge, even upon those of their own color who are presenting the truth. This is the danger. As far as possible, everything that will stir up the race prejudice of the white people should be avoided. There is danger of closing the door so that our white laborers will not be able to work in some places in the South.?{PCO 11.4}
§21 你写的关于有色人种的大需要都是正确的。我已看到那些知道现代真理的人有一项特别的工作要开始为这些人做。基督以人性披覆了祂的神性来到我们的世界,以便与堕落、退化、败坏的人类同工。祂来后出身贫穷,过了穷人的生活。祂习惯了缺乏。作为家庭的一个成员,祂用自己的双手在劳动中尽了自己的本分,供养祂的母亲和祂的弟兄姐妹。祂,天上的至尊,就这样没有显得因伟人们的财富而尊荣他们。祂永远消除了因缺乏属世的利益而附在贫穷上的耻辱。祂说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方”(太8:20)。{PCO 12.1}
§22 All that you have written in regard to the great necessity of the colored people is correct. I have seen that those who know the truth for this time have a special work to take up for this people. Christ came to our world, clothing His divinity with humanity, that He might work with humanity, fallen, degraded, corrupted. He came of poor parentage, and lived the life of a poor man. He was accustomed to privation. As a member of the family He acted His part in laboring with His hands for the support of His mother and His brothers and sisters. Thus He, the Majesty of heaven, was not to appear as honoring the greatest men because of their wealth. He has forever removed from poverty the disgrace which is attached to it because it is destitute of worldly advantages. He says, “The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.”?{PCO 12.1}
§23 四千年前,有天上一个神奇而奥秘的声音从上帝的宝座发出:“祭物和礼物,祢不喜悦;祢已经开通我的耳朵。燔祭和赎罪祭非祢所要。那时我说:看哪,我来了!我的事在经卷上已经记载了。我的上帝啊,我乐意照祢的旨意行;祢的律法在我心里”(诗40:6-8)。基督在与祂的父商议时为祂在地上的生活制定了计划。世界的救赎主摘下祂的王冠,撇下祂的王袍,来到我们的世界作一个人,并非偶然,而是一个计划。祂给祂的神性披上了人性的衣袍,以便站在人类家庭之首,祂的人性与因亚当的悖逆而堕落的人类的人性相混和。无穷上帝之子的贫穷与谦卑所教导的功课很少有人喜欢去学。有一个链环把基督与穷人在一种特别的意义上连接起来。祂,生命,世上的光,使贫穷成了祂自己的教师,以便(像穷人一样)受同一位严厉实际的教师教育。自从主耶稣接受了贫穷的一生之后,谁也不能正当地蔑视穷人了。世界的救主原是荣耀的王,祂脱去自己外表光辉的装饰,接受了贫穷,以便明白穷人在这个世界受到怎样的待遇。祂在人类家庭的一切苦难上受了苦,祂也宣布了祂的福气,不是向富人,而是向这世界的穷人。{PCO 12.2}
§24 Four thousand years before a voice of strange and mysterious import was heard in heaven from the throne of God: “Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required. Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me, I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.” Christ in counsel with His Father laid out the plan for His life on earth. It was not a chance, but a design that the world’s Redeemer should lay off His crown, lay aside His kingly robe, and come to our world as a man. He clothed His divinity with the garb of humanity, that He might stand at the head of the human family, His humanity mingled with the humanity of the race fallen because of Adam’s disobedience. The poverty and humiliation of the Son of the infinite God teach lessons that few care to learn. There is a link that connects Christ with the poor in a special sense. He, the life, the light of the world, makes poverty His own teacher, in order that He may be educated by the same stern, practical teacher [as are the poor]. Since the Lord Jesus accepted a life of poverty, no one can justly look with contempt upon the poor. The Saviour of the world was the King of glory, and He stripped Himself of His glorious outward adorning, accepting poverty, that He might understand how the poor are treated in this world. He was afflicted in all the afflictions of the human family, and He pronounces His blessing, not upon the rich, but upon the poor of this world.?{PCO 12.2}
§25 你说到为有色人种学生开办的奥克伍德技工学校没有足够的楼房供学生居住,十二个人住在一个房间里。我的弟兄啊,某人岂不是有责任在这方面努力,创建一个基金以满足这种需要吗?要向我们的人发出呼吁。要让各人都奉献一点,甚至穷人也要奉献。不要耽搁,要鼓励弟兄们建一栋简易的房子,大到足以容纳学生们。要请人们听从基督的话:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我”(太16:24)。基督的榜样是要我们效法的。{PCO 12.3}
§26 You speak of the Oakwood Industrial School for colored students as not having sufficient buildings to accommodate the students, twelve in number occupying one room. My brother, is it not the duty of someone laboring in this line to labor for the creation of a fund to supply this need? Let appeals be made to our people. Let each give a little, even among the poor. Without delay, encourage the brethren to erect a humble building large enough to accommodate the students. Ask the people to heed the words of Christ, “Whosoever will come after me, let him deny himself, and take?up his cross, and follow me.” The example of Christ is for our imitation.?{PCO 12.3}
§27 那些在南方着手工作的人不可参与任何聚居的计划,因为这会使他们处在危险的环境中。应该找到一些家庭为基督的缘故自愿进入南方园地。在亨茨维尔有一栋大楼,已经在那里做了一些事。但愿适当的人设法使那个地方与众不同,引进新活的成分。这个工厂不可变得无用。必须引进会使这个机构自养的要素。然后若有必要,才能添加便宜的附件。{PCO 13.1}
§28 Those who undertake work in the South must not enter into any plan for colonizing, for this will place them in perilous circumstances. Some families should be found who for Christ’s sake will volunteer to enter the Southern field. At Huntsville there is a building, and something has been done there. Let the proper ones try to make that place different by bringing into it new, live elements. This plant must not become useless. Elements must be brought in which will make the institution self-sustaining. Then if it is necessary, cheap additions can be made.?{PCO 13.1}
§29 我不会鼓励你的计划。要获得并改善几百英亩的土地,其意义远过于你所想的。你事后对这个问题的看法会与你预先的看法很不相同。为南方人民做的这项工作需要最机灵的基督徒的机智。过去你已见到一些家庭定居在他们能成功地为传播真理而作工的地方,你以为这同样的计划会为南方的工作被采用。但你的希望不会实现。{PCO 13.2}
§30 I would not encourage your plan. It means much, very much more than you think, to obtain and improve hundreds of acres of land. Your aftersight in this matter would be very different from your foresight. This work for the Southern people will require the tact of the most ingenious Christian. In the past you have seen families settled in localities where they could work successfully for the spread of the truth, and you have thought that this same plan could be adopted for the work in the South. But your expectation will not be realized.?{PCO 13.2}
§31 必须考虑这种群体的衣食问题。结果不会是你所料想的那种。这个计划会带来失望。但愿每一个愿意从事这工作的家庭作为主的传道士去以他们自己的方式作工。工人们不要保证自己工作五年,因为许多人不会经受住考验。有些人会挑剔抱怨,从而撒下恶意猜测的种子。这些人可能会兴致勃勃地工作一段时间,然后就变得不满,想要改变。主看着每一个人的心。有些人是你不能信赖的。他们是不可靠的。在你想要形成的群体中,你会发现麦子中有稗子。最好开始在亨茨维尔作工,使那里的工作取得成功。{PCO 13.3}
§32 The expenses of such company in food and clothing must be considered. The results would not be such as you suppose. This plan will bring disappointment. Let each family who shall commit itself to the work, go as the Lord’s missionaries, to work their own way. Workers are not to pledge themselves to five years’ labor, for many will not bear the test. Some would find fault and complain, and thus sow the seed of evil surmising. These persons might work interestedly for a time, and then become dissatisfied and want a change. The Lord looks upon every heart. There are some souls you cannot trust. They are unreliable. In the company you would form you would find tares among the wheat. It would be better to begin work in Huntsville and make the work there a success.?{PCO 13.3}
§33 我的弟兄啊,我要对你说,将来在南方各州什么都不可靠。你不能带着开展大型业务、种地和教导有色人种如何工作的目的建立定居点。只要稍有挑衅,偏见的毒药就会显出其真性,而且必有挑衅。很难使工作平稳运行。随时会有突发事件,完全出人意外,还会有财产的毁灭甚至灭命的事。头脑发热的人自称有信仰,却没有判断力,会认为他们能任意而行,但他们必发现自己处在困境。我所说的是我知道的。每一个随从这种做法的人都是自夺己命。有些地区不如其它地区危险,但决不能在南方建造大型定居点。每一个行动都要被上帝的恩典膏抹,所说的每一句话都要仔细考虑。党派已经形成,他们正等候着,热望侍奉他们的主魔鬼,并做可憎的工作。自称基督徒的人在这些事上比不折不扣的罪人更坚决。{PCO 13.4}(未删节)
§34 I would say to you, my brother, that in the future nothing can be relied on in the Southern States. You cannot make settlements with the purpose of carrying on a large business, cultivating lands, and teaching the colored people how to work. At the least provocation the poison of prejudice is ready to show its true character, and provocations will be found. It is very hard to make the work run smoothly. Outbreaks will come at any moment, and all unexpectedly, and there will be destruction of property and even of life itself. Hot-headed people, professing the faith, but without judgment, will think they can do as they please, but they will find themselves in a tight place. I speak that which I know. Everyone takes his life in his hands by following such a course. There are some localities less perilous than others, but never can there be large settlements built up in the South. Every act is to be oiled with the grace of God, every word spoken, carefully studied. Parties are already formed, and they are waiting, burning with a desire to serve their master, the devil, and do abominable work. Professed Christians are more determined in these things than out-and-out sinners.?{PCO 13.4}
§35 (来源:《信函》1899年90号;《论南方工作》第83-86页。)
§36 Sources:?Letter 90, 1899;?The Southern Work, 83-88
§37 2 主的带领2—The Lord Led
§38 (背景:怀爱伦在这封信中向南方园地的负责人介绍了她关于南方工作的一个异梦。1902年2月5日)
§39 Context: In this letter, directed to those in positions of responsibility in the Southern field, Ellen White shares a dream she had about the work in the South.1902-2-5
§40 在夜间,我被带到南方园地的一个又一个地方,一座又一座城市。我看到要进行伟大的工作——这项工作理应在多年前就开始。我们似乎视察了很多地方。我们最感兴趣的是已经建立工作的地方,以及道路已经敞开准备开展工作的地方。我看到南方有些地方已建立了推进主工作的机构。其中有一处是格雷斯维尔,另一处是亨茨维尔。主引领了这些学校的建立。他们的工作不应受到非议,而应得到鼓励。他们应当受到鼓舞和帮助。这两处都有自己的优势。推进这些地方的工作已经被耽搁了。让我们别再拖延。在这些学校里学生所获得的教育,在上帝的赐福下,将预备他们救灵归向基督。如果他们与救主相连,他们将获得属灵的成长,做好对别人宣扬真理的准备。{PCO 14.1}
§41 In the night season I was taken from place to place, from city to city, in the Southern field. I saw the great work to be done—the work that ought to have been done years ago. We seemed to be looking at many places. Our first interest was for the places where the work has already been established, and for the places where the way has opened for a beginning to be made. I saw the places in the South where institutions have been established for the advancement of the Lord’s work. One of the places that I saw was Graysville, and another [was] Huntsville. The Lord led in the establishment of these schools. Their work is not to be discouraged, but encouraged. They are to receive encouragement and support. Both of these places have advantages of their own. There has been delay in pushing forward the work in these places. Let us delay no longer. At these schools students may gain an education that, with the blessing of God, will prepare them to win souls to Christ. If they unite with the Saviour, they will grow in spirituality, and will be prepared to present the truth to others.?{PCO 14.1}
§42 我们必须为教育和培训南方的白人和有色人种的年轻人提供更大的设施。学校要建在远离城市的地方,年轻人可以在那里学习耕种田地并以此来帮助让自己和学校自助。要筹集资金建立这样的学校。与这些学校相配合的,还要开展农业和机械方面的工作。当地环境所许可的所有不同的工种都要引进。{PCO 14.2}
§43 We must provide greater facilities for the education and training of the youth, both white and colored. We are to establish schools away from the cities, where the youth can learn to cultivate the soil, and thus help to make themselves and the school self-supporting. Let means be gathered for the establishment of such schools. In connection with these schools, work is to be done in mechanical and agricultural lines. All the different lines of work that the situation of the place will warrant are to be brought in.?{PCO 14.2}
§44 木工、锻造、农业,是充分利用地上产品的最好方式——所有这些都是给年轻人教育的一部分。{PCO 14.3}
§45 Carpentering, blacksmithing, agriculture, the best way to make the most of what the earth produces—all these things are part of the education to be given to the youth.?{PCO 14.3}
§46 那些主持格雷斯维尔和亨茨维尔学校工作的人,应当了解这些机构能够做什么来建立这样的行业,以便我们渴望离开城市的子民能够不用大的开销而获得适中的住宅,也能够找到工作。{PCO 14.4}(有删节)
§47 Those who have charge of the schoolwork at Graysville and Huntsville should see what can be done by these institutions to establish such industries, so that our people desiring to leave the cities can obtain modest homes without a large outlay of means, and can also find employment.?{PCO 14.4}
§48 (来源:《信函》1902年25号;《文稿发布》第二卷第64-65页;《证言》卷七第231页;《末日大世记》第101页。)
§49 Sources:?Letter 25, 1902;?Manuscript Releases 2:64-65;?Testimonies for the Church 7:231;?Last Day Events, 101
§50 3 不要让资金转移出去
§51 3—Let Not Means Be Diverted
§52 (背景:怀爱伦写了一封信给R.M.基尔戈,他是格雷斯维尔工作的领袖,并就如何继续工作提出了建议。格雷斯维尔的工人们正在考虑买一块房地产,怀夫人敦促他们去买下来。她鼓励基尔戈,使他深感格雷斯维尔和亨茨维尔工作的重要性,同时建议他保持稳健与耐心。1902年6月11日)
§53 Context: Ellen White pens a letter to R.M. Kilgore, leader of the effort in Graysville, with advice on how to proceed. The Graysville workers were contemplating purchasing a piece of property, and Mrs. White urged them to obtain it. She encourages Kilgore, impressing upon him the importance of the work in Graysville and Huntsville while advising him to stay moderate and patient.1902-6-11
§54 我有一个警告给我在南方园地工作的弟兄们。不要匆忙行动,以一种会分散人力物力的方式在新的地区建立事业,以致你们的力量被削弱。要等待,直到已经开办的一些事业更加接近完善。在格雷斯维尔和亨茨维尔已经开始的工作得到更好的建立,并且在纳什维尔的事业得到加强之前,不要贸然开始新的事业。已经相当充分地向你们提出了要加强在纳什维尔的工作的理由。{PCO 15.1}
§55 I have a caution for my brethren who are working in the Southern field. Do not move hastily in establishing interests in new places, in a way that will divide your workers and your means, so that your force will be weakened. Wait until some of the interests that have been started more nearly approach perfection. Do not rush into new enterprises until the work that has already been started in Graysville and Huntsville is better established, and the interests in Nashville are strengthened. The reasons for strengthening the work in Nashville have been presented to you quite fully.?{PCO 15.1}
§56 所赐给我的亮光是在格雷斯维尔和亨茨维尔的学校应使这两个城镇成为特别有益处的地方。两个地方都有很好的机会对学生进行劳动训练。我提到这些地方,主要是因为主曾指示我应该在这里作出不懈的努力,建立和加强工作。这些地方有许多事要做。工人们要特别为此而努力,直到有所成就,作为能做之事的实例教训。不要把你所支配的钱财花在这么多地方,以致没有一个地方能作出满意的工作。工人们有可能把他们的力量花在这么多的地方,以致在主所指示应该加强和完善工作的地方,什么事情都没有做好。{PCO 15.2}
§57 The light given me is that the schools in Graysville and Huntsville make these towns places of special interest. In both of these places there are excellent opportunities for giving the students manual training. I mention these places particularly because they have been presented to me by the Lord as places in which we should make persevering efforts to build up and strengthen the work. In these places there is much to be done, and the efforts of the laborers should be specially directed to this work until something is completed that will be an object lesson of what can be done. Let not the means at your disposal be spent in so many places that nothing satisfactory is accomplished anywhere. It is possible for the workers to spread their efforts over so much territory that nothing will be properly done in the very places where, by the Lord’s direction, the work should be strengthened and perfected.?{PCO 15.2}
§58 有些人会认为,没有特别的必要完善格雷斯维尔和亨茨维尔学校的设施,因为从外表上看,这两个地方比不上其他的一些地方。然而不要忽略格雷斯维尔和亨茨维尔的工作,或纳什维尔的工作,进入像查塔努加那样需要大笔资金投入才能开工且会转移工人注意力的地方。不要让资金从眼下应当得到发展和加强的工作地点转移出去。一个地方受欢迎的事实并不是应当进入那里的充分理由。因为一些人爱上了查塔努加,这并不是确凿的证据,证明上帝想要在稳定地建立其它地方的工作之前就完成在那里的工作。这就是所赐给我的指示。{PCO 15.3}(有删节)
§59 There will be those who do not see any special necessity to perfect the equipment of our schools in Graysville and Huntsville, because, from outward appearance, these places may seem inferior to some other places. But let not the work in Graysville and Huntsville, or the work in Nashville, be passed over to enter a place like Chattanooga, to begin a work that will call for quite an outlay of means, and that will divert the attention of the workers. Let not means be diverted from the places in which the work should just now be developed and strengthened. The fact that a place is popular is not sufficient reason that it should be entered. Popularity is not to be the power that draws God’s people. Because some have taken a fancy to Chattanooga, this is not conclusive evidence that God desires to have work done there before the?work in other places is solidly established. This is the instruction given me.{PCO 15.3}
§60 (来源:《信函》1902年87号;《文稿发布》第二卷第65-66页;《文稿发布》第十四卷第46-47页;《证言》卷七第234页。)
§61 Sources:?Letter 87, 1902;?Manuscript Releases 2:65-66;?Manuscript Releases 14:46-47;?Testimonies for the Church 7:234
§62 4 自养4—Self-Supporting
§63 (背景:怀爱伦就如何在南方开展工作向南方联合会和南方出版协会主席G.I.巴特勒提出建议。1903年9月10日)
§64 Context: Ellen White advises the president of the Southern Union Conference and the Southern Publishing Association, G.I. Butler, on how to go about the work in the South.1903-9-10
§65 关于你写的休斯兄弟和休斯姐妹的事,我向你保证,我在他们在澳大利亚的工作中没有见过任何奢侈浪费。不要让对他们的偏见进入你的脑海。你在仔细调查了事件之前,不要让他们受到谴责。{PCO 16.1}
§66 In regard to what you write about Brother and Sister Hughes, I assure you that nothing like extravagance was seen in their work in Australia. Do not allow prejudice against them to enter your mind. Do not allow them to be condemned before you have carefully investigated matters.?{PCO 16.1}
§67 休斯弟兄和姐妹在澳大利亚参与学校工作时,作出了牺牲,辛苦操劳,并且奉献了他们的钱财以帮助学校。他们从来没有奢侈浪费。关于他们在亨茨维尔的工作,一定是个错误的报告。我对休斯弟兄和姐妹深感关心。我知道他们多么认真地为澳大利亚的学校的利益工作。我一想到不圣洁的话语给我们的工作带来的麻烦,就深感忧伤。{PCO 16.2}
§68 In their connection with the school in Australia, Brother and Sister Hughes sacrificed and labored and gave of their means to help the school. They were never extravagant. It must be a mistaken report that has been borne in regard to their work at Huntsville. I feel very deeply interested in Brother and Sister Hughes. I know how earnestly they worked for the interests of the school in Australia. I am deeply grieved as I think of the trouble that is brought into our work by unsanctified words.?{PCO 16.2}
§69 我蒙指示看到,亨茨维尔和格雷斯维尔的学校若是管理得当,就能自食其力。但我也蒙指示:亨茨维尔学校所要克服的困难会远大于其他学校。有色人种的学校在方法上不能与白人学校相比较或同样对待。应该为亨茨维尔学校做的事情,没有全部做到。未来管理学校的人将有一段艰难的时期。但如果他们依靠上帝,祂将与他们同在。这所学校拥有土地。要进行水果栽培。但是如果得不到帮助,学校就做不到这一点。{PCO 16.3}
§70 I have been shown that with proper management the Huntsville School and the Graysville school could be self-supporting. But I was instructed, also, that the difficulties to be overcome in the Huntsville School would be far greater than in some other schools. A school for colored students cannot be compared with or treated in the same way as a school for white students. Not all that ought to have been done for the Huntsville School has been done, and those who take the management of the school in the future will have a trying time. But God will be with them if they make Him their dependence. This school has land, and the cultivation of fruit should be carried on. But the school cannot do this without help.?{PCO 16.3}
§71 上述写完后,我下来吃早餐。现在我在信上再加几句话。我希望你在工作上得到所有能得到的帮助。我知道当你看到那些知道真理却没有因真理成圣之人的缺点时会情不自禁地感到困惑不安。让我们尽我们所能,然后信靠上帝去做我们不可能做到的事吧。我们的工作要置于更高的水平。我们应该拥有既不灰心也不丧胆的信心。{PCO 16.4}
§72 Since writing the above, I have been down to breakfast. I will now add a few words to this letter. I want you to get all the help you possibly can in your work. I know that you cannot help feeling troubled as you see the shortcomings of those who know the truth, yet are not sanctified through the truth. Let us do our best, and then trust the Lord to do what we cannot possibly do. Our work is to be placed on a higher plane. We are to have a faith that will not fail or be discouraged.?{PCO 16.4}
§73 我没有很多信心去为那些已经知道真理的人做大量的工作。没有什么比开发新区的工作更能振奋南方的了。要进入各城市中去。但是我不得不说,尝试把那些知道真理却没有尽力的人带到他们应有的立场上去,几乎是白费气力,并大大阻碍了进取的工作。要让工人们突入仍处于愚昧状态的城市。要让男人和女人接受训练为白人创办学校和疗养院。要训练有色人种的工人为他们自己的同胞服务。让所有的工人记住不要贸然攻击奴隶制和残酷的工头。{PCO 16.5}(有删节)(来源:《信函》1903年200号;《文稿发布》第二卷第66页)
§74 I have not much confidence in doing a large amount of work for those who already know the truth. Nothing will stir the South like taking hold of the work in new places. The cities are to be entered. But to try to bring those who know the truth, yet do not do?their best, up to where they ought to be, is, I must say, almost labor lost, and greatly hinders aggressive work. Let the workers press into the cities still in ignorance. Let men and women be trained to conduct schools and sanitariums for white people. Let colored workers be educated to labor for their own people. And let the workers all remember that no raid is to be made on slavery and cruel taskmasters.?{PCO 16.5}
§75 5 会识别天庭之音的人Abridged
§76 (背景:怀爱伦回复工作过度的G.I.巴特勒的两封来信。1903年10月13日)
§77 Sources:?Letter 200, 1903;?Manuscript Releases 2:66
§78 我想说说另一点。关于罗杰斯弟兄在亨茨维尔学校工作的事,我起先认为这可能是最好的,然而亮光已临到我,显明他能在维克斯堡成就大得多的工作。在很短的时间内,当工作在各大城市开展时,会需要他作为一个可以倚靠的人。目前在维克斯堡需要他。让上帝使用有才能的人在他们的影响能发挥最大益处的地方吧。已经安排尼古拉弟兄负责亨茨维尔学校。给他另一次试验,并且继续寻找一个在各方面都健全稳固会坚持原则的人去负责那里的工作。{PCO 17.1}
§79 5—Men Who Will Catch the Notes
§80 这时我们所需要的不是会追捧新奇思想的人,而是会识别天庭之音,不咨询任何人就甘愿顺从上帝命令的人。主一直警告我们,仇敌会带进他欺骗的行为。他会狡猾地行事,装扮成光明的天使。我奉命大声对我们所有的人说:要当心,要当心。那些虽听见警告、恳劝和忠告,却仍随从自己意愿的人,不是与上帝同工的人。{PCO 17.2}(有删节)
§81 Context: Ellen White responds to two letters from an overworked G.I. Butler.
§82 (来源:《信函》1903年219号;《文稿发布》第十七卷第311-312页。)
§83 Sources:?Letter 219, 1903;?Manuscript Releases 17:311-312
§84 6 悬悬未定
§85 6—Hanging in the Balance
§86 (背景:怀爱伦写信给老朋友和教会工人内莉·德瑞拉德。在写这封信的时候,德瑞拉德夫人正在帮助她的侄子爱德华·萨瑟兰在田纳西州麦迪逊开办学校。1904年6月9日)
§87 Context: Ellen White writes to longtime friend and church worker Nellie Druillard. At the time of this letter Mrs. Druillard was involved with helping her nephew, Edward Sutherland, open the school at Madison, Tennessee.
§88 萨瑟兰弟兄想或许他应该在这次旅行后一回到纳什维尔就立刻返回贝林斯普林斯;但我们认为这么做不明智。下周初我们要在亨茨维尔参加一次重要会议,弟兄们参加那次会议是很重要的;因为要就应该在亨茨维尔的学校做什么做出决定。这所学校的将来悬悬未定。萨瑟兰弟兄和马根弟兄如果要在南方工作,就应该利用每一个机会了解情况,看明在这里工作的前景和可能性。我不认为他们应该在与我们一起访问亨茨维尔之前就返回贝林斯普林斯。我希望与他们多谈谈。自从他们来了以后,我还没能与他们多谈谈;因为我一直病得相当厉害。在贝林斯普林斯的操劳就是我能承受的一切了,我一直在感受那次操劳的后果。我确信马根弟兄和萨瑟兰弟兄应该出席亨茨维尔的会议。我们大家必须一起磋商,决定重要问题。我们的弟兄们要在场,他们在一些问题得到解决前切不可离开。他们必须知道主希望他们做什么。{PCO 18.1}(有删节)
§89 Brother Sutherland thought that perhaps he ought to return to Berrien Springs immediately upon reaching Nashville after this trip; but we do not think that this would be wisdom. Early next week we have an important meeting to attend at Huntsville, and it is very important that our brethren should be at that meeting, for decisions are to be made as to what shall be done with the Huntsville School. The future of this school is hanging in the balance. And if Brother Sutherland and Brother Magan are to work in the South, they should have every opportunity to understand the outlook, and to see the probabilities and possibilities of the work here. I do not think that they should return to Berrien Springs before visiting Huntsville with us. I wish to talk with them more than I have. I have not been able to talk with them much since they came, for I have been quite ill. The labor at the Berrien Springs meeting was all that I could endure, and I have been feeling the consequences. I am sure that Brother Magan and Brother Sutherland ought to be at the Huntsville meeting. We must all consult together, and decide important matters. Our brethren are to be on the ground, and they must not rush away until some matters are settled. They must know what the Lord would have them do.?{PCO 18.1}
§90 (来源:《信函》1904年193号;《文稿发布》第三卷第266页。)
§91 Sources:?Letter 193, 1904;?Manuscript Releases 3:264
§92 7 我心里激动
§93 7—My Soul Is Stirred
§94 (背景:登上晨星号访问南方基督复临安息日会关键地点,怀爱伦写信给当时的总会会长A.G.丹尼尔斯。1904年6月13日)
§95 Context: Aboard the?Morning Star?visiting key SDA places in the South, Ellen White writes to the then General Conference president, A.G. Daniells.
§96 我蒙指示,我们建校的地点应该足够靠近纳什维尔,以便与纳什维尔的学校和工人联络。此外,纳什维尔有教育黑人的大型机构,我们的黑人学校应该离这些机构足够近,从而得到他们的呵护。在田纳西州的这部分地区对黑人的压迫比南方其它许多地区要少,不会很容易引起偏见。已经为教育黑人而建立的机构得到的捐赠很丰富,且由白人负责。这些机构的存在是纳什维尔被指定为要建立印刷所的地点的原因之一。我蒙指示,在南方的工作应该有印刷和出版书籍的一切有利条件,以便这项工作远远超过过去的水平。{PCO 19.1}
§97 I have been instructed that the land on which our schools shall be established should be near enough to Nashville that there might be a connection between the schools and the workers in Nashville. Further than this, there are in Nashville large institutions for the education of the colored people, and our colored school is to be near enough to these institutions for the wing of their protection to be thrown over it. There is less inclination to oppress the colored people in this section of Tennessee than in many other parts of the South. Prejudice will not be so easily aroused. The institutions that have been established for the education of the colored people are richly endowed, and are in charge of white men. The presence of these institutions was one reason why Nashville was designated as the place in which the printing-office was to be established. I was instructed that the work in the South should have every advantage to print and publish books, that this work might gain a standing far ahead of that which it has had in the past.?{PCO 19.1}
§98 有些人建议卖掉我们在亨茨维尔的房地产,并将学校迁往其它某个地方,但我蒙指示,这一建议是在不信中诞生的。我们在亨茨维尔的学校位于一个很好的位置,而由非我们信仰的人在不远的地方开办的培养有色人种教师的大型州立师范学校创造了一种有利于教育黑人的影响,这是我们的人应该欣赏的。我们应该在亨茨维尔有教育很多学生的设施。我们应该有一所小学和一所更高等的学校。需要几年的时间才能在一个新的地方建立已经在亨茨维尔完成的工作。{PCO 19.2}
§99 Suggestions have been made by some that it might be well to sell our property in Huntsville, and move the school to some other place, but I have been instructed that this suggestion had its birth in unbelief. Our school in Huntsville is in a good location, and the large State Normal school for the training of colored teachers, which is carried on not far from there by those not of our faith, has created an influence in favor of educating the Negro, which our people should appreciate. We should have in Huntsville facilities for the education of a goodly number of students. We should have a primary school and a school for more advanced students. It would take years to build up in a new place the work that has already been done in Huntsville.?{PCO 19.2}
§100 当这件事呈现在我面前时,我心里激动。我还没有去过亨茨维尔,但我有写一篇文章,论到那里将来应该如何。{PCO 19.3}
§101 My soul is stirred within me as this matter is presented to me. I have not yet been to Huntsville, but I have an article written regarding what should be there in the future.?{PCO 19.3}
§102 我们必须聪明地计划。我们若是愿意仰望上帝作我们的策士和我们的力量,祂就必行在我们前面。我们需要摆脱我们的自私,开始认真为主工作。{PCO 19.4}(有删节)
§103 We must plan wisely. God will go before us if we will look to Him as our Counselor and our strength. We need to get away from our selfishness, and begin to work for the Lord in earnest.?{PCO 19.4}
§104 (来源:《麦迪逊学校》第6-7页。)
§105 Sources:?The Madison School, 6-7
§106 8 起来8—Rise Up
§107 (背景:这封信是给怀爱伦的老朋友玛丽安·戴维斯的。怀夫人参观了南方地区,以了解工作的进展,并给予鼓励。她给玛丽安·戴维斯相当详尽地描述了格雷斯维尔、亨茨维尔和纳什维尔的事务工作的状况。怀爱伦在这封信中广泛地论述了奥克伍德的情况,也许是她对学校的详细情况最冗长的叙述。她的洞察力敏锐而准确。1904年6月30日)
§108 Context: This letter is to Ellen White’s longtime friend, Marian Davis. Mrs. White toured the Southern sites to see the progress of the work and provide encouragement. She gives Marian Davis a rather thorough account of the status of affairs efforts at Graysville, Huntsville and Nashville. Ellen White treats on the Oakwood situation extensively in this letter, perhaps her most lengthy account of the particulars of the school. Her insights are keen and accurate.
§109 星期一清晨我们乘火车前往亨茨维尔,当天下午1点抵达学校。下午我们接管了学校农场的一部分。我们发现那里几乎有四百英亩的土地,其中很大部分已用来种植。几年以前农场由S.M.雅各布斯弟兄管理,在他的管理下农场有巨大的进步。他开辟了桃园和李子园,还栽种了其它果树。雅各布斯夫妇大约三年以前离开亨茨维尔,从那时起农场就没能得到很好的照料。我们认为如果给管理者所需要的帮助,土地预计的回报会比现在大得多。{PCO 20.1}
§110 Early on Monday morning we took the train for Huntsville. We reached the school at one o’clock the same day. That afternoon we were taken over a portion of the school farm. We find that there are nearly 400 acres of land, a large part of which is under cultivation. Several years ago Brother S. M. Jacobs was in charge of the farm, and under his care it made great improvement. He set out a peach and plum orchard, and other fruit trees. Brother and Sister Jacobs left Huntsville about three years ago, and since then the farm has not been so well cared for. We see in the land promise of a much larger return than it now gives, were its managers given the help they need.?{PCO 20.1}
§111 雅各布斯弟兄做出了极为诚挚而无私的努力,但他没有得到他所需求的能力上的帮助。雅各布斯姊妹同样辛勤地工作,当她的健康状况开始恶化时,他们决定离开亨茨维尔去压力轻一点的地方。如果当时他们配有能干的助手和进行必要改进所需要的资金,这些改进原能给雅各布斯弟兄带来鼓励。但是亨茨维尔本应得到的资金没有到位,这就是导致我们目前局面的缘由。{PCO 20.2}
§112 Brother Jacobs put forth most earnest, disinterested efforts, but he was not given the help that his strength demanded. Sister Jacobs also worked very hard, and when her health began to give way, they decided to leave Huntsville and go to some place where the strain would not be so heavy. Had they then been furnished with efficient helpers and with the means necessary to make the needed improvements, the advancement made would have given Brother Jacobs encouragement. But the means that ought to have gone to Huntsville did not go, and we see the result in the present showing.?{PCO 20.2}
§113 最近有种意见是亨茨维尔学校的规模过大,将资产变卖再另寻他处建立学校或许是更好的办法。但是在夜间主指示我这个农场不可出售。主的金钱在亨茨维尔学校农场的投入是为了向有色人种学生的教育提供场所。总会将这片土地给了南方的工作。主已经向我表明如果祂的计划被付诸实施,这所学校将成为什么样子,前来这里接受教育的人会成为何等的人。{PCO 20.3}
§114 Recently the suggestion has been made that the school at Huntsville is too large, and perhaps it would be better to sell the property there, and establish the school elsewhere. But in the night season instruction was given me that this farm must not be sold. The Lord’s money was invested in the Huntsville School Farm to provide a place for the education of colored students. The General Conference gave this land to the Southern work, and the Lord has shown me what this school may become, and what those may become who go there for instruction, if His plans are followed.?{PCO 20.3}
§115 亨茨维尔学校全体教职员都要做出改变。这里需要资金,需要纯正聪明的管理者,这样,事务才能保持良好的运作,这所学校才会证明安息日复临信徒无论承担任何事,都能做到成功。{PCO 20.4}
§116 There is need at the Huntsville School of a change in the faculty. There is need of money, and of sound, intelligent generalship, that things may be well kept up, and that the school may give evidence that Seventh-day Adventists mean to make a success of whatever they undertake.?{PCO 20.4}
§117 土地的耕种应该得到明智的规划。学生们应得到农业实际教育。这种教育对他们将来的工作会有无可估量的价值。土地耕作应全面进行,学生从这上面应学到彻底地在心灵的花园耕作是多么必要。{PCO 20.5}
§118 Wise plans are to be laid for the cultivation of the land. The students are to be?given a practical education in agriculture. This education will be of inestimable value to them in their future work. Thorough work is to be done in cultivating the land, and from this the students are to learn how necessary it is to do thorough work in cultivating the garden of the heart.?{PCO 20.5}
§119 必须为学校的成功提供必要的设施。目前的设施非常匮乏。房屋里一个浴室也没有。应当建造小房子,学生在里面应学会如何在生病时互相照顾。学校配备了一位护士以照顾生病的学生,但还没有提供设施。这使工作备受阻碍。{PCO 21.1}
§120 The facilities necessary for the success of the school must be provided. At present the facilities are very meager. There is not a bathroom on the premises. A small building should be put up, in which the students can be taught how to care for one another in times of sickness. There has been a nurse at the school to look after the students when they were sick, but no facilities have been provided. This has made the work very discouraging.?{PCO 21.1}
§121 学生们要进行各方面工作的训练,这将帮助他们成功地为基督工作。他们需要学会从世上的习惯和做法中分离出来。他们要学会如何传播现代真理,如何用自己的双手和头脑去赚取每日的食物,那样他们就能出去教导自己的同胞。维持生计这部分的工作是极其重要的。他们也要学会对学校的感恩,因为这个地方让他们获得服务训练的机会。{PCO 21.2}
§122 The students are to be given a training in those lines of work that will help them to be successful laborers for Christ. They are to be taught to be separate from the customs and practices of the world. They are to be taught how to present the truth for this time, and how to work with their hands and with their head to win their daily bread, that they may go forth to teach their own people. The bread-winning part of the work is of the utmost importance. They are to be taught also to appreciate the school as a place in which they are given opportunity to obtain a training for service.?{PCO 21.2}
§123 土地的耕种应该得到明智的规划。学生们应得到农业实际教育。这种教育对他们将来的工作会有无可估量的价值。土地耕作应全面进行,学生从这上面应学到彻底地在心灵的花园耕作是多么必要。[从《评论与通讯》1904年9月1日第8段插入的略有不同的版本的段落。]{PCO 21.3}
§124 Wise plans are to be laid for the cultivation of the land. The students are to be given a practical education in agriculture. This education will be of inestimable value to them in their future work. Thorough work is to be done in cultivating the land, and from this the students are to learn how necessary it is to do thorough work in cultivating the garden of the heart. [Paragraph inserted from a slightly different version from?The Review and Herald, September 1, 1904?par. 8.]?{PCO 21.3}
§125 教师们应当不断地从天上寻求智慧以使他们不至于犯错。他们要仔细地考虑自己的工作,使每一位学生都能准备好在他所最擅长的方面进行服务。所有的人都应准备好在某一方面忠心地服务。{PCO 21.4}
§126 The teachers should constantly seek wisdom from on high, that they may be kept from making mistakes. They should give careful consideration to their work, that each student may be prepared for the line of service to which he is best adapted. All are to be prepared to serve faithfully in some capacity.?{PCO 21.4}
§127 不许松松垮垮。亨茨维尔学校的管理者应当知道如何约束自己和管理他人。圣经教师应当是能教导学生如何在公开场所和挨家挨户宣扬圣经真理的人。农场的事务应当得到聪明仔细的管理。{PCO 21.5}
§128 No laxness is to be allowed. The man who takes charge of the Huntsville School should know how to govern himself and how to govern others. The Bible teacher should be a man who can teach the students how to present the truths of the Word of God in public, and how to do house-to-house work. The business affairs of the farm are to be wisely and carefully managed.?{PCO 21.5}
§129 每一个学生应当管束自己,在上帝的帮助下克服自己品格上的缺陷。他应当对学校的福利表现出一种热心无私的精神。他若看见走道上有一处木板松了,或栅栏上有一个桩子松了,就要立刻拿来锤子和钉子,做好所需要的修理。马车和马具应该得到适当的照管和经常的检查与维修。当马具和马车在破旧的状况下使用时,就会危及人的生命。{PCO 21.6}
§130 Each student is to take himself in hand, and with God’s help overcome the faults that mar his character. And he is to show an earnest, unselfish spirit in the welfare of the school. If he sees a loose board in a walk or a loose paling on the fence, let him at once get a hammer and nails and make the needed repairs. The wagons and harnesses should be properly cared for and frequently examined and repaired. When harnesses and wagons are sent out in a dilapidated condition, human life is endangered.?{PCO 21.6}
§131 在学生的教育中,这些小事比许多人认为的重要得多。商人会注意马车和马具的外观,从而形成他们的意见。此外,要是允许学生们以懈怠偷懒的习惯度过学校生活,他们教育的价值就会不及他们若是在所做的一切上彻底受教的一半。“人在最小的事上忠心,在大事上也忠心”(路16:10)。小事需要注意,可是却被撇下数日数周直到成了难看的疏忽,就教导学生们会粘住他们一生的习惯,大大妨碍他们的工作。这种榜样是令人泄气的,依照这种等次受教育的学生是世界上不需要的。{PCO 21.7}
§132 These little things are of much more importance than many suppose in the education of students. Businessmen will notice the appearance of the wagons and harnesses, and will form their opinions accordingly. And more than this, if students are allowed to go through school with slack, shiftless habits, their education will not be worth half as much as it would be if they were taught to be thorough in all they do. “He that is faithful in that which is least is faithful also in much.” Little things needing attention, yet left for days and weeks till they become an unsightly neglect, teach?the students lessons that will cling to them for a lifetime, greatly hindering them in their work. Such an example is demoralizing, and students whose education is after this order are not needed in the world.?{PCO 21.7}
§133 难道我们的上帝不该得到忠心的事奉吗?我们作为教师蒙召要心意坚定地起来,训练我们自己以严格和活力养成秩序和彻底的习惯。凡我们的手发现要做的事都要做好。我们是用上帝儿子宝血的重价买来的,我们所做的一切都要尊重和荣耀我们的救赎主。我们要实实在在地与基督合作同工,像基督与父合作一样。{PCO 22.1}
§134 Should not our God be served most faithfully? We are called upon as teachers to rise up with firm purpose of heart, and discipline ourselves with sternness and vigor to habits of order and thoroughness. All that our hands find to do is to be well done. We have been bought with a price, even the blood of the Son of God, and all that we do is to honor and glorify our Redeemer. We are to work in partnership with Christ, as verily as Christ works in partnership with the Father.?{PCO 22.1}
§135 基督正在上帝面前为我们恳求,我们“就当放下各样的重担,脱去容易缠累我们的罪”(来12:1),以便跟从我们的主。凡我们所做的,无论是用手还是用脑做的,都要做得正确。这样,基督称我们为弟兄才不以为耻(来2:11)。{PCO 22.2}
§136 Christ is pleading for us in the presence of God, and we are to lay aside every weight “and the sin which doth so easily beset,” in order that we may follow our Lord. All that we do, whether it be done with the hands or with the head, is to be done with exactitude. Then Christ is not ashamed to call us brethren.?{PCO 22.2}
§137 没有忠心尽本分的时候,让疏忽和粗心大意的习惯支配生活的时候,心灵就遭受大损失。信实和无私应当管理我们所做的一切。当任由心灵不洁时,当让自私的目的控制时,仇敌就进来,诱导人心去实现不圣洁的计谋,为自私的利益效力,不顾结果。{PCO 22.3}
§138 The soul suffers a great loss when duties are not faithfully performed, when habits of negligence and carelessness are allowed to rule the life. Faithfulness and unselfishness are to control all that we do. When the soul is left uncleansed, when selfish aims are allowed to control, the enemy comes in, leading the mind to carry out unholy devices and to work for selfish advantage, regardless of results.?{PCO 22.3}
§139 然而在凡事上以基督为始为终为至善的人,不会为自私的目的效力。而会在每一个行动中显出无私。基督的平安不能住在一个在生活中以自我为行动主要动机的人心中。这样的人可能持有真理的理论,然而他若不使自己符合上帝圣言的要求,放弃自己的一切的野心而渴望基督的旨意和道路,就必努力而无目的;因为上帝无法赐福他。他心持两意,不断地在基督和世界之间摇摆。就像一个人努力争胜,却因抓住重物而拖累了自己。{PCO 22.4}
§140 But he who makes Christ first and last and best in everything, will not work for selfish purposes. Unselfishness will be revealed in every act. The peace of Christ cannot abide in the heart of a man in whose life self is the mainspring of action. Such a one may hold the theories of the truth, but unless he brings himself into harmony with the requirements of God’s Word, giving up all his ambitions and desires for the will and way of Christ, he strives without purpose, for God cannot bless him. He halts between two opinions, constantly vacillating between Christ and the world. It is like one striving for the mastery yet cumbering himself by clinging to heavy weights.?{PCO 22.4}
§141 我要对负责亨茨维尔学校的罗杰斯弟兄说:要仰望耶稣,祂是你信心的创始成终者。你会有恼火的事,但不要失去你的忍耐和自制。不要让自己容易被激怒。我确信你处在正确的岗位,我请你作工要单单注目上帝的荣耀。{PCO 22.5}(有删节)
§142 To Brother Rogers, who is to take charge of the Huntsville School, I would say, Look to Jesus, the Author and Finisher of your faith. You will have provocations, but do not lose your patience and your self-control. Do not allow yourself to be easily provoked. I am sure that you are in the right place, and I ask you to work with an eye single to the glory of God.?{PCO 22.5}
§143 (来源:《信函》1904年215号;《评论与通讯》1904年9月1日;《文稿发布》第二卷第67-69页;《文稿发布》第十四卷第37-42页;《奥克伍德手工艺学校》第6-10页;《斯波尔丁和马根选集》第359-361页;《末日大事记》第102页。)
§144 Sources:?Letter 215, 1904;?The Review and Herald, September 1, 1904;?Manuscript Releases 2:67-69;?Manuscript Releases 14:37-42;?The Oakwood Manual Training School, 6-10;?Spalding and Magan Collection, 359-361;?Last Day Events, 102
§145 9 大大提高9—Much Improved
§146 (背景:弗兰克·富特收到怀爱伦的一封信,内容是奥克伍德的领导层换届。F.R.罗杰斯担任校长的职务。1904年7月6日)
§147 Context: Frank Foote receives a letter from Ellen White about the shift of leadership at Oakwood. F.R. Rogers assumes the principal’s position.
§148 某弟兄被选为亨茨维尔学校的业务经理和校长。多年以来他在南方传道协会的领导下,致力于密西西比州有色人种学校的工作。他是一位经验丰富的教师,也是一位能干的管理者。配合他的是一个称职的教工团队,能使各方面教育工作同时发扬光大,包括学科教育和实业培训。今年学校的运行效率将大大地提高。{PCO 23.1}(有删节)
§149 Brother _____ has been chosen to act as business manager and principal of the Huntsville School. For years he has labored in school work for the colored people in Mississippi, under the direction of the Southern Missionary Society. He is a teacher of experience, and is a capable manager. Associated with him will be a faculty competent to carry forward all branches of instruction both in the school lines and in industrial training. The efficiency of the school will be much improved this year.?{PCO 23.1}
§150 (来源:《信函》1904年221号;《文稿发布》第二卷第69页。)
§151 Source:?Letter 221, 1904;?Manuscript Releases 2:6969
§152 10 使学校取得成功
§153 10—Make the School a Success
§154 (背景:怀夫人介绍了她的一份旅行日记,使E.R.帕默长老和夫人了解她的巡回演讲。这封信给奥克伍德传达了一个非常重要的信息,无论如何,它的劝勉会在未来几年影响学校。1904年7月8日)
§155 Context: Sharing a sort of journal of her travels, Mrs. White kept Elder and Mrs. E.R. Palmer abreast of her touring. This letter carries a very important message for Oakwood, however, and its counsel would affect the school for years to come.
§156 上周三,7月6日,W.C.怀特、撒拉、玛吉和我离开纳什维尔去华盛顿。就在我们离开之前,南方联合会委员会在纳什维尔召开了一次会议,目的是想出一些办法帮助亨茨维尔学校。负责这所学校的那些人还没有感到劳心费力地努力使学校取得成功的重要性。在这所学校上学的学生要获得一种会使他们适合为主工作的教育。不仅要教他们书本知识。要是只教他们书本知识,他们所受的教育就会不完全。{PCO 23.2}
§157 Last Wednesday, July 6, W. C. White, Sara, Maggie, and I left Nashville for Washington. Just before we left, a meeting of the Southern Union Conference Committee was held in Nashville for the purpose of devising some means of helping the Huntsville School. Those who have had charge of the school have not felt the importance of putting brain, bone, and muscle to the tax in an effort to make the school a success. The students who attend this school are to be given an education that will fit them to work for the Master. They are to be given more than book knowledge. Should they be given book knowledge merely, their education would be imperfect.?{PCO 23.2}
§158 应该有一所适合较小孩子的特殊学校。父亲和母亲都要被安置在地上,父母和孩子都要接受一种教育。要引进有希望的家庭,使他们定居在一块大到会被认为最好的地上。学校要有一位熟练的木匠,能教导父子们如何建造自己的房屋,要建得整洁、方便、便宜。母亲们应该受教如何卫生地预备食物,如何照顾病人。{PCO 24.1}
§159 There should be a special school for the younger ones. Fathers and mothers are to be placed on the land, and parents as well as children are to be given an education. Promising families are to be brought in and settled upon a piece of ground as large as shall be deemed best. In connection with the school there should be an experienced carpenter who can teach the fathers and their boys how to build their homes, which are to be neat, convenient, inexpensive buildings. The mothers should be taught how to prepare food hygienically, and how to care for the sick.?{PCO 24.1}
§160 我还在南方的时候,访问过亨茨维尔。我在那里的时候南方联合会委员会召开了一次会议,我有许多证言读给聚会的弟兄们听。我还在这个地方的时候一个重但压在我身上。我知道在全体教职员工中必须有一番改变——更彻底的人必须开始从事工作。当一个人多年在一个岗位职任,学校内在外在的工作都远远不是应有的样子时,就必须做出一番改变。必须由一位知道如何管理自己和他人、如何使学校显出不断改善的人来负责。{PCO 24.2}
§161 While I was in the South, I visited Huntsville. The Southern Union Conference Committee held a meeting while we were there, and I had much to read to the brethren assembled. A heavy burden rested upon me while I was at this place. I knew that there must be a change in the faculty—that more thorough men must take up the work. When a man has occupied the same position for years, and yet the school, in its inside and outside working, is still far from what it ought to be, a change must be made. A man must be put in charge who knows how to govern himself and others, and how to make the school show constant improvement.?{PCO 24.2}
§162 教师和学生要通力合作。教师要不断努力让学生看到越升越高的重要性。要仔细关注小事。屋里和房产周围的任何事物都不可呈现邋遢破损的样子。马要小心关进马厩。谷仓和马厩的一切都要保持干净整洁。{PCO 24.3}
§163 Teachers and students are to cooperate in doing their best. The constant effort of the teachers should be to make the students see the importance of constantly rising higher and still higher. Careful attention is to be given to the little things. Nothing in the house or about the premises is to be allowed to present a slack, dilapidated appearance. The horses are to be carefully stabled, and everything about the barn and stable is to be kept neat and clean.?{PCO 24.3}
§164 学校中控制性的主导影响在最小的事上都必须忠心。这样才会预备好学生在大事上忠心。这是我就这个问题现在所能写的一切。但你们知道一个没有受过训练要在小事上忠心的人多么难以在更大的委托上忠心。而当一个在学校居首的人允许学校处在杂乱状态时,他的榜样对周围所有的人就有一种影响。不应该让他继续撒播忽视和粗心的种子。{PCO 24.4}(有删节)
§165 The leading, controlling influence in the school must be faithfulness in that which is least. Thus the students will be prepared to be faithful in greater things. This is all that I can write now on this matter. But you know how hard it is for one who had not been trained to be faithful in little things, to be faithful in larger trusts. And when one standing at the head of a school allows things to go at loose ends, his example has an influence on all around him. He should not be allowed to continue to sow the seeds of neglect and carelessness.?{PCO 24.4}
§166 (来源:《信函》1904年233号;《文稿发布》第十四卷第215页。)
§167 Sources:?Letter 233, 1904;?Manuscript Releases 14:215
§168 11 没有草是做不了砖的
§169 11—Bricks Cannot Be Made Without Straw
§170 (背景:怀爱伦将她在南方旅行的情况告诉了加利福尼亚州的传道人和朋友N.C.麦克卢尔长老。1904年7月12日)
§171 Context: Ellen White informs Elder N.C. McClure, California minister and friend, about her Southern travels.
§172 我们在纳什维尔度过的那段时间,就工作做了许多有益的决策。我们还花了相当多的时间看出售的地产。在沿河下行的时候,我们看了一个四百英亩的农场,马根弟兄和萨瑟兰弟兄认为这个地方很不错,适合作他们想在纳什维尔附近建立的培训学校,而且价格适中,似乎说明这就是我们可以开展工作的地方。房子虽然旧了点,但还能使用,直到能建起更加合适的校舍。{PCO 25.1}
§173 During the time that we spent in Nashville, we had many profitable counsels in regard to the work. We also spent considerable time in looking at properties for sale. On the way down the river we looked at a four-hundred-acre farm that Brother Magan and Brother Sutherland thought would be a favorable place for the training school that they wish to establish near Nashville, and the moderate sum for which it could be purchased seemed to point it out as the very place for our work here. The house is old, but it can be used until more suitable school buildings can be erected.?{PCO 25.1}
§174 我们还看了其它的地产,不过发现都不像这块地产那么适合我们的工作。这块地连同其上的庄稼、农用机械和七十多头牛,共计12,723美元。我十分确信这就是适合开工的地点,于是建议弟兄们把它买下来。{PCO 25.2}
§175 Other properties were examined, but we found nothing so well suited to our work. The price of the place, including standing crops, farm machinery, and over seventy head of cattle, was $12,723. I felt so thoroughly convinced that it was a favorable location for the work that I advised our brethren to make the purchase.?{PCO 25.2}
§176 那块地买下来了,马根弟兄和萨瑟兰弟兄以及几位有经验的助手很快就会开始学校工作。我们感到有信心,主一直在引导着这件事。到九月份才能占有那栋房子。马根弟兄和萨瑟兰弟兄已经返回贝林斯普林斯,去结束他们在那里的工作,并在北方为新的培训学校筹集资金。{PCO 25.3}
§177 The place has been purchased, and as soon as possible Brethren Magan and Sutherland, with a few experienced helpers, will begin school work. We feel confident that the Lord has been guiding in this matter. Possession cannot be taken of the house until September. Brethren Magan and Sutherland have returned to Berrien Springs to bind off their work there and to raise funds in the North for the new training school.?{PCO 25.3}
§178 我们溯河旅行之后,访问了格雷斯维尔和亨茨维尔。我们发现在格雷斯维尔的工作取得了令人鼓舞的进展。但亨茨维尔的学校必须得到援助。没有草是做不了砖的。{PCO 25.4}
§179 After our trip up the river we visited Graysville and Huntsville. We found that the work at Graysville had made encouraging advancement. But the Huntsville School must be given assistance. Bricks cannot be made without straw.?{PCO 25.4}
§180 我需要钱好用在工作中。我希望你能有机会出售我在希尔兹堡的住所。我觉得应该卖3,000美元。你曾问过我愿不愿意卖2,800美元,我犹豫过。然而现在我会很高兴以2,800美元卖掉它,只要我能得着钱用在这个很需要的时候。请在希尔兹堡的报纸和《时兆》上打广告出售那块房产。{PCO 25.5}(有删节)
§181 I need money to use in the work. I hope that you may have an opportunity to sell my Healdsburg place. I have felt that I ought to receive $3,000 for it. At one time you asked me if I would accept $2,800, and I hesitated. But now I would be glad to sell it for $2,800 if I could have the money to use in this time of necessity. Please advertise the place for sale, in the Healdsburg paper, and also the Signs of the Times.?{PCO 25.5}
§182 (来源:《信函》1904年245号第1-3页;《文稿发布》第三卷第268页。)
§183 Sources:?Letter 245, 1904, pp. 1-3;?Manuscript Releases 3:268
§184 12 贫困状况
§185 12—Poverty-stricken Condition
§186 (背景:一位名叫阿比·辛普森的加利福尼亚州复临信徒在1904写信给怀爱伦,告诉她复临信徒在蓬勃发展的洛杉矶地区做出的最初的努力中所取得的良好进展。显然这位姐妹对其它地区复临信徒做出努力的福利也有普遍的关注。怀夫人作了回复。1904年7月22日)
§187 Context: A California Adventist named Abbie Simpson wrote to Ellen White in 1904 apprising her of the good progress Adventists were making in their initial efforts to evangelize the blossoming Los Angeles area. Apparently this sister had a general concern for the welfare of Adventist efforts in other areas as well. Mrs. White replies.1904-7-22
§188 我亲爱的某姐妹:To My Dear Sisters,
§189 今天我收到并阅读了你很令人振奋的信。我为信中含有的好消息赞美我们的主和救主耶稣基督。你对在洛杉矶所做工作的描述与上帝在异象中给我看到的表现是一致的。延迟开始这项工作对我来说很痛苦;然而如果现在以恳切的信心进行工作,如果耶稣里的真理被显大,如果做出明智的个人之工,就会使许多人从黑暗到光明。许多年前原本就能做成何等的工作啊!但我还是为现在已经做出的有利的开端感谢主。{PCO 26.1}
§190 Today I received and read your very cheering letter. For the good news which it contained I praise our Lord and Saviour Jesus Christ. Your description of the work being done in Los Angeles agrees with the representations that God has given me. The delay in beginning this work has been very painful to me; but if the work is now carried on in earnest faith, if the truth as it is in Jesus is magnified, if wise personal efforts are made, many souls will be brought from darkness to light. What a work might have been done many years ago! But I thank the Lord for the favorable beginning that has now been made.?{PCO 26.1}
§191 在夜间的异象中,我在向我们的各教会传达一个信息,指出我们作为信徒应当立刻开始从事的工作。我讲了我一从亨茨维尔回来后就在纳什维尔呈现在我面前的一些事。{PCO 26.2}
§192 In the visions of the night I was bearing a message to our churches, pointing out the work that as believers we should at once take up. I related some things that were presented to me in Nashville, just after I had returned from Huntsville.?{PCO 26.2}
§193 在亨茨维尔正在为黑人开办一所学校,但我在那里的时候感到非常痛苦,因为看到那个机构的贫困状况。我从以前的异象中知道这是令上帝不悦的,学校不是在完成祂所计划它应该完成的。我决心向我们的人作一个简单明了的见证,告诉他们花在服装的装饰品上的钱乃是滥用上帝的钱,那是借给我们用来推进祂的工作的。{PCO 26.3}
§194 A school for colored people is being carried on in Huntsville, but I was greatly pained while there to see the poverty-stricken condition of the institution. I knew from previous presentations, that this was displeasing to God, and that the school was not accomplishing that which He designed it to accomplish. I resolved to bear a plain, clear-cut testimony to our people, telling them that the money spent in the adornment of dress is a misappropriation of God’s money, lent us to use in the advancement of His work.?{PCO 26.3}
§195 我们的传道人、医生和宣教士在这里。他们辛苦认真地操劳,却往往因库中空虚而大受阻碍,他们无法得到必要的设施使他们的工作取得最大的成功。{PCO 26.4}
§196 Here are our ministers and physicians and missionaries. They labor hard and earnestly, but often they are greatly hindered in their work because the treasury is empty, and they cannot have the facilities necessary for the greatest success of their labors.?{PCO 26.4}
§197 我们已蒙托付将最后的怜悯信息传给世界的工作——要预备一班人在上帝的日子站立得住的信息。我们认识到自己的责任了吗?我们在尽自己的本分传扬这个信息吗?{PCO 26.5}(有删节)
§198 To us has been entrusted the work of proclaiming the last message of mercy to be given to our world—the message that is to prepare a people to stand in the day of God. Do we realize our accountability? Are we acting our part in the proclamation of this message??{PCO 26.5}
§199 (来源:(澳大拉西亚)联合会记录,1904年9月1日。)
§200 Sources:?(Australasian) Union Conference Record, September 1, 1904
§201 13 工作必须前进
§202 13—The Work Must Go Forward
§203 (背景:总会委员会全体一致通过了一个于1904年11月5日在所有教会为南方黑人开始一次普遍募捐的动议,这封信发表在《南方守望者》上,为要激励肢体们慷慨奉献。1904年10月25日)
§204 Context: A motion to take up a general collection for the blacks in the South in all of the churches on November 5, 1904, was unanimously passed by the General Conference Committee, and this letter was printed in?The Southern Watchman?to inspire the members to give liberally.1904-10-25
§205 致我在美国的弟兄姐妹们:
§206 To My Brethren and Sisters in America,
§207 我们很欣慰现代真理之光一直在南方各州照耀,在这个园地的一些工人一直在全心全意地作工,向黑人传达真理。那些还没有负责在黑人中间开拓工作的人对那些已经在这项工作中成为先驱之人的考验、祈祷和角力知道的相对较少。{PCO 27.1}
§208 We are thankful that the light of present truth has been shining in the Southern States, and that a few laborers in this field have been working wholeheartedly to communicate the truth to the colored people. Those who have not borne the burden of opening up the work among the colored people can know comparatively little of the trials, the prayers, and the wrestling of those who have been pioneers in this work.?{PCO 27.1}
§209 面对最受考验的环境,已经在这个贫困的园地做出了良好的开端。主现在号召我们上来帮助祂。祂已再三将在黑人中间作工的需要放在我们的人面前,然而有许多人却没有做什么帮助。一些人心中对那些一直在远过于他们力量地操劳着为要推进这项工作的人存有偏见。那些给不信和批评留地步的人因他们所说每一句使工人们灰心的话和对他们产生的偏见而在上帝的责备之下。他们自己既什么都不做,就阻碍了车轮,以致别人不能前进。{PCO 27.2}
§210 In the face of the most trying circumstances, a good beginning has been made in this needy field. The Lord now calls upon us to come up to His help. Again and again He has placed before our people the needs of the work among the colored race, but there are many who have done very little to help. Prejudice has existed in the minds of some against those who have been laboring far beyond their strength to carry forward this work. Those who have given place to unbelief and criticism are under the rebuke of God for every word they have spoken to discourage the workers, and to create prejudice against them. Doing nothing themselves, they have blocked the wheels so that others could not advance.?{PCO 27.2}
§211 主已将祂嘉许的印记印在南方黑人中间做成的工作上。虽然犯过错误,但是在其它每一个布道园地岂没有犯过错误呢?你们注意错误并且伸出手要在上帝所嘉许之处予以阻止的时候,就是在行事和发言反对主。上帝很不喜悦每一个在为黑人作工前进的道路放置任何障碍的人。{PCO 27.3}
§212 The Lord has put the seal of his approval on the work done among the colored people in the South. Mistakes have been made, but have not mistakes been made in every other missionary field? When you watch for mistakes and put out your hand to discourage where God approves, you are working and talking against the Master. God is very much displeased with every one who has placed any hindrance in the way of the advancement of the work for the colored people.?{PCO 27.3}
§213 有些人或许以为在南方各州的工作已经在从总会得到关注,过于它份所当得的,人员和资金都超过了它应有的比例。然而要是南方过去不是一个受忽视的贫穷园地,要是那里没有在许多不同方面做成更多工作的迫切需要,为什么主那么多年来不断地将这个问题摆在祂的子民面前呢?我们必须挽回光阴。必须毫不迟延地开垦这个久被忽视的园地。{PCO 27.4}
§214 Some may think that the work in the Southern States is already receiving from the General Conference more than its share of attention, more than its proportion of men and means. But if the South were not a neglected, needy field, if there were not a pressing necessity for more work to be done there in many different lines, why should the Lord keep the question constantly before His people as He has done for so many years? We must redeem the time. Without delay this long-neglected field must be worked.?{PCO 27.4}
§215 很少人认识到必须在黑人中间完成的工作量。在南方有数百万人从未听过第三位天使的信息。必须传扬现代真理之光。为了完成这项工作,主已提供了许多媒介。应当训练福音医疗布道士并派到全地。应该在靠近拥挤的中心地带建立小型疗养院和设备齐全的治疗室。应该教育黑人福音布道士,并派他们出去向他们自己种族的人传扬简明的真理。书报员要带着印好的书报进入人们家中。为了使这些文字作品产生好的效果,人们应该受教导去阅读。他们自己若不先学会阅读圣经,又怎么能成为聪明的基督徒呢?应该建立和维持学校;应当建造教堂。在南方各地都应该建立对上帝和祂的真理的纪念场所。{PCO 27.5}
§216 Few realize the magnitude of the work that must be done among the colored people. In the South there are millions who have never heard the third angel’s message. These must be given the light of present truth. For the accomplishment of this, the Lord has provided many agencies. Gospel medical missionaries are to be trained and?sent throughout the land. Small sanitariums and well-equipped treatment-rooms are to be established near the crowded centers. Colored evangelists are to be educated and sent forth to proclaim the truth in its simplicity to their own race. Canvassers are to carry the printed page into the homes of the people. And in order that this literature may result in good, the people are to be taught to read. How can they become intelligent Christians, unless first they learn to read the Bible? Schools are to be established and maintained; churches are to be built. Throughout the South there are to be erected memorials for God and His truth.?{PCO 27.5}
§217 这一切将需要我们在美国的弟兄姐妹们做出自我牺牲的努力。那些在南方生活的人不能独自担重担。我们必须给他们经济援助。{PCO 28.1}
§218 All this will require self-sacrificing effort on the part of our brethren and sisters in America. Those who live in the South cannot bear the burden alone. We must lend them financial assistance.?{PCO 28.1}
§219 我亲爱的弟兄姐妹们,我将在黑人中间的工作呈现在你们面前,作为你们慷慨奉献的对象。在亨茨维尔的传道学校、培训学校,在纳什维尔的黑人疗养院,奉献光阴拯救黑人的传道人和查经员——这一切和许多其它机构都非常需要资金。工作必须前进。可以节省下来的每一分钱都应该投入到主的圣工上。让我们看看十一月份的募捐能不能导致成千上万美元流进库中吧。{PCO 28.2}
§220 I present before you, my dear brethren and sisters, the work among the colored people as the object of your liberality. The mission-schools, the training-school at Huntsville, the Nashville colored sanitarium, the ministers and Bible workers devoting their time to the salvation of the colored people-all these and many other agencies are in great need of funds. The work must go forward. Every penny that can be spared should be invested in the Lord’s cause. Let us see if the November collection cannot result in thousands of dollars flowing into the treasury.?{PCO 28.2}
§221 “捐得乐意的人是上帝所喜爱的”(林后9:7),我们若是以感恩的心将我们的礼物和供物带给祂,“不要作难,不要勉强,”祂的福气就必伴随着我们,因为祂已应许:“我必为你们敞开天上的窗户,倾福与你们”(玛3:10)。祂不仅会悦纳礼物,而且会悦纳奉献的人。尽管这可能需要我们舍己,但良心的嘉许和上天的福气必以福乐充满我们的心。{PCO 28.3}(未删节)
§222 “God loveth a cheerful giver,” and if we with grateful hearts bring our gifts and offerings to Him, “not grudgingly or of necessity,” His blessing will attend us for He has promised, “I will open you the windows of heaven, and pour you out a blessing.” He will accept not only the gifts but the giver. And although it may have cost self-denial on our part, the approval of conscience and the blessing of heaven will fill our hearts with happiness.?{PCO 28.3}
§223 (来源:《南方守望者》(1901),1902年10月25日,文章二第9段。)
§224 Source:?The Southern Watchman, October 25, 1904, Art. B, par. 9.
§225 14 上帝的旨意
§226 14—In the Providence of God
§227 (1904年11月2日)2-Nov-04亲爱的弟兄姐妹们:
§228 Dear Brethren and Sisters,
§229 我要叫你们特别注意亨茨维尔学校的需要。这所学校在一个有三百多英亩土地的农场上,是由总会购买下来并奉献给南方黑人工作的。应当使这个学校农场成为一个代表,说明能做成什么来帮助黑人。{PCO 28.4}
§230 I would call your special attention to the needs of the Huntsville School. This school is on a farm of over three hundred acres, which was purchased by the General Conference, and given to the work for the colored people of the South. This school farm is to be made a representation of what can be done to help the colored people.?{PCO 28.4}
§231 购买亨茨维尔学校农场是上帝的旨意。它在一个很好的位置。在它附近有大量的苗圃,有些学生夏天在这些苗圃工作,来挣钱支付他们在亨茨维尔学校的费用。那些用过这些学生作工的人给了他们很高的推荐,说他们已经完成了超过同等数量的其他人手的工作。{PCO 28.5}
§232 It was in the providence of God that the Huntsville School Farm was purchased. It is in a good locality. Near it there are large nurseries, and in these nurseries some of the students have worked during the summer to earn money to pay their expense at the Huntsville School. Those for whom these students have worked give them a?high recommendation, saying that they have accomplished more than an equal number of other hands.?{PCO 28.5}
§233 亨茨维尔学校非常需要额外的建筑。它应该适合容纳一百学生,受训作他们自己种族的教师。应该在学校附近盖一栋小楼,提供便利,学生们可以在里面受教照顾病人。{PCO 29.1}
§234 The Huntsville School greatly needs additional buildings. It ought to be fitted up for the accommodation of one hundred students, to be trained as teachers of their own race. A small building, in which, the students can be taught to care for the sick, should be put up near the school, and conveniences furnished.?{PCO 29.1}
§235 学生们要受到认真的训练。要给他们彻底的教育,会使他们配教导他人的教育。他们要尽快为服务做好准备。上学的年轻人要受教如何盖房,如何种田。目前白人教师可以参与这所学校的工作,教育和训练学生。然而不久他们就不可能这么做了。现在趁着道路还开放的时候,但愿我们做出认真的努力,帮助这所学校尽它的本分。目前没有外界的反对势力阻止它发展。{PCO 29.2}
§236 The students are to be carefully disciplined. They are to be given a thorough education, an education that will fit them to teach others. As soon as possible they are to be prepared for service. The young men who attend school should be taught how to put up buildings and how to cultivate the soil. At present white teachers can take part in the work of this school, educating and training the students. But soon it will be impossible for them to do this. Let us make earnest efforts to help this school to act its part now, while the way is still open. At present there are no outside opposing influences to hinder its progress.?{PCO 29.2}
§237 我现在请你们为亨茨维尔学校奉献你们的钱财。那里需要设施。有关这个机构的事情处于松散的状态,应该按照正确的顺序进行,以便学校成为它所代表的圣工的荣誉。……{PCO 29.3}
§238 I now ask you to give of your means for the Huntsville School. Facilities are needed there. Things about the institution are at loose ends, and should be put in proper order, that the school may be a credit to the cause it represents....?{PCO 29.3}
§239 我将此事呈在你们面前,弟兄姐妹们,我请你们尽你们所能地推进少数忠心的工人正设法为黑人从事的工作。这项工作因忽视也因没有提供足以供应其需要的资金而大受阻碍。{PCO 29.4}
§240 I present this matter to you, my brethren and sisters, and I ask you to do what you can for the advancement of the work that a few faithful laborers are trying to do for the colored race. This work has been greatly retarded by neglect and because means sufficient to supply its needs have not been provided.?{PCO 29.4}
§241 我的弟兄姐妹们,我请你们尽力而为。……藉着慷慨乐意的奉献,让我们为南方的工人预备道路,为这些人做一件仁慈的工作吧。我奉主的名敦促你们要有所作为,而且现在就做。我祈求上帝开你们的心窍,帮助你们公正地对待有色人种圣工的需要。{PCO 29.5}(有删节)
§242 I ask you, my brethren and sisters, to do your best.... By willing liberality let us prepare the way for the laborers in the South to do a work of mercy for this people. I urge you in the name of the Lord to do something, and do it now. I pray that God will open your hearts and help you to do justice to the needs of the work for the colored people.?{PCO 29.5}
§243 (来源:《信函》1904年313号;《奥克伍德手工艺培训学校》第11-12页;《末日大事记》第102页;《文稿发布》第四卷第26页。)
§244 Sources:?Letter 313, 1904;?The Oakwood Manual Training School, 11-12;?Last Day Events, 102;?Manuscript Releases 4:26
§245 15 舍己奉献箱
§246 15—Self-Denial Boxes
§247 (背景:舍己奉献箱是怀夫人倡导的一个创新想法,为了推进在黑人中间的工作。家庭成员(父母和儿女)将钱投进这些小箱子里,用于帮助在南方的黑人。1904年11月11日)
§248 Context: Self-denial boxes were an innovative idea championed by Mrs. White to forward the work among blacks. These were little boxes in which family members (parents and children) put money. The contents would go to help the blacks in the South.
§249 致我在美国的弟兄们:
§250 To My Brethren in America:
§251 我有一个信息给你们:美国各地的人都有义务特别关注那些把全副精力都投入南方园地工作的人。这个园地的责任不单落在从事那里工作的人身上。任何人都不要以为自己对这个园地没有负担。过去的错误不能一再发生。灰心的话一句也不能对从事这项工作的人讲。这个园地必须开发。所有的美德都是需要的。{PCO 30.1}
§252 I have a message for you: It is the duty of those in all parts of America to have a special regard for the men who are giving the powers of heart, mind, and soul to the work in the Southern field. This field is a responsibility that does not rest upon the men and women only who are engaged in the work there. None should feel that they have no burden to carry in reference to this field. The wrongs that have existed in the past must not be repeated. Not one word of discouragement should be spoken to anyone engaged in the work. This field must be worked. Every grace is needed.?{PCO 30.1}
§253 分发克己盒的工作上帝十分喜悦。使用这些盒子会带来双倍的好处——收到礼物帮助推进工作;使用这些盒子的家庭受到克己的教导。……{PCO 30.2}
§254 That which has been done in sending out self-denial boxes is well-pleasing to God. By the use of these boxes a double good is accomplished-gifts are received for the advancement of the work, and the families in which these boxes are used receive an education in self-denial....?{PCO 30.2}
§255 为有色人种工作需要慷慨的奉献。父母和孩子都能通过克己牺牲为这项工作做出很大的贡献。{PCO 30.3}
§256 The work for the colored people needs liberal offerings, and parents as well as children may do much by self-denial and sacrifice to aid this work.?{PCO 30.3}
§257 父母们:这些克己盒在你们家里乃是宝贵的提示。所以要克己,把钱投入其中,只要还有供应的需要。……{PCO 30.4}
§258 Parents, these self-denial boxes are a precious reminder in your home. Therefore deny yourselves in order to be able to put money into them, just as long as there are needs to be supplied....?{PCO 30.4}
§259 亨茨维尔需要为有色人种孩子的教育配建小学。也要为那些准备服务自己种族的人作出安排。这个工作需要有智慧的教师。也需要得到捐款。不要以为小小的贡献得不到重视。同样也需要更多的馈赠。每一步都需要自我牺牲的精神。预备让有色人种年轻人教育他们自己的族人是一项伟大的工作。{PCO 30.5}(有删节)
§260 A primary school should be fitted up in Huntsville for the education of colored children. Provision should also be made for those who can be prepared to minister to their own race. For this work wise teachers are needed. And gifts of money are needed. Do not suppose that small offerings will not be appreciated. Larger gifts will also be needed. Self-sacrifice is called for at every step. It is a great work to prepare colored youth to teach their own race.?{PCO 30.5}
§261 (来源:《信函》1904年304号;《文稿发布》第二卷第69-70页。舍己箱概念的来源:《评论与通讯》1904年8月18日;《大西洋联合会拾穗人》1904年10月5日;《青年导报》1904年11月1日;《时兆》1904年11月30日;《评论与通讯》1905年6月22日;《福音通讯》1905年7月1日;1906年11月1日;1908年6月1日;《福音通讯》1910年5月1日;《儿童教育指南》第132页;《他们的呼声升达上帝》第8-11页;《文稿发布》第二卷第70页。)
§262 Sources:?Letter 304, 1904;?Manuscript Releases 2:69-70?Sources for the Self-denial box concept:?The Review and Herald, August 18, 1904;?Atlantic Union Gleaner, October 5, 1904;?The Youth’s Instructor, November 1, 1904;?The Signs of the Times, November 30, 1904;?The Review and Herald, June 22, 1905;?The Gospel Herald, July 1, 1905; November 1, 1906; June 1, 1908;?The Gospel Herald, May 1, 1910;?Child Guidance, 132;?And Their Cry Came Up Unto God, 8-11;?Manuscript Releases 2:70
§263 16 一项大功告成
§264 16—A Large Work Done
§265 (背景:奥克伍德的校长F.R.罗杰斯写信给怀爱伦,叙述上帝赐予学校的福气。这份报告是积极乐观的。 怀爱伦答以劝勉和鼓励。1904年12月27日)
§266 Context: F.R. Rogers, principal of Oakwood, wrote Mrs. White recounting the blessings God bestowed on the school. The report was positive and upbeat. Ellen White replies with counsel and encouragement.
§267 亲爱的某弟兄:
§268 Dear Brother __________,
§269 我们不久前收到并阅读了你的信,因你们有主赐福的宝贵记号而与你们同乐。赞美主。让我们受到鼓励吧。让我们的心充满感激。要继续认真地、感兴趣地工作,完全倚赖上帝。不要怀疑祂的良善。当困难似乎包围着你,要记得这个应许:天父比父母给儿女好东西更愿意将圣灵赐给求祂的人。只要上帝愿意让祂的福气停留在工人们身上,万事就会实现祂的荣耀,人心就会归正。主必承认和赐福凡以真诚、充满希望的信心行在祂面前的人。要仰望而得活。要亲近上帝,祂就必亲近你们。祂必亲近每一个运用信心并勇敢地努力推进工作的人,因为这是上帝所指示的。{PCO 31.1}
§270 Your letter was received and read some time ago. We rejoice with you for the precious tokens you have of the Lord’s blessing. Praise the Lord. Oh, let us be encouraged. Let our hearts be filled with thankfulness. Continue to work earnestly and interestedly and have perfect trust in God. Do not doubt His goodness. When difficulties seem to surround you, remember the promise that the Father is more willing to give the Holy Spirit to them that ask Him than parents are to give good gifts to their children. If God will only let His blessing rest on the workers, everything will work out to His glory, and souls will be converted. The Lord will acknowledge and bless all who walk before Him in earnest, hopeful confidence. Look and live. Draw near to God, and He will draw near to you. He will draw near to each one who exercises faith and labors courageously to advance the work, because this is what God directs.?{PCO 31.1}
§271 我很高兴你很有勇气。我们的心应当始终充满赞美和喜乐。真理必夸胜。{PCO 31.2}
§272 I am glad that you are of good courage. Our hearts should always be filled with praise and rejoicing. Truth will triumph.?{PCO 31.2}
§273 “有一个人来见耶稣,说:‘良善的夫子,我该做什么善事才能得永生?’耶稣对他说:‘你为什么称我是良善的?除了上帝以外,没有一个良善的。你若要进入永生,就当遵守诫命。’{PCO 31.3}
§274 “Behold, one came and said unto Him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life? And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but One, that is, God; but if thou wilt enter into life, keep the commandments.?{PCO 31.3}
§275 “他说:‘什么诫命?’耶稣说:‘就是不可杀人;不可奸淫;不可偷盗;不可作假见证;当孝敬父母,又当爱人如己’{PCO 31.4}
§276 “He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Honor thy father and thy mother; and, Thou shalt love thy neighbor as thyself.?{PCO 31.4}
§277 “那少年人说:‘这一切我都遵守了,还缺少什么呢?’耶稣说:‘你若愿意作完全人,可去变卖你所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;你还要来跟从我。’{PCO 31.5}
§278 “The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up; what lack I yet? Jesus said unto him, If thou wilt be perfect, go and sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven; and come and follow me.?{PCO 31.5}
§279 “那少年人听见这话,就忧忧愁愁的走了,因为他的产业很多”(太19:16-22)。{PCO 31.6}
§280 “But when the young man heard that saying, he went away sorrowful; for he had great possessions.”?{PCO 31.6}
§281 这个青年官是一个外貌讨人喜欢,外表很虔诚的人。他有很高的能力,原能成为一大福气。但基督却看出他品格上的一个大缺陷,若不补救,就会毁了他的一生。他的财产是他的偶像。若不让这些财产适得其所,就会使他丧失永生。救主多么仁慈温柔地对待他呀。祂说:“你若愿意作完全人,可去变卖你所有的,分给穷人,就必有财宝在天上”(太19:21)。{PCO 31.7}
§282 This young ruler was a man of prepossessing appearance and of much outward piety. He had high capabilities, and might have been a great blessing. But Christ saw in his character one great defect, which, unless remedied, would mar his whole life. His possessions were his idol. Unless these were given their proper place, they would rob him of eternal life. How kindly and tenderly the Saviour treated him. “If thou wilt be perfect,” he said, “go and sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven.”?{PCO 31.7}
§283 青年官跑到基督那里去不是装腔作势。他完全希望像基督那样。他认识到获得将来永生的重要性。他并非不知道人应该献给上帝的服务。他完全确信有一个福乐之所是为凡在今生顺从上帝命令之人预备的。他认识到为了在那个极乐之所有一席之地,他必须培养出一个完美的品格。关于必须做什么才能得永生,他以为自己是一个诚实申请人。{PCO 32.1}
§284 The young ruler’s errand to Christ was not a pretense. He fully desired to be as Christ was. He realized the importance of gaining the future eternal life. He was not ignorant of the service that man owes to God. He was fully convinced that there is a place of happiness prepared for all who in this life obey the commands of God. He realized that in order to gain a place in the abodes of bliss, he must work out a perfect character. He thought himself an honest applicant as to what he must do in order to gain eternal life.?{PCO 32.1}
§285 他被基督的生活和施教的方式所吸引而着迷,他认识到适合在来生永远与上帝同住将是极好的赏赐。{PCO 32.2}
§286 He was attracted and charmed by Christ’s life and His manner of teaching, and he realized that to be fitted to live eternally with God in the world to come would be a wonderful reward.?{PCO 32.2}
§287 当这个年轻人问他应该做什么才能得永生的时候,基督清楚地回答了他。当他问:“还缺少什么呢?”的时候,耶稣向他指出了他的不足之处。他在属世的财产上受试验时失败了。这些财产是他的偶像。基督清楚明确地告诉他,他的财富挡在他得永生的道路上:祂说:“你若愿意作完全人,可去变卖你所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;你还要来跟从我”(太19:21)。然而他听到这话的时候,“就忧忧愁愁的走了,因为他的产业很多”(太19:22)。他想要天上的财宝,但他也想要他的财富会带给他的现世的利益。他想要永生,但他不愿做出牺牲。为了天上那不可见的财宝,放弃他地上可见的财宝,是太大的风险。他拒绝了所提供的永生,就走了,此后世界就要接受他的敬拜了。{PCO 32.3}
§288 When this young man asked what he should do that he might gain eternal life, Christ answered him plainly. When he asked, “What lack I yet?” Jesus pointed out to him wherein he fell short. He failed when tested in regard to his worldly possessions. These were his idol. Distinctly and definitely Christ told him that his riches stood in the way of his gaining eternal life: “If thou wilt be perfect,” he said, “go and sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come and follow me.” But when he heard this, “he went away sorrowful; for he had great possessions.” He wanted the heavenly treasure, but he wanted also the temporal advantages his riches would bring him. He desired eternal life, but he was not willing to make the sacrifice. To give up his earthly treasure that was seen, for the heavenly treasure that was unseen, was too great a risk. He refused the offer of eternal life, and went away, and ever after the world was to receive his worship.?{PCO 32.3}
§289 “耶稣对门徒说:‘我实在告诉你们,财主进天国是难的。我又告诉你们,骆驼穿过针的眼,比财主进上帝的国还容易呢!’门徒听见这话,就希奇得很,说:‘这样谁能得救呢?’耶稣看着他们,说:‘在人这是不能的,在上帝凡事都能。’{PCO 32.4}
§290 “Then said Jesus unto his disciples, Verily I say unto you, that a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven. And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God. When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved? But Jesus beheld them, and said unto them, With men this is impossible; but with God all things are possible.?{PCO 32.4}
§291 “彼得就对祂说:‘看哪,我们已经撇下所有的跟从祢,将来我们要得什么呢?’耶稣说:‘我实在告诉你们,你们这跟从我的人,到复兴的时候,人子坐在祂荣耀的宝座上,你们也要坐在十二个宝座上,审判以色列十二个支派。凡为我的名撇下房屋,或是弟兄、姐妹、父亲、母亲、妻子、儿女、田地的,必要得着百倍,并且承受永生。然而,有许多在前的,将要在后;在后的,将要在前’”(太19:23-30)。{PCO 32.5}
§292 “Then answered Peter and said unto him, Behold, we have forsaken all, and followed thee; what shall we have therefore? And Jesus said unto them, Verily I say unto you, That ye which have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit in the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel. And every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name’s sake, shall receive an hundredfold, and shall inherit everlasting life. But many that are first shall be last; and the last shall be first.”?{PCO 32.5}
§293 基督舍了祂的生命从事救灵的工作,使人类恢复忠诚并采取立场站在以马内利大君血染的旌旗之下成为了可能。{PCO 32.6}
§294 Christ gave his life to the work of soul-saving, making it possible for human beings to return to their loyalty, and take their stand under the blood-stained banner of Prince Emmanuel.?{PCO 32.6}
§295 某弟兄和姐妹,要很有勇气。要记住我们对你们和你们的工作深感关心。我们想要帮助你们去帮助那些你们正设法教育的人。我很高兴你们没有丧胆。我还很高兴学生们赏识你们为他们做出的努力。我祈愿在亨茨维尔能完成一番大工。我祈愿凡将访问学校农场的人都能看见藉着师生联合一致的努力,正在进行那种最好的教育。我祈愿农场会讲述它自己勤俭节约艰苦奋斗的故事,使那些将这个美丽的地方奉献给黑人圣工的人可以与你们大家一起欢喜快乐。{PCO 32.7}
§296 Brother and Sister _____, be of good courage. Remember that we are deeply interested in you and your work. We want to help you to be a help to those whom you are trying to educate. I am so glad that you are not discouraged. I am so glad, too, that the students appreciate your efforts in their behalf. I pray that there may be a large work done in Huntsville. I pray that all who shall visit the school farm may see, by the united efforts of students and teachers, that the best kind of education is being given. I pray that the farm may tell its own story of thrift and painstaking effort,?that those who gave this beautiful place to the work for the colored people may rejoice with you all.?{PCO 32.7}
§297 天使们正在注意那个农场,渴望它能由学生们如此动工,以致学生们自己在明智老师的指导下,会在品格上表现出上帝希望看到的改善。{PCO 33.1}
§298 Heavenly angels are watching that farm, desiring that it may be so worked by the students, that the students themselves, under the direction of wise teachers, shall show that improvement in their characters which God desires to see.?{PCO 33.1}
§299 我盼望在某个时候再次访问亨茨维尔学校,以便看到在主的这个农场上付出恳切忠实努力的结果。{PCO 33.2}(未删节)
§300 I hope to visit the Huntsville School again sometime, that I may see the result of the earnest, faithful efforts put forth on this, the Lord’s farm.?{PCO 33.2}
§301 (来源:《奥克伍德手工艺培训学校》第12-16页。)
§302 Sources:?The Oakwood Manual Training School, 12-16
§303 17 必须得到帮助17—Must Have Help
§304 (背景:怀爱伦写给内华达州雷诺的一个教会,请求支持亨茨维尔的努力。1905年1月4日)
§305 Context: Ellen White writes to a church in Reno, Nevada, asking for support for the Huntsville effort.
§306 现在必须做出特别的努力以帮助黑人。必须为已经在纳什维尔为黑人建的疗养院提供更好的设施,那些正在亨茨维尔努力为黑人儿童建一所孤儿院的人必须得到帮助。{PCO 33.3}(有删节)
§307 Special efforts must be made just now to help the colored people. The sanitarium that has been established in Nashville for the colored people must be provided with better facilities, and those who are making efforts to build at Huntsville an orphanage for colored children, must have help.?{PCO 33.3}
§308 (来源:《致那些负责黑人孤儿事业的人》第3页。)
§309 Sources:?To Those in Charge of the Colored Orphanage Enterprise, 3
§310 18 一项特别的工作18—A Special Work
§311 (背景:怀夫人在这封信中提到两位著名的教会领袖,I.H.埃文斯和J.S.沃什伯恩。这封信涵盖了许多主题,包括怀爱伦对奥克伍德及其具体需要的负担。1905年7月19日)
§312 Context: Mrs. White addresses two well-known church leaders, I.H. Evans and J.S. Washburn in this letter. The correspondence covers many subjects, including Ellen White’s burden for Oakwood and its specific needs.
§313 我很高兴这些人仍能做扎实的、实质性的工作。他们在南方园地的工作中,在经济援助上必须受到更大的鼓励。他们的努力已将许多人带进真理,决不可任由他们在灰心沮丧中耗尽他们的灵魂。南方园地是一个非常艰苦贫穷的园地,必须得到援助。应该指定被选中的人接受现在要为了那些事业而呼吁的必须进入这个贫穷园地前线的资金。{PCO 33.4}
§314 I am glad that these men are still able to do solid, substantial work. They must have greater encouragement, in point of financial assistance, in their work in the?Southern field. Their efforts have brought many souls into the truth, and they must not be left to wear out their souls in discouragement. The Southern field is a very hard, needy field, and it must receive assistance. Chosen men should be appointed to receive the funds that will now be called for in behalf of the enterprises that must now come to the front in this needy field.?{PCO 33.4}
§315 亮光已再三赐下,说明要在亨茨维尔完成一项特别的工作。那些在真理上、在真理的各方面有根有基的人,应当奉派负责这项工作。已经开始为有色人种的孩子建一所孤儿院,然而这项工作还未完成。在那个有三百多英亩的美丽农场上,上帝的目的是开办一所高效的传道培训学校,为有色人种培育许多工人。{PCO 34.1}
§316 Over and over again the light has been given that a special work is to be done in Huntsville. Those who are rooted and grounded in the truth, in all its bearings, are to be placed in charge of the work. A beginning has been made on the orphanage for colored children, but this work stands unfinished. On the beautiful farm of over three hundred acres, God purposes that an efficient missionary training school shall be conducted, which will develop many workers for the colored people.?{PCO 34.1}
§317 还应建一个小型疗养院与亨茨维尔学校相连。疗养院的楼房不应该是劣等的,也不应该狭窄萎缩,而应建得很结实,其中应有一个房间给医生和护士,好从事医治病人和教育病人与学生正确的生活原则的工作。{PCO 34.2}(有删节)
§318 A small sanitarium should also be established in connection with the Huntsville School. The sanitarium building should not be of a shoddy character. Neither should it be narrow and contracted. It should be built substantially, and there should be in it a room for the physician and nurses, to carry on the work of healing the sick and giving patients and students an education in regard to the right principles of living.?{PCO 34.2}
§319 (来源:《信函》1905年205号;《南方工作》,1905年8月29日第17段;《文稿发布》第八卷第130页;《斯波尔丁和马根选集》第380页;《致黑人孤儿院负责人》第3-4页)?
§320 Sources:?Letter 205, 1905;?The Watchman, August 29, 1905, par. 17;?Manuscript Releases 8:130;?Spalding and Magan Collection, 380;?To Those in Charge of the Colored Orphanage Enterprise, 3-4
§321 19 大大需要帮助
§322 19—Greatly in Need of Help
§323 (背景:写自加利福尼亚州,怀爱伦写给科罗拉多区会的传道人和医生们。她念念不忘奥克伍德。1905年8月10日)
§324 Context: Writing from California, Ellen White addresses the ministers and physicians of the Colorado Conference. Oakwood is not far from her mind.
§325 在亨茨维尔的学校大大需要帮助,以便年轻的黑人可以预备好作为教师前去为他们自己种族的人工作。南方园地非常需要有一家黑人儿童孤儿院。已经开始在亨茨维尔为此建一栋楼,然而工作却因缺乏资金而停止了。亨茨维尔还需要一个小型疗养院。要让那些渴望作工的人将他们的热心和努力放在会供应真正需要之处。{PCO 34.3}(有删节)
§326 The school at Huntsville is greatly in need of help, that young colored people may be prepared to go forth to work as teachers for their own race. This is a great need in the Southern field of an orphanage for colored children. At Huntsville a beginning has been made on a building for this purpose, but the work has stopped for lack of means. A small sanitarium is also needed at Huntsville. Let those who desire to work place their zeal and their efforts where they will tell in supplying a genuine necessity.?{PCO 34.3}
§327 (来源:进展记录和为博尔德-科罗拉多疗养院发出恳切呼吁》第36页)
§328 Sources:?Record of Progress and An Earnest Appeal In Behalf of the Boulder-Colorado Sanitarium, 36
§329 20 上帝没有撇下他们
§330 20—God Has Not Left Them
§331 (背景:1905年10月7日是一个独特的安息日;这封信要在基督复临安息日会的所有教会宣读,并为在南方黑人中间的工作进行一次特别筹款,1905年9月28日)
§332 Context: October 7, 1905, was a unique Sabbath; this letter was to be read in all Seventh-day Adventist churches and a special collection was to be taken for the work among blacks in the South.
§333 亲爱的弟兄姐妹们:
§334 Dear Brethren and Sisters,
§335 我很感激总会将十月份第一个安息日分别出来作为在我们所有教会开始普遍捐献的日子,为要推进在南方各州黑人中间的工作。我非常希望这次募捐的结果会使这一重要工作得到实质性的帮助。我在为此作工、祈祷、并盼望着;我要把结果交给上帝。{PCO 35.1}
§336 I am thankful that the General Conference has set apart the first Sabbath in October as a day upon which a general contribution will be taken up in all our churches for the advancement of the work among the colored people of the Southern States. I have great hope that this important work will receive substantial help as the result of this collection. I am working, praying, and hoping for this; and I shall leave the result with God.?{PCO 35.1}
§337 有些人会说在南方各州的工作已经在从总会得到关注,过于它份所当得的,人员和资金都超过了它应有的比例。然而要是南方过去不是一个受忽视的贫穷园地,要是那里没有在许多不同方面做成更多工作的迫切需要,为什么主那么多年来不断地将这个问题摆在祂的子民面前呢?{PCO 35.2}
§338 Some may say that the work in the Southern States is already receiving from the General Conference more than its share of attention, more than its proportion of men and means. But if the South were not a neglected, needy field, if there were not a pressing necessity for more work to be done there in many different lines, why should the Lord keep the question constantly before His people as He has done for so many years??{PCO 35.2}
§339 主已再三将必须在新领土做成的开拓工作呈现在我面前。当一个困难的园地被呈现在我面前,作为一个必须得到特别关注的园地时,我就明白我有责任使这个园地成为我的特别负担,直到在付出认真持续的努力之前,困难消失,工作得到建立。{PCO 35.3}
§340 Over and over again the Lord has presented before me the pioneer work that must be done in new territory. When a difficult field is presented before me as one that must receive special attention, I understand that it is my duty to make this field my special burden until, before the earnest, continuous efforts put forth, the difficulties disappear and the work is established.?{PCO 35.3}
§341 在南方园地黑人中间的工作,连同其鼓舞人心和令人沮丧的特征,许多年来一直在我面前。我还在澳大利亚的时候,就恳切地呼吁我在美国的弟兄姐妹们觉悟落在他们身上的责任,要将第三位天使的信息传给这个受忽视的族类。我回到这个国家以来,我已在我到过的每一个地方传达了类似的信息。我对所有关系在黑人中间工作福利的事情都有强烈的兴趣。{PCO 35.4}
§342 The work among the colored people in the Southern field, with its encouraging and discouraging features, has been kept before me for many years. While in Australia, I earnestly called upon my brethren and sisters in America to awake to the responsibility resting upon them to carry the third angel’s message to this neglected race. And since my return to this country, I have borne a similar message in every place where I have been. I have an intense interest in all that concerns the welfare of the work among the colored people.?{PCO 35.4}
§343 很少人认识到必须在黑人中间完成的工作量。在南方有数百万人从未听过第三位天使的信息。必须将现代真理之光传给这些人。由于 我们的人疏于由衷地把握这项工作,主才指示我要继续为他们发出呼吁。{PCO 35.5}
§344 Few realize the magnitude of the work that must be done among the colored people. In the South there are millions who have never heard the third angel’s message. These must be given the light of present truth. And it is because of the neglect of our people to take hold of this work heartily, that the Lord has instructed me to continue making appeals in their behalf.?{PCO 35.5}
§345 有一次,我觉得自己好像再也无法承受这项工作的负担了。我想,如果人们继续我行我素,我就会让事情顺其自然,让那些对自己的计划充满信心的人继续他们自己的计划。我打算只是祈求主怜悯那些无知的人和那些偏离正路的人。我却不敢放下担子,因为主在夜间的异象中问我这个问题。“你难道要做那许多人只会很高兴看到你做的事吗?难道你要保持沉默吗?难道你的声音不要再被听到清晰明确地提出这个久被忽视之园地的需要了吗?如果这样,你自己就要同受责备,就是落在传道人和百姓身上的责备,他们没有为南方园地做主已赐给他们去做的工作,他们从邻舍的那边过去了,用漠不关心和残忍的忽视对待了他们。”{PCO 35.6}
§346 At one time I felt as if I could no longer bear the burden of this work. I thought that if men would continue to do as they have done, I would let matters drift and let those who have so much confidence in their own plans go on as they chose to go. I?intended merely to pray that the Lord would have mercy upon the ignorant and those who are out of the way. But I dared not lay down the burden, for in the visions of the night the Lord asked me the question: “Will you do that which many would be only too pleased to see you doing? Will you keep silent? Will your voice no longer be heard presenting clearly and distinctly the needs of this long-neglected field? If so, you yourself will share the reproach that rests on the ministers and people who have not done for the Southern field the work the Lord has given them to do, who have passed by on the other side those who are their neighbors, treating them with indifference and cruel neglect.”?{PCO 35.6}
§347 我不知道如何描绘南方园地被呈现给我的方式。在这个园地中千千万万的人过着不知道第三位天使信息的生活,而他们就在我们的门影里。这个园地见证了一班人的疏忽,他们本应该十分清醒好在各阶层中为主作工,但却为南方黑人做得很少。在那里确实做了一点点工作;我们只是用指尖接触了一下那个园地;但是应该做成的工作却做了不到百分之一。上帝号召祂的子民在祂面前站在正确的立场,听从十五年前赐下的亮光,就是要为黑人作工,帮助他们。{PCO 36.1}
§348 I know not how to describe the way in which the Southern field has been presented to me. In this field thousands and thousands of people are living in ignorance of the third angel’s message, and they are right within the shadow of our doors. This field bears testimony to the neglect of a people who should have been wide-awake to work for the Master among all classes, but who have done very little for the colored people of the South. A little work has been done there, it is true; we have touched the field with the tips of our fingers; but not one hundredth part of the work has been done that should be done. God calls upon his people to stand in a right position before Him, to heed the light given fifteen years ago-that the colored people be labored for and helped.?{PCO 36.1}
§349 我的弟兄姐妹们,我劝你们唤醒并对主葡萄园中未开垦的部分显出活泼的兴趣。要感染那位大工师的精神。祂的心总是体恤人类的祸患。我们为什么如此冷淡而且漠不关心呢?我们的心为什么如此不易受感动呢?基督将自己放在服务的祭坛上,成了活祭。为什么我们如此不愿意献身于祂奉献了自己生命的工作呢?必须有所作为好治愈已经将我们抓住的可怕的冷漠。让我们屈辱地低下头吧,因为我们看到我们在播下真理的种子方面所做的比我们本来能做成的要少得多。{PCO 36.2}
§350 My brethren and sisters, I entreat you to arouse and show a living interest in the unworked portions of the Lord’s vineyard. Catch the spirit of the great Master Worker. His heart was ever touched with human woe. Why are we so cold and indifferent? Why are our hearts so unimpressionable? Christ placed Himself on the altar of service, a living sacrifice. Why are we so unwilling to give ourselves to the work to which He consecrated His life? Something must be done to cure the terrible indifference that has taken hold upon us. Let us bow our heads in humiliation as we see how much less we have done than we might have done to sow the seeds of truth.?{PCO 36.2}
§351 我蒙指示要再一次对我们各教会的肢体说:现在,立即抓住这一工作,坚决抛弃一切顺从私欲的行为。直截了当地说出这事的优点。在黑人中间的工作必须得到认真的帮助,认真的程度要与这工作令人沮丧的特征相称。许多借口都是为我们不开始从事这项工作而提出的,但这些借口不是圣灵所激励的。{PCO 36.3}
§352 To the members of our churches I am instructed to say once more, Take hold of this work now, at once, and resolutely put away all compliance with selfish desires. Come right to the merits of the case. The work among the colored people must be helped with an earnestness that is proportionate to its discouraging features. Many excuses present themselves for our not taking up this work, but these excuses are not prompted by the Holy Spirit.?{PCO 36.3}
§353 一些人心中流行的观点是,黑人若是受到教育,就会被宠坏,不能从事实际工作。一些学校给出的教育可能会在一定的程度上造成这种结果;但在以圣经为一切教育基础的学校里却不会这样,那里的学生受教要本着敬畏和热爱上帝的心作工,像他们的主作工一样。在学生们效法主的榜样的地方不会这样被宠坏,主为世人的生命舍了自己的生命。{PCO 36.4}
§354 The sentiment prevails in some minds that when colored people are given an education, they are spoiled for practical work. Of the education given in some schools, this may be true to a certain extent, but it will not be so in the schools where the Bible is made the foundation of all education, and where the students are taught to work in the fear and love of God, as their Master worked. It will not be so where students follow the example of the One who gave His life for the life of the world.?{PCO 36.4}
§355 在黑人中间有些人天生聪颖过人,他们若是归顺了基督,就能为他们自己的人做一番善工。应该给许多人机会学习贸易。其他人应当受训作福音布道士、查经员、教师、护士、卫生厨师和书报员。许多人可以受教成为家乡布道士。{PCO 36.5}
§356 There are among the Negro race those who have superior natural intelligence, and who, if converted to Christ, could do a good work for their own people. Many should be given the opportunity of learning trades. Others are to be trained to labor as evangelists, Bible workers, teachers, nurses, hygienic cooks, and colporteurs. Many can be taught to be home missionaries.?{PCO 36.5}
§357 我们要求我们的人扩大他们的恩赐,以便加快对工人的培训,并且建立非常需要的各方面工作,不再拖延。每一个教会肢体都应该意识到自己所肩负的责任。要向有色人种表明上帝并没有撇下他们,而是在作工,以便他们接受教育,使他们能够阅读、相信和遵行基督的话,感染祂的精神,使他们反过来可以为自己的人工作。{PCO 36.6}
§358 We ask our people to enlarge their gifts, that the training of workers may be hastened, and that the various lines of work so greatly needed may be established without?further delay. Every church member should awake to the responsibility resting upon him. The colored people are to be shown that God has not left them, but that He is working that they may receive an education that will enable them to read, believe, and do the words of Christ, catching His Spirit, that in turn they may work for their own people.?{PCO 36.6}
§359 要发展信徒的教会。要建造礼拜堂。要提供照顾病人的设施。要使特别预备以满足人们需要的小书得到广泛流通。在南方所有的大城市中,现代真理之光都要照在黑人身上。在园地的所有部分,信徒们都要藉着明智地使用讲话的才干和实际的基督徒帮扶工作,在那些不知道真理的人面前活出真理。{PCO 37.1}
§360 Churches of believers are to be developed. Meetinghouses are to be built. Facilities for caring for the sick are to be provided. Small books specially prepared to meet the needs of the people, are to be given a wide circulation. In all the large cities of the South the light of present truth is to shine forth to the colored people. And in all parts of the field, the believers, by a wise use of the talent of speech and by practical Christian Help work, are to live out the truth before those who know it not.?{PCO 37.1}
§361 主已指示我,那些现在正在有色人种中间进行工作的人,不能赤手空拳地留在园地里,做所需要的工作。他们有必要接受帮助。主一直在号召祂在北方、东方和西方更强大区会中的百姓藉着慷慨献礼支持亨茨维尔学校。我们祈求祂使他们有心做出高尚的响应。较小的传道学校也必须得到支持。在以往的年月中,这方面的工作已经得到上天的嘉许和赐福,现在必须得到发展和加强。还必须筹集资金建立医疗布道工作,并且用于培训和供养传道人与挨家挨户作工的人。{PCO 37.2}
§362 The Lord has instructed me that those who are now carrying on work among the colored people cannot remain in the field in a bare-handed condition, and do the work that is required. It will be necessary for them to receive help. The Lord has been calling upon His people in the stronger conferences of the North, the East, and the West to sustain the Huntsville School by liberal gifts. We pray that He will put it into their hearts to respond nobly. And the smaller mission schools must also be sustained. In past years this line of work has been approved and blessed of heaven, and it must now be developed and strengthened. Means must be raised for establishing the medical missionary work also, and for training and supporting ministers and house-to-house workers.?{PCO 37.2}
§363 我们的弟兄们会醒悟,认识到他们的责任吗?他们愿意慷慨奉献,使南方的工作如此得到建立以致可以自养吗?这个世界是由一位仁慈创造主的慈善建立和支持的。我们是靠上帝的慈悲之爱维持的。上帝是我们所有一切的施主。祂号召我们将祂厚赐给我们的归还一份给祂。想想祂对大地的照顾,赐下时雨和阳光,使菜蔬生长茂盛。正是那位伟大的农夫赐生命给种在地里的种子。祂赐恩给义人也给不义的人。接受祂福气的人难道不要施舍他们的恩惠来帮助受苦的人类,从而表示对祂的感激吗?{PCO 37.3}
§364 Will our brethren awake to a realization of their responsibility? Will they give liberally, that the work in the South may be so established that it may be self-supporting? This world was established and is supported by the charity of a benevolent Creator. We are sustained by God’s compassionate love. God is the donor of all we have. He calls upon us to return to Him a portion of the abundance He has bestowed upon us. Think of the care He gives the earth, sending the rain and the sunshine in their season, to cause vegetation to flourish. It is the great Husbandman who gives life to the seeds planted in the earth. He bestows His favors on the just and on the unjust. Shall not the recipients of His blessings show their gratitude to Him by giving of their bounties to help suffering humanity??{PCO 37.3}
§365 必须向在黑人中间的工作表现比以往更大的慷慨。我们中间拥有每一生活的舒适和便利的家庭应该制定出计划,以便藉着舍己和自我牺牲,帮助完成上帝已说过应该完成的工作。{PCO 37.4}
§366 Greater liberality must be shown toward the work among the colored people than has yet been shown. The families among us who have every comfort and convenience of life are to work out plans by which, through self-denial and self-sacrifice, they may help to accomplish what God has said should be accomplished.?{PCO 37.4}
§367 有一个长期被忽视的责任在我们面前——实行舍己和节约。在人生的每一个交易中,我们都应效法有史以来最伟大教师的榜样,彰显祂的精神。祂在凡事上都是我们的榜样。当我们效法祂的榜样时,我们就会让我们的光在好行为中照耀出来。{PCO 37.5}
§368 There is before us a long-neglected duty—the practice of self-denial and economy. In every transaction of life we are to follow the example and reveal the spirit of the greatest Teacher the world has ever seen. He is our example in all things. When we follow His example, we shall let our light shine forth in good works.?{PCO 37.5}
§369 我号召我们在美国的人要上来帮助耶和华。那些不能做更多的人,要将自己的小钱带来;那些已蒙托付更多的人,要带来更大的奉献。我们请父母们为推进南方的工作捐献礼物,我们还请他们告诉他们的儿女若是将他们的大小硬币献上,就必得到的福气。{PCO 37.6}
§370 I call upon our people in America to come up to the help of the Lord. Let those who cannot do more, bring their mites; and let those who have been entrusted with more, bring larger offerings. We ask fathers and mothers to make gifts for the advancement of the work in the South, and we ask them to tell their children of the blessing they will receive if they will give of their pennies and nickels and dimes.?{PCO 37.6}
§371 我的弟兄姐妹们,我向你们提出此事,请你们在总会已分别出来 为黑人中间的工作进行捐献的那天尽力而为。藉着慷慨乐意的奉献,让我们为南方的工人预备道路,为这些人做一件仁慈的工作吧。我奉主的名敦促你们要有所作为,而且现在就做。我祈求上帝开你们的心窍,帮助你们公正地对待有色人种圣工的需要。{PCO 37.7}(未删节)
§372 I present this matter to you, my brethren and sisters, and I ask you to do your best on the day that the General Conference has set apart as the time when gifts are?to be made for work among the colored people. By willing liberality let us prepare the way for the laborers in the South to do a work of mercy for this people. I urge you in the name of the Lord to do something, and do it now. I pray that God will open your hearts, and help you to do justice to the needs of the work for the colored people.?{PCO 37.7}
§373 (来源:《评论与通讯》1905年9月28日;《亨茨维尔学校》第15-16页)
§374 Sources:?The Review and Herald, September 28, 1905;?The Huntsville School, 15-16
§375 21 介绍亨茨维尔学校
§376 21—Tell About the Huntsville School
§377 (背景:怀爱伦在这封致J.H.鲍德温的信中写了一段关于在非基督复临安息日会信徒中间筹款的开创性段落。1905年10月18日)
§378 Context: Ellen White writes a pioneering paragraph on fundraising among non-Seventh-day Adventists in this letter to J.H. Baldwin.
§379 几年以前我得知外邦世界会得到召唤为我们在南方园地的工作进行捐赠。要向富有的世人派出谨慎而敬畏上帝的人,向他们提交我们渴望为有色人种工作的计划。要介绍亨茨维尔学校,介绍我们希望在那里建立的孤儿院和需要遍布南方各州的有色人种布道学校。要由懂得如何打动富人心的人提出这项工作的需要。若以正确的方式接近,他们中间的许多人就会给工作带来馈赠。{PCO 38.1}(有删节)
§380 Several years ago it was presented to me that the Gentile world should be called upon to make donations to our work in the Southern field. Let discreet, God-fearing men go to worldly men that have means, and lay before them a plan of what they desire to do for the colored people. Let them tell about the Huntsville School, about the orphanage that we desire to build there, and about the colored mission schools that are needed all over the Southern states. Let the needs of this work be presented by men who understand how to reach the hearts of men of means. Many of these men, if approached in the right way, would make gifts to the work.?{PCO 38.1}
§381 (来源:《信函》1905年295号;《文稿发布》第二卷第70页)
§382 Sources:?Letter 295, 1905;?Manuscript Releases 2:70
§383 22 我很高兴我能做这么些
§384 22—I Am Glad I Can Do This Much
§385 (背景:怀爱伦定期给沃尔特·哈珀写信,他是一个很有兴趣传播福音的文字布道士。他们经常会在工作和需要的各个方面彼此更新。1905年10月27日)
§386 Context: Ellen White wrote periodically to Walter Harper, a colporteur very much interested in spreading the gospel. Often they would update each other on the work and needs in various areas.
§387 我寄给你一封信的副本,那封信是我最近从F.R.罗杰斯弟兄收到的,他这些年一直在南方园地的宣教学校为黑人儿童工作。我将他的信寄给你,以便你看到对我有怎样的要求。我会寄给罗杰斯弟兄他所要的书。这将是我给维克斯堡学校的捐赠。我还会寄一些书给亨茨维尔的学校。我很高兴我能做这么些去帮助他们。{PCO 39.1}(有删节)
§388 I am sending you a copy of a letter which I recently received from Brother F. R. Rogers, who for some years has been laboring in the Southern field in connection with the mission schools for Colored children. I send you his letter that you may see what requests come to me. I will send Brother Rogers the books he asks for. This shall be my donation to the Vicksburg school. I will also send some books to the Huntsville School. I am glad that I can do this much to help them.?{PCO 39.1}
§389 (来源:《信函》1905年307号;《文稿发布》第九卷第227页)
§390 Sources:?Letter 307, 1905;Manuscript Releases 9:227
§391 23 我们必须尽力23—Do Our Very Best
§392 (背景:怀爱伦写信给G.I.巴特勒,哀悼奥克伍德火灾和生命损失。她鼓励工作继续下去。1906年10月30日)
§393 Context: Ellen White writes to G.I. Butler, lamenting the Oakwood fire and the life lost. She encourages the work to go on.
§394 听闻亨茨维尔学校里的一座建筑被大火烧毁,我感到非常伤心。也为失去一条生命感到遗憾。我们必须尽力使学校得到所需要的改善。我对于你所提到所有建筑应建成小型规模没有很好的印象。我们决不能让亨茨维尔的工作削弱或规模变小。那里需要建筑,而且需要更大的建筑,但不可毫无节制地大,因为必须考虑南方其他地方的工作。{PCO 39.2}(有删节)
§395 I felt great sadness of heart on hearing that one of the Huntsville School buildings had been consumed by fire. I am so sorry that one life was lost. We must now do our very best to make the needed improvements at the school. I am not favorably impressed by what you say about all the buildings that are to be erected being small. We must not let the work at Huntsville flag, or be brought down to small dimensions. There is need of buildings, and there is need of larger buildings, but these must not be extravagantly large, for the work in other places in the South must be considered.?{PCO 39.2}
§396 (来源:《信函》1906年348号;《文稿发布》第2卷第71页)
§397 Sources:?Letter 348, 1906;?Manuscript Releases 2:71
§398 24 一个实物教训24—An Object Lesson
§399 (背景:怀爱伦在这封公开信中向南方区会的工作人员发表讲话,谈到纳什维尔、麦迪逊和亨茨维尔,以及麦迪逊的拥护者E.A.萨瑟兰和P.T.马根。麦迪逊和亨茨维尔都将成为“他们附近的人”的实物教训。1907年3月4日)
§400 Context: Ellen White addresses the Southern Conference workers in this open letter, speaking about Nashville, Madison, and Huntsville, and of the Madison champions, E.A. Sutherland and P.T. Magan. Both Madison and Huntsville were to be object lessons “to the people in their vicinity.”
§401 我蒙指示,应该鼓励南方工作,应该帮助在纳什维尔、麦迪逊和亨茨维尔的工作。{PCO 40.1}
§402 I have been instructed that encouragement should be given to the work in the South, and that special help should come to the work in Nashville, Madison, and Huntsville.?{PCO 40.1}
§403 在麦迪逊的学校已有必要以最严格的节俭作工,以便那里开始进行的教育工作能够得到推进。要让我们有钱财的弟兄们记住这所学校和它的需要。{PCO 40.2}
§404 At the school in Madison it has been necessary to work with the strictest economy that the educational work undertaken there might be carried forward. Let our brethren who have means remember this school and its needs.?{PCO 40.2}
§405 马根和萨瑟兰弟兄在贝林斯普林斯成就了一项善工,他们在那个地方工作时过了自己的力量,危害了他们的健康,甚至他们的生命。他们在麦迪逊的工作中,又在非常辛苦地工作,并且处在许多困难中。这些弟兄不仅需要我们的信任,而且需要我们的帮助,以便将麦迪逊学校安置在它能完成上帝计划的工作的地方。我祈求主圣化我们的人的悟性,使这些人不至于被撇下去如此作工以致将他们的健康牺牲在他们正设法去做的事上。我祈愿教师和学生们能有智慧和勇气很好地尽他们的本分,且愿他们能特别蒙福,使学校取得成功。{PCO 40.3}
§406 A good work was done by Brethren Magan and Sutherland at Berrien Springs, and in their labors in that place they labored beyond their strength, imperiling their health, and even their lives. In their work at Madison, they are working too hard, and amid many difficulties. These brethren need not only our confidence but also our help, that they may place the Madison School where it can accomplish the work that God designs it to do. I pray that the Lord will sanctify the understanding of our people that these men will not be left to so work as to sacrifice their health in what they are trying to do. I pray that teachers and students may have wisdom and courage to act well their part, and that they may be especially blessed in making the school a success.?{PCO 40.3}
§407 若不慷慨地将适合南方工作的资金分给麦迪逊学校,就不可能使这所学校成为应有的样子。我们的弟兄们愿意在基督的灵里尽他们的本分吗?{PCO 40.4}
§408 It is impossible to make the Madison School what it should be unless it is given a liberal share in the means that shall be appropriated for the work in the South. Will our brethren act their part in the Spirit of Christ??{PCO 40.4}
§409 被忽视的南方由于过去的忽视现在应该特别受到优待。应当充分完全地弥补过去的失败以满足这个园地的需要。在南方多年来本应站在有利地位的机构现在应当特别受到优待。亨茨维尔学校必须受到鼓励好扩大它的工作。应当将每一可能的有利条件都给予这些学校,以便它们可以表明能够做什么使大地产出她的宝物。麦迪逊和亨茨维尔学校应当成为他们附近的人的一个实物教训。{PCO 40.5}
§410 The neglected South is to be especially favored now, because of the neglect of the past. The atonement for the failure of the past to meet the needs of this field, should be full and ample. The institutions in the South that for years should have stood on vantage ground are now to be especially favored. The Huntsville School must be encouraged to enlarge its work. Every possible advantage should be given to these schools, that they may show what can be done in making the earth to yield her treasures. The Madison and Huntsville Schools are to be an object lesson to the people in their vicinity.?{PCO 40.5}
§411 我蒙指示看见这些学校有计划受限、优势受限的危险。这是不应当的。应该采取一切可能的措施,鼓励那些需要在这些学校得到指导的学生,以便他们受到适当的指导,可以前去为其他需要接受他们所接受的教育和培训的人做一番工作。园地在每一个方面都在向这种工人能做的工作开放。{PCO 40.6}
§412 I was shown that there is danger of these schools being circumscribed in their plans and limited in their advantages. This should not be. Everything possible should be done to encourage the students who need the class of instruction that can be given at those schools, that they may go forth properly instructed to do a work for others?who need the same education and training that they have received. Fields are opening in every side to the work that such laborers could do.?{PCO 40.6}
§413 在亨茨维尔需要有一所疗养院与学校相连。我有兴趣看到在那个学校农场上有一栋大楼为治疗病人装备好了。{PCO 41.1}
§414 At Huntsville a sanitarium is needed in connection with the school. I am interested to see a building on that school farm, equipped for the treatment of the sick.?{PCO 41.1}
§415 难道在麦迪逊和亨茨维尔的学生不能受训去销售《基督比喻实训》和《服务真诠》吗?我们的许多人难道不愿加入到这项工作中来吗?{PCO 41.2}
§416 Cannot the students at Madison and Huntsville be trained to sell the books,?Christ’s Object Lessons?and?Ministry of Healing? And will not many of our people join them in this work??{PCO 41.2}
§417 为了纳什维尔里面和周围的病人,我们应该尽我们所能把它建立在坚实的基础上。这项工作应该以一种简单的方式进行,但要以一种会推荐真理的方式进行。在南方有许多地方向我们的开放;但无论如何,要在重要城市开始工作,现在就传递信息。“万军之耶和华如此说:‘过不多时,我必再一次震动天地、沧海,与旱地。我必震动万国;万国所羡慕的必来到,我就使这殿满了荣耀。这是万军之耶和华说的’”(该2:6,7)。{PCO 41.3}(未删节)
§418 For the sick in and about Nashville, we should do all we can to put it on a solid basis. The work should be conducted in a simple way, but in a way that will recommend the truth. There are many places in the South open to our work, but by all means begin the work in the important cities, and carry the message now. “For thus saith the Lord of hosts, Yet once, it is a little while, and I will shake the heavens and the earth, and the sea, and the dry land; and I will shake all nations, and the desire of all nations will come; and I will fill this house with glory, saith the Lord of hosts.”?{PCO 41.3}
§419 (来源:《斯波尔丁和马根选集》第400-401页;《特别证言》系列二11号第3-4页。)
§420 Sources:?Spalding and Magan Collection, 400-401; SpTB11 pp. 3-4
§421 25 一项大工要完成
§422 25—A Great Work To Be Accomplished
§423 (背景:迅速发展的纳什维尔疗养院和南方联合会的主管们收到了这封信函。怀爱伦警告他们不要把资金集中起来,而要平均分配资金。1907年3月10日)
§424 Context: The directors of the rapidly developing Nashville Sanitarium and the Southern Union Conference were the recipients of this correspondence. Ellen White warned them against centralizing funds, instead of spreading them out equally.
§425 亲爱的弟兄们:Dear Brethren,
§426 在夜间的异象中,一些事被带到我面前,是我奉命要呈现在你们面前的。我们似乎是在一次事理会会议上,在考虑某些问题。其中一个问题是为亨茨维尔工作的进行作出必要的安排。{PCO 41.4}?
§427 During the night some matters were brought before me, which I was charged to present to you. We seemed to be in a Council meeting, where certain questions were being considered. One of these questions was the necessary arrangements to be made for the prosecution of the work at Huntsville.?{PCO 41.4}
§428 在园地的某些部分,资金的使用犯了错误。工人们需要坐下来计算建楼的成本,好知道能不能完工。{PCO 41.5}
§429 A mistake is being made in the use of means in some parts of the field. The workers need to sit down and count the cost of the tower they are building, to know if they are able to finish it.?{PCO 41.5}
§430 在过去,南方工作是藉着认真的努力和有限的资金开展的。现在正将过多的资金投入在纳什维尔疗养院的楼房上。这不会给园地其它部分的工人留下正确的影响。在这个时候,当工作的许多方面非常需要帮助的时候,在装备纳什维尔疗养院上的任何奢侈浪费都会给工人和其他人留下不健康的影响。非常需要资金来供养园地中的工人,前进的每一点都应该实行最严格的节约。必须提防将大笔资金投入在纳什维尔疗养院的倾向。切不可在一个地方有大炫耀同时却对非常重要的其它地方表现出很少的兴趣。{PCO 41.6}
§431 In the past the work in the South has been carried on by earnest effort and with limited means. Now more money than is necessary is being invested in building the sanitarium at Nashville. This will not leave a correct influence on the workers in other parts of the field. At this time, when there is so great need of help in many lines of the work, any extravagance in fitting up the Nashville Sanitarium will leave an impression on the workers and on others that will not be healthful. There is great need of means to support the workers in the field, and the strictest economy should?be practiced with every advance step that is taken. The tendency to invest large sums of money in the Nashville Sanitarium must be guarded against. There must not be a large showing in one place while very little interest is manifested in other places of great importance.?{PCO 41.6}
§432 在亨茨维尔有一项大工要完成,且有很大的资金需求,以便建立适当的楼房,成功地为那里的黑人开展工作。此外,麦迪逊也需要帮助,以便继续进行已经在那里建立的教育工作。要是开办一个食品厂与学校的工作相关联,就会成为麦迪逊学校的一大优势。{PCO 42.1}
§433 There is a great work to be accomplished at Huntsville, and a large demand for means in order to erect appropriate buildings and carry on a successful work there for the colored people. Again, at Madison help is needed in order to continue the educational work that has been established there. It would be a great advantage to the school in Madison if a food factory were put into operation in connection with the work of the school.?{PCO 42.1}
§434 在麦迪逊的学校已经按照主的命令建立,它要求分所应得的帮助。萨瑟兰弟兄和马根弟兄在贝林斯普林斯工作时就过度使用了他们的体力,二人都需要提防不要在麦迪逊操劳超过自己的力量。萨瑟兰弟兄需要非常小心地保护自己,并且保持与那位伟大的医治者亲近。这两位工人都应当受到同工的赏识。{PCO 42.2}
§435 The school at Madison has been established in the order of the Lord, and it requires its share of help. Brethren Sutherland and Magan, in their work at Berrien Springs, overtaxed their physical powers, and both need to be guarded against laboring beyond their strength, at Madison. Brother Sutherland needs to guard himself very carefully, and keep near to the great Healer. Both these workers are to be appreciated by their fellow workers.?{PCO 42.2}
§436 应当公平考虑园地不同部分的需要,并且给予各部分相称的帮助。不应该任由那些多年一直在重担之下操劳,其健康已被艰苦的工作破坏了的人在极大的困惑之下独自奋斗。{PCO 42.3}(有删节)
§437 The needs of the different parts of the field should be considered fairly, and proportionate help given to each. It is not right that those who have been laboring under burdens for years, and whose health has been broken by their arduous work, should be left to struggle along almost unaided under a great load of perplexity.?{PCO 42.3}
§438 (来源:《斯波尔丁和马根选集》第402页)
§439 Sources:?Spalding and Magan Collection, 402
§440 26 不要失去兴趣
§441 26—Do Not Lose Interest
§442 (背景:怀夫人回复长期作教会管理者的J.S.沃什伯恩,告诫他“不要对黑人工作失去兴趣。”1907年4月17日)
§443 Context: Mrs. White replies to long-time church administrator J.S. Washburn, admonishing him to “not lose interest in the work for the colored people.”
§444 亲爱的沃什伯恩弟兄:
§445 Dear Brother Washburn,
§446 我刚刚收到并阅读了你讲述自己访问纳什维尔学院的信。我高兴地看到你开始明白为什么我们的工作要定位在纳什维尔。应当有众多的人关心有色人种。我们应该在纳什维尔有一座为黑人建的一流的疗养院,要由会聪明作工的医师和工人管理。南方的黑人应当成为受过教育的工人;藉着接受福音,他们应当成为本族人的福音教师。{PCO 42.4}{SpM 408.2}
§447 I have just received and read your letter, in which you tell me about your visits to the colleges in Nashville. I am so glad that you are beginning to understand why our work should be located in Nashville. A wide interest should be manifested for the colored people. We ought to have in Nashville a first-class sanitarium established for the colored people, that shall be conducted by physicians and workers who will do their work wisely. The colored people of the South are to become educated workers; through the reception of the gospel they are to become teachers of the gospel to their own people.?{PCO 42.4}
§448 沃什伯恩弟兄,你和你的同工们应该总是记着,你们是在一个传道园地里,那里要为上帝做成一项重大、全面的工作。异教徒就在你们周围。你们若是仍旧遵循以往对待有色人种的方针,就不会尽到你们的本分。上帝要求你们做成传道的工作。那些以南方为自己的工作园地的人,不可使以往对黑人存在的偏见永存。真理的教师们要为这个受忽视的种族效力,并且通过他们的努力赢得尊重,不仅赢得黑人的尊重,而且赢得其它教派工人们的尊重。愿主在这项工作中赐福你们,乃是我恳切的祈祷。{PCO 43.1}
§449 Brother Washburn, you and your colaborers should ever bear in mind that you are in a missionary field where a grand, all-round work is to be done for God. The heathen are right about you. Should you follow the course that has been pursued in the past toward the colored people, you would not fulfill your duty. The Lord calls for missionary work to be done. Those who make the South their field of labor are not to perpetuate the prejudice that has existed in the past against the colored people. The teachers of the truth are to labor for this neglected race, and by their efforts win the respect, not only of the colored people, but of the workers in other denominations. May the Lord bless you in this work, is my earnest prayer.?{PCO 43.1}
§450 基督在第一次差派门徒时对他们说的话将适用于今日工人的经验。祂说:“我差你们去,如同羊进入狼群;所以你们要灵巧像蛇,驯良像鸽子”(太10:16)。你们需要明白如何应付各阶层的人。使徒问道:“上帝既不爱惜自己的儿子,为我们众人(黑人和白人)舍了,岂不也把万物和祂一同白白的赐给我们吗”(罗8:32)?使徒也很可以问:我们岂不要将我们最忠诚的服务白白献给祂吗?{PCO 43.2}
§451 The words that Christ spoke to His disciples when He sent them forth the first time, will apply to the experiences of the worker today. “Behold,” He said, “I send you forth as sheep in the midst of wolves.” You will need to understand how to meet all classes. “Be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.” “He that spared not his own Son, but delivered Him up for us all (black as well as white), how shall he not,” the apostle asks, “with Him also freely give us all things?” Well might the apostle also ask, How shall we not all freely give Him our most devoted service??{PCO 43.2}
§452 我们需要研究祂的生活,祂本来富足,却为我们成了贫穷,叫我们因祂的贫穷,可以成为富足。那么我们就不可不愿意仁慈无私地为那些需要的人效力。{PCO 43.3}
§453 We need to study the life of Him who, though He was rich, yet for our sakes became poor, that we through His poverty might be made rich. Then we shall not be unwilling to give kind, disinterested labor to those who need it.?{PCO 43.3}
§454 不要对有色人种工作失去兴趣。在为他们建立疗养院的工作完成前不要休息,在亨茨维尔学校和纳什维尔都一样。过去在最艰难的环境中为这等人做了大量的工作。你不要忽略以往极为艰辛的工作。不要忽视已经付出的辛劳,而要把你的同情心与在你前面开路之人的同情心及辛劳结合起来。愿上帝帮助你,赐你智慧知道如何对待你的同工。基督的手段是很奇妙的。如果它在神圣体制中的地位得到应有的重视,工人们就会比现在更加珍惜在南方园地所已经取得的成就。{PCO 43.4}
§455 Do not lose interest in the work for the colored people. Do not rest until sanitarium work is established for them, both at the Huntsville School and at Nashville. In the past much labor has been given to this people under the most trying circumstances; and you should not overlook what has been done by the hardest kind of labor. Do not ignore what has been done, but unite your sympathies with the sympathies and labors of those who have gone before you and prepared the way. God help you, and give you wisdom to know how to treat your fellow workers. Christian instrumentality is a wonderful thing. If its place in the divine economy is appreciated as it should be, the workers will appreciate more than they do what has been accomplished in the Southern field.?{PCO 43.4}
§456 我第一次访问南方的时候,就听说那里所做的许多工作。在我做得到的时候,我要为所成就的工作写一部历史发表出来。那些没有参与这项工作的人不会充分理解它需要多么大的克己和牺牲。{PCO 43.5}
§457 When I first visited the South, I learned many things regarding the work that has been done there, and when I can do so I will have a history of that work published. Those who did not take part in it cannot fully understand how much of self-denial and sacrifices is called for.?{PCO 43.5}
§458 我希望你会继续进行在纳什维尔开始的工作,因为在那个城市里有许多工作要为各阶层做成。要特别注意建在那里的学院。其他教派已在教育方面的工作付出许多辛劳。{PCO 43.6}
§459 I hope you will follow up the work begun in Nashville, for there is much to be done for all classes in that city. Give special attention to the colleges established there. Much labor has been expended in educational lines of work by other denominations.?{PCO 43.6}
§460 我们切不可待有色人种好像上帝没有信息给他们似的。要与教师们熟悉起来。要鼓励他们的工作,若有可能就参与他们的工作。要本着福音的简朴将之传给这班人。你若本着基督的精神作工,结果就会有人悔改归于真理。{PCO 43.7}(未删节)
§461 We must not treat the colored people as though God has not a message for them. Become acquainted with the teachers. Encourage them in their work, and take a part with them in their labors when this is possible. The gospel in its simplicity is to be presented to this people. If you will labor in the spirit of Christ, conversions to the truth will be the result of this work.?{PCO 43.7}
§462 (来源:《信函》1907年154号;《文稿发布》第二卷第71-72页;《文稿发布》第四卷第29页;《斯波尔丁和马根选集》第408-409页。
§463 Sources:?Letter 154, 1907;?Manuscript Releases 2:71-72;?Manuscript Releases 4:29;?Spalding and Magan Collection, 408-409
§464 27 一种很不相同的局面
§465 27—A Very Different Showing
§466 (背景:写给总会人员的信,这封信指出了南方工作中所犯的错误,以及若是遵循上帝的计划就可能有的改正。1907年6月14日)
§467 Context: Addressed to the officers of the General Conference, this letter points out the mistakes made in the Southern work, and the rectification possible if God’s plan is followed.
§468 有时我非常希望留在华盛顿,但是我不能离开这里的工作,这里有太多的事要做,太多重要的关乎成败的利害关系。{PCO 44.1}
§469 For some time I have had a great desire to be in Washington, but I cannot leave my work here; there is too much to do, too many important interests at stake.?{PCO 44.1}
§470 主非常明确地指示我关于在亨茨维尔需要做的工作以及将培训学校放置在有利地形的必要性。但愿我们不再耽搁南方园地许久未做的工作。很快这项训练有色人种成为上帝圣工工人的工作将变得比现在难以开展得多。{PCO 44.2}
§471 Some very decided instruction has been given me in regard to the work to be done in Huntsville, and the necessity of our placing the Training School there on vantage ground. Let us delay no longer to do the work that so long has been left undone in the Southern field. Soon this work of training colored people to be laborers in the cause of God will be much harder to handle than it is now.?{PCO 44.2}
§472 主已对我显明我们在利用机会为善方面的疏漏,以及未能认识在大型机构中为教育有色人种正在进行的工作。很久以前我们就该充分研究教育有色人种成为有色人种工人的最佳方法。我们应该利用一切条件明智地为这些大型教育机构的教师和学生工作。我们不需要仓促地对工人们进行灌输,但是我们能寻找各种可能的方式去帮助他们,让他们知道我们感激他们的工作。……{PCO 44.3}
§473 The Lord has presented before me our neglect of improving opportunities for good, in failing to get acquainted with the work that is being done in the large institutions for the education of the colored people. Long ago we should have made a thorough study of the best ways of educating the colored people to be workers for the Colored people. We should use every opportunity to work wisely for the teachers and students in these large educational institutions. We do not need to work hastily to indoctrinate the workers, but we can seek in every way possible to help them, and to let them know that we appreciate their labors....?{PCO 44.3}
§474 要发挥巨大的影响,为有色人种激起热心的努力。存在于南方各州工人中的摩擦、烦恼、踌躇和种种障碍不符合主的旨意。这些事情阻碍了上帝计划在那个园地里所应完成的工作。要是工人们曾预备好在圣灵的指引下行动一致,原会呈现出与现在很不相同的局面。现在需要为纳什维尔的教师热心工作,需要为有色人种学生做智慧的工作。……{PCO 44.4}
§475 A mighty influence should now be set in operation to arouse earnest efforts in behalf of the colored people. The chafing and annoyances that have existed among the workers in the Southern States, the holding back, and the hindrances, have not been of the Lord’s order; and these things have prevented the work from being done that God designed should be done in that field. Had the workers been prepared to act harmoniously, and under the dictation of the Spirit of God, there would have been a very different showing than there is today. Now an earnest work is to be done for the teachers in Nashville, and a wise work is demanded for the colored students...?{PCO 44.4}
§476 上帝会成倍增加我们的人数和我们中富人的人数,通过祂归正的信徒完成祂计划完成的工作。在祂的工人中需要圣灵的洗礼。当这种缺乏得到补充时,我们将以千倍于现在的热诚服侍祂。{PCO 44.5}(有删节)
§477 God will multiply our numbers and our men of means, and through His converted agencies will accomplish the work that He designs shall be done. It is the baptism of His Holy Spirit that is needed among His laborers. When this lack is supplied, we shall serve Him with a thousandfold more earnestness than we do now.?{PCO 44.5}
§478 (来源:《信函》1907年228号;《文稿发布》第2卷第72-73号)
§479 Sources:?Letter 228, 1907;?Manuscript Releases 2:72-73
§480 28 深切关心28—A Deep Interest
§481 (背景:再次写给G.I.巴特勒和他“在主葡萄园里的同工们,”怀爱伦继续推动奥克伍德事业。1907年9月10日)
§482 Context: Again writing to G.I. Butler and his “co-laborers in the Master’s vineyard,” Ellen White continues to promote the Oakwood cause.
§483 我一直在我们的报刊中写到南方园地的需要。这是我的一个现实的题目。我希望我们的信徒在捐助非常需要他们帮助的工作之前,不要停下来去质疑与他们的想法不完全一致的事情。我已设法把亨茨维尔培训学校的需要告诉我们的信徒。这所学校应具有特别的优越性,我们的信徒需要懂得,给予这事业以慷慨的馈赠将使金钱得到非常合适的投资。{PCO 45.1}
§484 I have been writing for our paper on the needs of the Southern field. This is a living subject with me. I hope that our people will not stop to question about everything that does not exactly meet their ideas before giving to the work that needs their help so much. I have tried to bring before our people the needs of the Training School at Huntsville. This school should have special advantages, and our people should understand that liberal gifts made to this enterprise will be money well invested.?{PCO 45.1}
§485 在亨茨维尔学校,训练人耕种土地和种植水果蔬菜的工作应全面进行。不要让任何一个人轻视这工作。农业是职业教育的基础。要让学校和疗养院的楼房建设成为对学生的一种教育。要帮助教师懂得他们的观念必须清晰,行动必须与真理保持一致,因为只有当他们与上帝有正确的关系时,他们才能实现祂的计划,帮助他们自己和他们作为教师所接触的人。{PCO 45.2}
§486 At the Huntsville School a thorough work is to be done in training men to cultivate the soil and to grow fruits and vegetables. Let no one despise this work. Agriculture is the ABC of industrial education. Let the erection of the buildings for the school and the sanitarium be an education to the students. Help the teachers to understand that their perceptions must be clear, their actions in harmony with the truth, for it is only when they stand in right relation to God that they will be able to work out His plan for themselves and for the souls with whom, as instructors, they are brought in contact.?{PCO 45.2}
§487 让我们鼓励所有安息日复临信徒深切关心正在亨茨维尔进行的教育男人和女人的工作,使他们成为有色人种中的工人。亨茨维尔应立刻推进为这些人建疗养院的准备工作。如果我们愿意凭着信靠上帝之心前进,祂就会实现对我们所说的话。我们没时间浪费了,因为城市里的邪恶正在达到可怕的地步。黑夜即将临到,那时没有人能作工了。但愿我们不要舍不得给有色人种一所配备完善的疗养院,跟亨茨维尔学校联系在一起。建筑规模不应受限。要造得足够宽敞,为入住的人提供舒适的环境。……{PCO 45.3}
§488 Let us encourage all Seventh-day Adventists to have a deep interest in the work that is being done at Huntsville for the education of men and women to be laborers among the colored people. The preparations for a sanitarium for these people should go forward at Huntsville without delay. If we will move forward with faith in God, He will fulfill His word to us. We have no time to lose, for wickedness in the cities is reaching a terrible pass. The night is coming in which no man can work. Let us not grudge to the colored people a well-equipped sanitarium in connection with the Huntsville School. The building should not be restricted. It should be made roomy enough to accommodate with comfort those who shall come to it....?{PCO 45.3}
§489 基督的福音包含了全世界。基督以无限的代价买了人类。赎回了每个民族,每种肤色的人。我们在考虑我国的有色人种需要我们极大的帮助时,应想到这一点。不要让这些男人和女人觉得因他们的肤色而被排斥在福音的福分之外。白人既得到了数不清的关爱,就对上帝负有责任,要关心还未得到这么大恩惠的人。……{PCO 45.4}
§490 The gospel of Christ embraces the world. Christ purchased the human race at a price that was infinite. The ransom embraced every nationality, every color. We should think of this when we consider the colored people in our own land who are so greatly in need of our help. These men and women should not receive the impression that because of the color of their skin they are excluded from the blessings of the gospel. The white people are under obligation to God, by the innumerable favors they have received, to take an interest in those who have not been so highly favored....?{PCO 45.4}
§491 我们各地的信徒曾慷慨捐献在纳什维尔为白人建立了一座疗养院。现在请他们再慷慨地捐助在亨茨维尔为有色人种建立一座疗养院。如果我们为有色人种所做的善举与对待白人的一样大一样多,就会唤起他们的感激和爱。{PCO 45.5}
§492 Our people everywhere have given freely of their means to establish in Nashville a sanitarium for the white people; let them now be generous in their offerings that a sanitarium may be established at Huntsville for the colored people. If our charities to the colored race were as large and as numerous as they have been to the white people, we would call forth their gratitude and love.?{PCO 45.5}
§493 弟兄们,我恳劝你们不要再忽视为有色人种工作。要为他们建造简朴便利的礼拜堂,在那里他们能相聚在一起学习圣经。……{PCO 45.6}
§494 My brethren, I entreat you not to let the work for the colored people be longer neglected. Meetinghouses, simple but convenient, should be built for them, where they can come together to study the Word of God....?{PCO 45.6}
§495 南方园地需要谦卑而敬畏上帝的工人,也需要资金。现在谁愿意召集我们的信徒,鼓励他们为这项工作竭尽所能呢?上帝会很高兴看到不但我们的信徒,还有其他愿意的人慷慨地奉献。谁愿意教导我们的弟兄按照促使天父赐下独生子使我们领受永恒福气的仁慈精神,来衡量他们的礼物?当我们让基督的灵引导我们奉献时,上帝的福分就必伴随着我们的礼物。智慧会赐给那些负责分配资金的人,使资金得到最恰当的使用。{PCO 46.1}
§496 The Southern field is in need of humble, God-fearing workers. It is in need of means. Who will rally our people at this time, encouraging them to give all they possibly can for this work? God will be pleased to have not only our own people, but whosoever will, make liberal offerings. Who will teach our brethren to measure their gifts by the spirit of benevolence that led the Father to give His only begotten Son to make us the recipients of eternal blessings? When we allow the Spirit of Christ to guide us in giving, God’s blessing will go with our gifts, and wisdom will be given to those who have the responsibility of the disbursement of means, that the best appropriation of the funds may be made.?{PCO 46.1}
§497 南方人民必须得到帮助,不仅在少数地方,而且在很多需要帮助的地方。弟兄们,让我们成为真正的传道者吧。让我们为有色人种的需要打开心门,履行把上帝给我们的福分传给别人的责任。在最后算账的日子,祂所委托我们的资财要连本带利收回。{PCO 46.2}(有删节)
§498 The people of the South must be helped, not only in a few places, but in many places where help is needed. Brethren, let us be true missionaries. Let us open our hearts to the needs of the colored people, realizing the responsibility that rests upon us to impart of the blessings God has given us. In the day of final reckoning, He who has entrusted us with His goods will demand His own with usury.?{PCO 46.2}
§499 (来源:《信函》1907年289号;《文稿发布》第二卷第73-75页)
§500 Sources:?Letter 289, 1907;?Manuscript Releases 2:73-75
§501 29 一个呼吁29—An Appeal
§502 (背景:怀爱伦在奥克伍德不幸的火灾发生差不多一年后写了这封信,那场大火夺去了一名学生的生命和学校的主要建筑。奥克伍德面临严重的资金困难,需要援助。1907年9月10日)
§503 Context: Ellen White penned this letter almost a year after the tragic Oakwood fire that claimed the life of a student and the school’s main building. Oakwood was in dire financial straits and in need of assistance.
§504 致我在美国的弟兄姐妹们:
§505 To My Brethren and Sisters in America:
§506 我对南方园地的工作深感兴趣。我对建在亨茨维尔和其它地方的那些工作部门特别感兴趣,那些地方正在付出努力训练工人去作工,好提升黑人的灵性。{PCO 46.3}
§507 I have a deep interest in the work of the Southern field. I am especially interested in those branches of our work that are established at Huntsville and other places where efforts are being put forth for the training of laborers to work for the spiritual uplifting of the colored race.?{PCO 46.3}
§508 亨茨维尔的工作自从火灾之后一直特别需要帮助。在亨茨维尔要训练有前途的黑人青年作为宣教士为他们自己属族的人效劳。必须教育许多教师,并派遣他们去启迪那些在错谬黑暗中的人。我们需要捐款好使这项工作前进。{PCO 46.4}
§509 The work at Huntsville has been in special need of help since the fire. In Huntsville promising colored youth are to be trained to labor as missionaries for their own race. Many teachers must be educated and sent forth to enlighten those in the darkness of error. Our donations are needed that this work may go forward.?{PCO 46.4}
§510 我们在亨茨维尔的楼房正在以尽可少的开支建造起来;我们的工人已经尽可能地推进这项工作,直到有了资金,他们才能前进。那里的工作现在要求我们有一个简朴但宽敞的疗养院,病人可以在那里接受治疗。黑人实在应该与白人一样受益于这样一个机构。在这个疗养院中,应当培训黑人护士作为福音医疗布道士在园地中服务。{PCO 46.5}
§511 Our buildings in Huntsville are being put up with as little expenditure of means as possible; and our workers have gone forward almost as far as they can with this work until means come in so that they can advance. The work there now demands that we have a modest but roomy sanitarium, where the sick can be taken in and treated. The colored race should have the benefits of such an institution as verily as should the white people. In this sanitarium colored nurses are to be trained for service in the field as gospel medical missionaries.?{PCO 46.5}
§512 我们应该为这班人做成什么的想法太狭隘太有限了。多年前他们就应该受益于一种全面的教育。我考虑需要多少才能去为这班人做上帝期待我们去做的一切时,就受到激励要号召我们的教会肢体们慷慨奉献以便完成工作。{PCO 47.1}
§513 Our ideas of what should be done for this people are too narrow and limited. Years ago they should have had the benefits of an all-round education. As I consider how much is needed in order to do for this people all that God expects us to do, I am urged to call upon our church-members to give of their abundant fulness that the work may be accomplished.?{PCO 47.1}
§514 在南方少数地区已经做出高尚的努力为要拯救黑人;但上帝要求更加殷勤的操劳。我们大家都可以为他们祷告;我们的一些宣教士可以在他们中间作工;我们过去还没有这么做的许多人,可以用我们的钱财帮助他们。我们也许不能做我们想要做的一切;但我们若是愿意记住黑人是基督买来的产业,是用祂所流的宝血买来的,这种思想就会教导我们要舍己,以便他们享有受死要赐给他们的特权。{PCO 47.2}
§515 In a few places in the South, noble efforts have been put forth for the salvation of the colored people; but God asks that they be labored for more diligently. We can all pray for them; some of our missionaries can work among them; and many of us who have not done so in the past, can help with our means. We may not be able to do all that we desire; but if we will remember that the colored race is the purchased possession of Christ, bought by the shedding of His precious blood, this thought will teach us to deny self in order that they may have the privileges that Christ died to give them.?{PCO 47.2}
§516 当我看到那些声称相信现代真理的人把他们的钱财花在无用的装饰和个人装饰品上时;当我看到他们桌上堆满花了钱的故事期刊的时候;当我看到许多照片,这些照片需要花费可能被用来造福需要帮助之人的钱财的时候,我的心就感到悲伤,我便祷告说:“主啊,不将这罪归于他们。”我希望这种人能明白天国之君基督来到这世界的精神。祂撇下祂的王冠和皇袍,为救我们而取了人性。祂愿意给每一个奉祂的名建立的教会一个榜样,说明每一个真正的宣教工人应该成为的样子。祂在世上成了一个“多受痛苦,常经忧患”的人。祂虽与上帝原为一,并且造了世界,却成了人类家庭的一员,经历了穷人的困苦。祂的一生始终表现出对人类灵魂的负担。{PCO 47.3}
§517 When I see those who claim to believe present truth spending their means for useless trimmings and personal adornment; when I see their tables loaded down with story-periodicals which have cost money; when I see the many photographs which have called for the outlay of means that might have been used in blessing the needy, my heart is made sad, and I pray, “Lord, lay not this sin to their charge.” I wish such souls could understand the spirit in which Christ, the Prince of heaven, came to this world. He laid off His kingly crown and royal robe, and for our salvation assumed human nature. He would give to every church that should be established in His name an example of what every true missionary worker should be. He was in the world as “a man of sorrows, and acquainted with grief.” Though He was one with God, and had made the world, He became a member of a humble family, and experienced the privations of the poor. Throughout his life He ever manifested a burden for the souls of men.?{PCO 47.3}
§518 基督的谦卑生活的榜样应当带领我们问自己这个问题:我在实践祂的谦卑吗?父母们哪,你们在教育自己的儿女效法主的榜样吗?祂虽然富足,却为我们成了贫穷,好叫我们永远富足。你们在教导儿女要舍己、背起基督的十字架跟从祂吗?{PCO 47.4}
§519 The example of the humble life of Christ should lead us to ask ourselves the question, Do I practice His humility? Fathers and mothers, are you educating your children to follow the example of him who, though He was rich, yet for our sakes became poor that He might give to us eternal riches? Are you teaching them to deny self, and take up the cross of Christ, and follow Him??{PCO 47.4}
§520 我不单是对富有的男人和女人说这些话,而且是对那些藉着舍己和自我牺牲的行为能与将信息传给黑人的工作有分的人说的。这项工作不应被局限在几个已经做出良好开端的地方,而应扩展到每一个有黑人生活的地方;因为每一个人都需要知道这个给世人的最后怜悯信息。{PCO 47.5}
§521 I do not speak these words to wealthy men and women only, but to those also who by works of self-denial and self-sacrifice can have a part in giving the message to the colored race. This work should not be confined to the few places where a good beginning has been made. It should extend to every place where the colored people live; for every soul needs the knowledge of this last message of mercy to the world.?{PCO 47.5}
§522 在南方有一项重大的工作要完成。我的弟兄们,我们岂不要挽回我们以往的疏忽吗?我们岂不要赏识上帝给我们的恩赐,并以一种与我们所拥有的亮光相称的热心为黑人的得救而工作吗?凡接待祂的,上帝就必赐他们权柄,作上帝的儿女。{PCO 47.6}
§523 There is a great and grand work to be done in the South. Shall we not, my brethren and sisters, redeem our past neglect? Shall we not appreciate the gift of God to us, and work for the salvation of the colored people with a zeal that is proportionate to the light we have had? To as many as receive Him God will give power to become the sons of God.?{PCO 47.6}
§524 为黑人工作募捐的事已经被撇下,一直到今年年底。做了其它许多募捐的工作。但我要对我已经向其它的宣教事业慷慨奉献的弟兄姐妹们说,要为支持南方园地这方面的工作而慷慨奉献。要谨记这个就在我们家门口的传道园地的大需要。要让每一个家庭成员都参与奉献的工作,要让每一个人都感觉到这是为上帝从事的工作。{PCO 47.7}
§525 The collection for the work among the colored people has been left until near the close of the year. Many other calls for means have been made. But I would say to my brethren and sisters who have been liberal in their offerings to other missionary enterprises, Let your gifts for the support of this branch of the work in the Southern field be generous. Keep in mind the great need of this mission field within the shadow?of our doors. Let every member of the family have a part in the work of giving, and let each feel that it is a work for God.?{PCO 47.7}
§526 藉着忠心的工人付出的努力,已经在南方的黑人中间兴建了教会。当在J.E.怀特长老和他的同事们的操劳下领受了真理的那群人在维克斯堡为奉献他们的教堂而聚在一起时,我与他们同在,主给了我自由向那些聚集的人演讲。相当多来自其它教会的人在场,他们中的许多人惊讶地看到服装整洁的女人,听到优美的歌声。这些黑人已经学过,知道基督为他们而死,他们的心因真理而喜乐。他们为耶和华的良善作了真诚的见证。我看到这些归顺真道的人,就心中欢乐。而这就是我们能在其它地区为这班人成就什么的一个例证。{PCO 48.1}
§527 Through the efforts that have been put forth by faithful workers, churches have been raised up among the colored people in the South. When the company in Vicksburg, who had received the truth under the labors of Elder J. E. White and his associates, met for the dedication of their church, I was present with them, and the Lord gave me freedom in speaking to those assembled. Quite a large number of persons from other churches were present, and many of them were surprised to see the neatly dressed women, and to hear the excellent singing. These colored people had learned to know that Christ had died for them, and their hearts were glad in the truth. They bore sincere testimonies to the goodness of the Lord. My heart rejoiced as I saw these converts to the faith. And this is an illustration of what can be accomplished in other places for this people.?{PCO 48.1}
§528 我们决不可忘记基督为众人而死——为黑人也为白人。所有的人都可以同样成为祂恩典的接受者。使徒保罗宣布:“十字架的道理,在那灭亡的人为愚拙;在我们得救的人却为上帝的大能。就如经上所记:我要灭绝智慧人的智慧,废弃聪明人的聪明。智慧人在哪里?文士在哪里?这世上的辩士在哪里?上帝岂不是叫这世上的智慧变成愚拙吗?世人凭自己的智慧,既不认识上帝,上帝就乐意用人所当作愚拙的道理,拯救那些信的人;这就是上帝的智慧了。犹太人是要神迹,希利尼人是求智慧,我们却是传钉十字架的基督,在犹太人为绊脚石,在外邦人为愚拙;但在那蒙召的,无论是犹太人、希利尼人,基督总为上帝的能力,上帝的智慧。因上帝的愚拙总比人智慧,上帝的软弱总比人强壮。{PCO 48.2}
§529 We must never forget that Christ died for all—the Negroes as well as the white people. All may alike be the recipients of His grace. The apostle Paul declares, “The preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us who are saved it is the power of God. For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent. Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world? For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe. For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom: but we preach Christ crucified, unto the Jews a stumbling-block, and unto the Greeks foolishness; but unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God. Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.?{PCO 48.2}
§530 “弟兄们哪,可见你们蒙召的,按着肉体有智慧的不多,有能力的不多,有尊贵的也不多。上帝却拣选了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又拣选了世上软弱的,叫那强壮的羞愧。上帝也拣选了世上卑贱的,被人厌恶的,以及那无有的,为要废掉那有的。使一切有血气的,在上帝面前一个也不能自夸。但你们得在基督耶稣里,是本乎上帝,上帝又使祂成为我们的智慧、公义、圣洁、救赎。如经上所记:‘夸口的,当指着主夸口’”(林前1:18-31)。{PCO 48.3}
§531 “For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called: but God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty; and base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to naught things that are: that no flesh should glory in his presence. But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption: that, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.”?{PCO 48.3}
§532 我的弟兄姐妹们,主需要你们的钱财。祂将钱财赐给你们,以便你们在这时候用来荣耀祂的名。我们只要随俗漂流,就不需要帆也不需要桨;当我们力挽狂澜的时候,我们的工作才开始。现在,就是现在,要让你们舍己的行为证明你们正在力挽自私的狂澜。每一个在基督名下的人都有本分为从前一次交付圣徒的真道竭力争辩。我的弟兄们,要与基督同负轭。祂撇下了王廷,以人性披覆了祂的神性,以便使所有人类与上帝的性情有分,并使他们能脱离世上从情欲而来的败坏。祂实践了舍己,以便拯救将亡的人;跟从祂的人应当行祂所行的。难道我们不要让基督的灵占据我们的心,以便我们得以洁净,脱离每一个自私的污点吗?当我们让自己的生活受上帝的圣灵支配时,我们才会甘心乐意地将我们的礼物和供物带给祂,以便祂用在最需要的地方。{PCO 48.4}(未删节)
§533 My brethren and sisters, your talent of means is needed. The Lord grant that you may use it at this time to His name’s glory. Just as long as we drift with the current of the world, we need neither canvas nor oar; our labors begin when we turn to stem the tide. Now, just now, let your works of self-denial testify that you are stemming the current of selfishness. It is the duty of every soul who names the name of Christ to contend for the faith once delivered to the saints. My brethren, yoke up with Christ. He left the royal courts and clothed His divinity with humanity, that He might make all humanity partakers of the divine nature, and enable them to escape the corruption that is in the world through lust. He practiced self-denial that He might save perishing souls; his followers are to work His works. Shall we not let the Spirit of Christ take possession of our hearts, that we may be cleansed from every taint of selfishness??When we allow our lives to be controlled by the Holy Spirit of God, we shall with willing hearts bring our gifts and offerings to Him, that He may use them where they are most needed.?{PCO 48.4}
§534 (来源:《评论与通讯》1907年9月26日)
§535 Sources:?The Review and Herald, September 26, 1907
§536 30 长久耽搁30—A Long Delay
§537 (背景:这封信是写给两位高级教会领袖A.G.丹尼尔斯长老和I.H.埃文斯长老的,他们分别是总会会长和总会司库。怀夫人在这封信中将她对南方工作的负担带到教会最高层面前。1907年9月23日)
§538 Context: This letter was written to two high ranking church leaders, Elders A.G. Daniells and I.H. Evans, General Conference president and General Conference treasurer, respectively. Mrs. White took her burden for the Southern work to the highest church level in this letter.
§539 我的弟兄们,我想要对你们说,从不同来源捐给南方园地工作的一分钱,都不应该被转移到其它地方的工作。如果主已敞开祂子民的心怀向这个园地捐赠以便满足其迫切的需要,就不要有人诚实地说所捐的任何一部分钱没有给要捐给的园地。{PCO 49.1}
§540 I desire to say to you, my brethren, that not one penny of the means that comes in from different sources for the work in the Southern field should be diverted to the work elsewhere. If the Lord has opened the hearts of His people to give to this field that its distressing needs may be met, let it not be truthfully said that any portion of the means given was withheld from the field for which it was intended.?{PCO 49.1}
§541 要在南方新的地区将真理的旗帜高举起来。要在不同的地方建起简陋然而整洁的学校建筑。要建立教会。一些学校建筑可在懂这行之人的指导下由学生亲自建设。若是进行了忠心的指导,则每一举动都能见证学生所受的教育。所建的房屋就会成为那些住在社区之人的一个实物教训,也会成为一个管道,藉以使人归顺真理。{PCO 49.2}
§542 The standard of truth is to be lifted in new territories in the South. School buildings, humble but neat, are to be erected in various places. Churches are to be established. Some of the school buildings may be erected by the students themselves, under the instruction of men who understand this line of work. If the work of instruction is faithfully done, every stroke can be made to tell in the education of the students. And the buildings will be an object lesson to those living in the community, as well as a channel through which souls will be converted to the truth.?{PCO 49.2}
§543 我的弟兄们,我奉主的名请求你们,要小心你们怎样处理给南方园地的捐款。不要将一块钱转到其它园地。我劝你们要非常小心。{PCO 49.3}
§544 My brethren, I ask you in the name of the Lord, that you be careful how you handle the donations that are made to the Southern field. Not one dollar is to be turned aside to any other field. I entreat of you to be very careful.?{PCO 49.3}
§545 主已指示我,从最初,在亨茨维尔和麦迪逊的工作就应该得到充足的帮助。然而这种帮助非但没有迅速来到,反而一直被长久耽搁。在麦迪逊学校的事上,一直有避开他们的现象,因为他们不归某个区会所有,不受其控制。这是一个有时应该予以考虑的问题,然而主的计划并不是因为麦迪逊学校不受区会约束,就应该扣留给麦迪逊的资金。我们的一些弟兄对这个学校采取的态度表明,让每一个工作力量都处在区会职员的命令之下是不明智的。在一定条件下,有些机构若是独自站立,就会产生更好的果效。{PCO 49.4}(有删节)
§546 The Lord has instructed me that, from the first, the work in Huntsville and Madison should have received adequate help. But instead of this help being rendered promptly, there has been long delay. And in the matter of the Madison school, there has been a standing off from them because they were not under the ownership and control of some conference. This is a question that should sometimes be considered, but it is not the Lord’s plan that means should be withheld from Madison, because they are not bound to the conference. The attitude which some of our brethren have assumed toward this enterprise shows that it is not wise for every working agency to?be under the dictation of conference officers. There are some enterprises under certain conditions, that will produce better results if standing alone.?{PCO 49.4}
§547 (来源:《信函》1907年314号;《文稿发布》第八卷第201-202页)
§548 Sources:?Letter 314, 1907;?Manuscript Releases 8:201-202
§549 31 亨茨维尔学校必须完工
§550 31—Huntsville School Must Be Finished
§551 (背景:有时,怀爱伦写给信个别教会的会众。她对在纳什维尔的教会这么做过好几次,其中一人有相当多的资财。每当她写信给会众的时候,她都提醒他们黑人的需要和他们要尽力帮助黑人的本分。1907年9月24日)
§552 Context: On occasion, Ellen White wrote letters to individual church congregations. This she did several times to the church at Nashville, one with a fair amount of money and means. Whenever she addressed the congregation she reminded them of the needs of blacks and of their duty to do all in their power to help them.
§553 正在唤起政治家们注意有色人种的状况,有些人在根据圣经的要求研究国家法律。不久我们就会近距离地看到我们前面的这场斗争。我们各机构的工人,我们各教会的肢体,现在应该洁净自己的生活脱离每一个错误的原则,以便预备好应对要来的紧急情况……{PCO 50.1}
§554 The attention of statesmen is being called to the condition of the colored people, and by some the national laws are being studied in the light of Bible requirements. Erelong we are to have a closer view of the conflict that is before us. The workers in our institutions, the members of our churches, should now be cleansing from their lives every wrong principle, that they may be prepared to meet the emergency when it comes....?{PCO 50.1}
§555 南方的各城久已受到忽视。以往赐给我的亮光已经再三赐下,论到要在新奥尔良、在孟菲斯和其它城市做成的工作。可是已经做成的多么少啊。我鼓励沃什伯恩弟兄要感到若是呼召来临,要他为这些贫穷的城市做传道工作,他就应该认为这是主对他的呼召。斯坦斯弟兄已经买了靠近纳什维尔的一块地,他正在那里为有色人种建一所学校。这会满足现在的需要,直到使道路更加平坦。一次开始太多事业,然后发现自己不能成功地推进之,乃是不明智的。亨茨维尔学校必须完工,从那里出来的学生适合从事教育自己民族的工作。{PCO 50.2}(有删节)
§556 The cities of the South have been long neglected. Light that has been given me in the past has been repeated, concerning the work to be done in New Orleans, in Memphis, and other cities. Yet how little has been done. I encouraged Brother Washburn to feel that if the call came for him to engage in ministerial work for these needy cities, he should regard it as the call of the Lord to him. Brother Staines has purchased land near to Nashville, where he is erecting a school for the colored people. This will answer the present needs until the way is made more plain. It would not be wise to start too many enterprises at one time, and then find ourselves unable to carry them successfully. The Huntsville School must be finished, and students from that place fitted to take hold of the work of educating their own people.?{PCO 50.2}
§557 (来源:《信函》1907年317号第1,2页;《文稿发布》第四卷第30页)
§558 Sources:?Letter 317, 1907, pp. 1-2;?Manuscript Releases 4:30
§559 32 更为广泛的工作
§560 32—A Much Broader Work
§561 (背景:怀夫人就南方问题指示总会人员并且提出奥克伍德疗养院。1907年10月2日)
§562 Context: Mrs. White instructs the officers of the General Conference on Southern matters and brings up the Oakwood sanitarium.
§563 亨茨维尔的土地是我们的信徒为有色人种工作而捐赠的。要是我们的信徒当初能凭着信心和克己前进的话,原会完成更为广泛的工作。上帝计划使亨茨维尔的黑人拥有便利的学校建筑和一所疗养院。这座疗养院的建筑非常有必要。关于这个机构,一些弟兄随意给出了他们的建议,说要建“小型疗养院”。我要给的建议是我们需要建立规模适中然而宽敞的疗养院,这样才能接纳病人并开展治疗。有色人种实在应该与白人一样受益于这样的机构。在这所疗养院,需要训练有色人种护士作为福音医疗布道者在这片园地上服务。{PCO 51.1}
§564 The land at Huntsville was a donation from our people to the colored work. A much broader work would have been accomplished there had our people moved forward in faith and self-denial. It was God’s design that Huntsville should have convenient school buildings and a sanitarium for the colored people. This sanitarium building has become a positive necessity. Some of the brethren have been free to give their advice concerning this institution, saying that it should be “a small sanitarium.” The advice I have had to give has been that we should have a modest but roomy sanitarium, where the sick can be taken in and treated. The colored race should have the benefits of such an institution as verily as should the white people. In this sanitarium colored nurses are to be trained for service in the field as gospel medical missionaries.?{PCO 51.1}
§565 主正在召唤归正的工人担任有色人种的忠实传道人和教师。我们少需要商业企业,多需要教会建筑和传道者。让我们严格控制资金的使用,不要把大量的资金用于少数地方,与此同时有太多的地方需要传道者们带去最后的警告信息。{PCO 51.2}(有删节)
§566 The Lord is calling for converted workers who will act as faithful ministers and teachers to the colored people. We need less of commercial enterprises, and more church buildings and missionaries. Let us be very guarded in the use of means, that money may not be used largely in a few places, when there are so many places that the missionary must enter with the last message of warning.?{PCO 51.2}
§567 (来源:《信函》1907年322号;《文稿发布》第2卷第77-78页)
§568 Sources:?Letter 322, 1907;?Manuscript Releases 2:77-78
§569 33 挽回光阴33—Redeem the Time
§570 (背景:这封信是写给总会人员的。怀夫人对这些领导人对那些希望在南方开拓圣工的人所施加的限制和障碍感到沮丧。这封信是请求打破障碍。1908年5月26日)
§571 Context: This letter was written for the officers of the General Conference. Mrs. White was discouraged about the restrictions and hindrances put up by these leaders to those who wished to pioneer efforts in the South. This letter is a plea to break down the barriers.
§572 亲爱的弟兄们:Dear Brethren,
§573 我收到P.T.马根教授写给E.A.萨瑟兰教授的一封很令人鼓舞的信,论到最近在华盛顿召开的议事会。我非常感谢这封信带来的关于会议的良好报告。{PCO 52.1}
§574 I have read a very encouraging letter from Prof. P. T. Magan to Prof. E. A. Sutherland regarding the recent council held in Washington. I am very thankful for the good report it brings regarding the council.?{PCO 52.1}
§575 我很感恩听到了要为亨茨维尔学校和麦迪逊学校做出的努力。他们久已等候所需要的帮助,应该做出认真的努力以挽回光阴。{PCO 52.2}
§576 I was very thankful to hear of the efforts that are to be made in behalf of the Huntsville and Madison schools. They have long waited for the help they need, and an earnest effort should be made to redeem the time.?{PCO 52.2}
§577 我在阅读《评论》上发表的决议时,看到将那么多限制加在那些能奉派出去为贫穷缺乏的园地建立机构而筹集资金的人们身上,就因那许多的限制而感到难过。我只能感到悲伤,因为上帝使人归正的恩典若不进入各区会,他们就必采取一种会令上帝不悦的做法。我们有够多禁止的精神了。{PCO 52.3}
§578 When I read the resolutions published in the Review, placing so many restrictions upon those who may be sent out to gather funds for the building up of institutions in needy and destitute fields, I was sorry for the many restrictions. I can but feel sad, for unless the converting grace of God comes into the conferences, a course will be taken that will bring the displeasure of God upon them. We have had enough of the spirit of forbidding.?{PCO 52.3}
§579 今天早上我过了午夜就睡不着了。我醒来向我们的领导人们传达这个信息:要折断一切会阻碍或限制第三位天使信息能力的轭。已经得到我们的人如此高尚地响应的更慷慨奉献的呼吁,应该导致信任和感激之情,而不是将轭加在上帝仆人们的颈项上。要让你们的要求始终由上帝的圣灵来指定。当总会的人员允许做出这种限制时,他们就拿出证据表明他们需要更加清晰的属灵眼力,天上的恩膏不在他们身上。{PCO 52.4}
§580 This morning I could not sleep after midnight. I awoke bearing this message to our leading men, Break every yoke that would hinder or limit the power of the third angel’s message. The calls that have been made for large liberality, which have been responded to so nobly by our people, should lead to feelings of confidence and gratitude, rather than to the placing of yokes upon the necks of God’s servants. Let your requirements ever be dictated by the Holy Spirit of God. When the officers of the General Conference allow such restrictions to be made, they give evidence that they need clearer spiritual eyesight, that the heavenly anointing is not upon them.?{PCO 52.4}
§581 我已在异象中看到一种不带有神圣证书的行为。每一个约束那些愿意前去警告即将受审判的各城人民之人的禁令都应该取消。任何一个向世人传达现代真理信息的人都不应该受到阻碍。但愿工人们从上帝领受指示。当圣灵感动一位信徒去为上帝做某项工作时,要将这事交给他和主。我蒙指示要对你们说:折断一切会阻止信息带着能力传到各城的轭。这项在各城中传扬真理的工作将会花费资金,但它也会带来资金。要是人们没有如此热心地注意和阻碍一些在设法从百姓获得资金好推进主的工作的人,原会完成大得多的工作。{PCO 52.5}
§582 Representations have been made to me of a work that does not bear the divine credentials. The prohibitions that have been bound about the labors of those who would go forth to warn the people in the cities of the soon coming judgments, should every one be removed. None are to be hindered from bearing the message of present truth to the world. Let the workers receive their directions from God. When the Holy Spirit impresses a believer to do a certain work for God, leave the matter to him and the Lord. I am instructed to say to you, Break every yoke that would prevent the message from going forth with power to the cities. This work of proclaiming the truth in the cities will take means, but it will also bring in means. A much greater work would have been done if men had not been so zealous to watch and hinder some who were?seeking to obtain means from the people to carry forward the work of the Lord.?{PCO 52.5}
§583 上帝的仁慈和爱被一项政策歪曲了,这一政策会阻碍祂恩典的信息传递到世界的任何地方。难道人要成为同胞的独裁者吗?难道他要负责说:“你不可去这种地方吗”?但愿我们宁愿对那些愿意作工的人说:你有特权在每一个场合为灵魂工作,为他们向上帝作出恳切的请求。“无论做什么,或说话或行事,都要奉主耶稣的名,藉着祂感谢父上帝”(西3:17)。“要存着爱心,爱心就是联络全德的。又要叫基督的平安在你们心里作主;你们也为此蒙召,归为一体;且要存感谢的心。当用各样的智慧,把基督的道理丰丰富富的存在心里,用诗章、颂词、灵歌,彼此教导,互相劝戒,心被恩感,歌颂上帝”(西3:14-16)。圣灵正在人心的意念上运行。应当鼓励那些已蒙圣灵赋予工作负担,且在教会中有好名声的人进入新园地。要让主的工作以能力前进。要让百姓受到鼓励去预备耶和华的路,在沙漠地修平我们上帝的道。{PCO 53.1}
§584 The Lord’s mercy and love are misrepresented by a policy that would hinder the message of His grace from going to any part of the world. Is man to be a dictator to his fellow man? Is he to take the responsibility of saying, You shall not go to such a place? Let us rather say to those who desire to labor, It is your privilege to work for souls on every occasion, and to make earnest request of God in their behalf. “And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by Him.” “Put on charity which is the bond of perfectness. And let the peace of God rule in your hearts, to the which ye are also called in one body; and be ye thankful. Let the word of God dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and the spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.” The Holy Spirit is working upon human minds. Those upon who the Spirit lays the burden of labor, and who are of good report in the church, encourage them to enter new fields. Let the work of the Lord go forward with power. Let the people be encouraged to prepare the way of the Lord and to make straight in the desert a highway for our God.?{PCO 53.1}
§585 真理的敌人们正在用他们全部不圣洁的能力阻碍信息的推进。世上的各教会都被错谬的鸦片麻醉着。那大骗子正在做出坚决的努力要蒙蔽人们的悟性。不要让那些愿意前去警告一个将亡世界的人灰心丧胆。上帝的圣工需要有信心、能祈祷、能简明地向人们讲解圣经之人的操劳。正是真敬虔的简朴才会说到上帝对将亡灵魂的爱。{PCO 53.2}
§586 The enemies of truth are working with all their unconsecrated powers to hinder the advance of the message. The churches of the world are being drugged with the opiates of error. The great deceiver is making determined efforts to becloud the understanding of the people. Let not those be discouraged who would go forth to warn a perishing world. The cause of God needs the labors of men who have faith, men who can pray, and who can open the Scriptures in simplicity to the people. It is the simplicity of true godliness that will speak of the love of God for souls ready to perish.?{PCO 53.2}
§587 上帝对那些在工作中居首之人的要求,比他们给祂的要多得多。一些人给了祂很长的证道,但这不是祂所要的。现在需要会简明地讲解圣经的人。在人心中有一种可怕的欺骗。甚至那些身居要职的人也不都是忠心的。然而不要让你们自己睡觉。真理之光必须发出,如明灯发亮。{PCO 53.3}
§588 God requires much more of the men at the head of the work than they give Him. Some give Him long sermons, but this He does not require. Workers are needed just now who will explain the word of God in its simplicity. There is a fearful deception upon human minds. Even those who hold positions of trust are not all faithful. But do not allow yourselves to sleep. The light of truth must go forth as a lamp that burneth.?{PCO 53.3}
§589 我们的领袖们若是认识到夜间的时辰,就不会不警告各城,也不会这么少有作为去改变世界的现状了。上帝要求每一个信靠基督的人都要向前走并且结出许多果子来。祂要求他们认真从事宣教工作,在他们的家庭生活中忠心,在他们的学生生活中忠心,忠于他们在教会的职责。那些已经藉着洗礼保证自己要跟从基督的人,自称要穿上基督义袍的人,应当考虑使徒保罗的话:“所以,你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事;那里有基督坐在上帝的右边”(西3:1)。{PCO 53.4}
§590 If our leaders realized the time of night, they could not leave our cities unwarned and be willing to do so little to change the present condition of things in the world. God requires that every soul who believes in Christ shall go forth and bear much fruit. He requires that they be in earnest in doing missionary work, faithful in their home life, in their student life, true to their church duties. Those who have pledged themselves by baptism to follow Christ, who have professed to put on the robe of Christ’s righteousness, are to consider the words of the apostle Paul, “If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.”?{PCO 53.4}
§591 要少一些说教,多一些内心谦卑的祈祷,祈求上帝临格在我们中间。我们的聚会应当是谦卑寻求上帝的时光。巴不得我们能意识到我们对基督的需要并用活泼的信心支取祂临格的应许!{PCO 53.5}
§592 Let there be less sermonizing and more humbling of the soul in prayer for the divine presence among us. Our meetings should be seasons of humble seeking after God. Oh, that we might sense our need of Christ, and by living faith claim the promise of His presence!?{PCO 53.5}
§593 我们有一些传道人是真挑担子的人,他们的心在祈祷中向往上帝,他们在廊子和祭坛中间哭泣,说:“耶和华啊,求祢顾惜祢的百姓,不要使祢的产业受羞辱”(珥2:17)。有几个人是认真的。但有许多人却很少意识到他们非常需要上帝的福气。{PCO 53.6}
§594 There are some of our ministers who are true burden bearers, whose hearts go out in prayer to God, and who weep between the porch and the altar, crying, “Spare thy people, O Lord, and give not thine heritage to reproach.” There are a few who are in?earnest. But there are many who have but little sense of their great need of the divine blessing.?{PCO 53.6}
§595 在夜间的异象中,我在一群人中,在我们的传道人聚集的地方。几个人正上帝面前自卑认罪。他们在哭泣,恳求上帝顾惜祂的百姓,不要使祂的产业受羞辱。但是那里的许多人却对亲近耶和华没有特别的负担。我寻找挑担子的人;但很少有人真地为生灵挑着什么担子。那些需要最认真地寻求耶和华的人没有以痛悔破碎的心来到祂面前。在一些传道人伤心地求告耶和华,像一辆装满禾捆的车被压下的时候,许多人却无动于衷。那些站在受委托的神圣地位却对将亡的灵魂很少负担或没有负担的人将不得不交怎样的账啊!{PCO 54.1}
§596 In visions of the night I was in a company where our ministers were assembled. A few were humbling themselves before God and confessing their sins. They were weeping and pleading with God to spare His people and to give not His heritage to reproach. But with many there was no special burden to get near to the Lord. I looked for the burden bearers, but there were few who carried any genuine burden for souls. The very ones who needed to seek the Lord most earnestly were not coming to Him with broken hearts and contrite spirits. While some of the ministers were brokenly calling upon the Lord, and were weighted down as a cart beneath sheaves, the hearts of many were untouched. What kind of account will those have to give who stand in holy places of trust, and yet have little or no burden for the souls of the perishing!?{PCO 54.1}
§597 我们的队伍需有大的改革。那些从区会领工资的传道人当扪心自问:“我是忠心的工人吗?我能给教会属灵的帮助吗?”有些人要求高工资,却很少领人进入真理以站稳脚跟并忠于真理的原则。现在是我们的传道人在主面前谦卑己心,向人做出率直且折服人的见证的时候。现在是他们认真工作以增加教会的人数,引导大家透彻地理解现代真理的时候。主在祂的教会中需要充满活力的信徒,就是那些能彼此鼓励,忠心服务的男男女女。{PCO 54.2}(未删节)
§598 There is need of a great reformation in our ranks. The ministers who are drawing pay from the conference need to ask themselves the question, Am I a faithful worker? Am I a spiritual help to the church? There are those who demand high wages for their labors, but who bring few souls into the truth to stand steadfast and true to its principles. It is time for our ministers to humble their hearts before the Lord, and bear a straight, convincing testimony to the people. It is time for them to labor earnestly to increase the membership of the churches, leading all to a thorough understanding of the truth for this time. The Lord wants living members in His church, men and women who will encourage one another in faithful service.?{PCO 54.2}
§599 (来源:《斯波尔丁和马根选集》第435-437页)
§600 Sources:?Spalding and Magan Collection, 435-437
§601 34 蒙福之地34—A Blessed Place
§602 (背景:在这封写给那些最近在奥克伍德学校聚集之人的公开信中,怀夫人卸下了心头重担。1908年8月23日)
§603 Context: In this open letter to those recently assembled at the Oakwood School, Mrs. White unburdens her heart.
§604 呈现给我的许多画面说明我们的信徒处在丧失宝贵机会、不能认真智慧地传扬第三位天使信息的危险之中,所以我无法安心。撒但与他所有的爪牙正在阻挠上帝的子民把他们的全部能力都奉献为祂服务。但是我们这班人应该积极坚定地认真工作,利用每一机会提高我们在信仰方面的用处。我们应当“殷勤不可懒惰,要心里火热,常常服侍主”(罗12:11)。每一位教会肢体若具有了圣经的真敬虔和真知识,就都可以成为工作的力量,有尊严有自信地工作,然而又带着谦卑的依靠,记住基督对祂早期门徒所讲的:“我差你们去,如同羊进入狼群,所以你们要灵巧像蛇,驯良像鸽子”(太10:16)。我们如果要奉上帝的名,以敬畏上帝的心工作,就需要在所有方面运用智慧。我们需要无伪的信心(提前1:5),因为“信就是所望之事的实底,是未见之事的确据”(来11:1)。{PCO 54.3}
§605 I cannot rest because of the many representations made to me, showing that our people are in danger of losing precious opportunities of working earnestly and wisely for the proclamation of the third angel’s message. Satan with all his agencies is working to hold God’s people back from giving all their powers to His service. But as a people we are to be active and decidedly in earnest, improving every opportunity to increase our usefulness in religious lines. We are to be “not slothful in business, fervent in spirit, serving the Lord.” Possessing true godliness and knowledge of the Word of God, every church member may become a working agency, laboring with?dignity and confidence, yet with humble dependence, remembering the words of Christ to His first disciples, “I send you forth as lambs in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents and harmless as doves.” We need to exercise wisdom in all our ways if we would work in the name and fear of God. Unfeigned faith is what we need, for faith is “the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.”?{PCO 54.3}
§606 我访问过亨茨维尔学校,我相信它具备了进行全面教育的很多有利条件。在那里工作的人有权利使它成为蒙福之地,预备在上帝的圣工中发挥作用。{PCO 55.1}
§607 I have visited the Huntsville School, and I believe that it has many advantages for the carrying on of the work of an all-round education. It is the privilege of those who labor there to make it a blessed place of preparation for usefulness in the work of God.?{PCO 55.1}
§608 我祈愿你们每一个人都进入上帝为你们所设计的位置。祂将按着各人的信心为每一个人工作。有一幅画描绘了一头小牛站在耕犁和祭坛之间,上面的题词是“为两者作好准备”。我们也应该这样准备踏上令人疲乏的犁沟或流血在祭坛上。这种宗旨的专一和忠于职守应在上帝每一个孩子的生活中得到表现。这是我们的救主在世时所居的立场,也是祂每一位门徒要居于的立场。{PCO 55.2}
§609 I am praying that every soul of you will fill the place that the Lord designs for you. He will work for each one according to his faith. There is a picture representing a bullock standing between a plow and an altar, and with the picture is the inscription, “Ready for either.” Thus we should be ready to tread the weary furrow or to bleed on the altar of sacrifice. This singleness of purpose, this devotion to duty, is to be expressed in the life of every child of God. This was the position our Saviour occupied while upon the earth; it is the position that every follower of His will occupy.?{PCO 55.2}
§610 通过基督的牺牲确保人类得到的救恩对所有人种和民族是一视同仁的。各民族里都有些人从来不想与他们的同胞齐心协力。他们想要成为统治者。如果不承认和赞赏上帝的能力,信徒们如果不聪明地为完成上帝对全人类的旨意而工作,上帝就会任凭他们自行其是,而会通过其他工具完成祂的计划。那些拒绝履行所指派给他们的工作的人最后会站在敌人一边,反对秩序和纪律。{PCO 55.3}(有删节)
§611 The salvation made sure to the human race through the sacrifice of Christ was intended alike for all races and nationalities. There are some of all nationalities who are never inclined to draw in even cords with their fellow men. They want to be a ruling power. And unless the power of God is recognized and appreciated, and believers work intelligently for the accomplishment of God’s purpose for all mankind, God will leave them to their own ways, and will use other instruments through which to accomplish His plans. And those who refuse to do the work laid upon them will finally be found on the enemy’s side, warring against order and discipline.?{PCO 55.3}
§612 (来源:《信函》1908年244号;《文稿发布》第二卷第82-83页){PCO 55.4}
§613 Source:?Letter 244, 1908;?Manuscript Releases 2:82-83?{PCO 55.4}
§614 35 一个特别感兴趣的地方
§615 35—A Place of Special Interest
§616 (背景:到这个时候,一所奥克伍德孤儿院受到认真考虑;事实上,已经开始实施暂定的计划。怀爱伦写信给孤儿院负责人。1909年2月16日)
§617 Context: By this time, an Oakwood orphanage was being seriously considered; in fact, tentative plans were already in motion. Ellen White writes to those in charge of the orphanage enterprise.
§618 亲爱的弟兄们:Dear Brethren,
§619 已经有人问这个问题:为有色人种儿童设立的孤儿院是否应该设在奥克伍德学校农场。{PCO 55.5}
§620 The question has been asked if the orphanage for colored children ought to be located on the Oakwood School Farm.?{PCO 55.5}
§621 在我访问亨茨维尔很久以前,奥克伍德学校农场就在异象中被呈现在我面前,既看到它当时的样子,也看到它若是得到明智的管理和适当的照顾将来就能成为的样子。{PCO 56.1}
§622 Long before I visited Huntsville the Oakwood School Farm was presented to me, both as it then was and as it might be in the future if wisely managed and properly cared for.?{PCO 56.1}
§623 那个地方应该成为的样子的异象,包括一所孤儿院和一个疗养院。我还蒙指示看到耕种的田地,种有蔬菜的园子,和结果累累的果园。{PCO 56.2}
§624 The presentation of what the place ought to be, included an orphanage and a sanitarium. I was also shown cultivated fields, gardens where vegetables were cultivated, and orchards bearing abundance of fruit.?{PCO 56.2}
§625 我蒙指示,主希望有献身的无私的基督徒工人在奥克伍德学校工作,他们会熟练地利用奥克伍德农场的有利条件使学校中的学生和孤儿院中的孩子们受益。这些有利条件应该得到聪明地使用,帮助供应孤儿的需要,并使他们获得会令主喜悦的教育和培训。{PCO 56.3}
§626 Instruction was given me that the Lord would have consecrated, unselfish Christian workers connected with the Oakwood School, who would use skilfully the advantages of the Oakwood Farm for the benefit of the students in the school and the children in the orphanage. These advantages were to be used wisely in helping to supply the necessities of the orphans and in obtaining for them an education and training that would be pleasing to the Lord.?{PCO 56.3}
§627 我已蒙指示,为了奥克伍德事业的发展,应该得到最好的那等工人,因为应该在这里做成一项特别的工作,显明通过献身的熟练教师的操劳,宗教教育会为孤儿和被遗弃的人做什么。在这所学校工作的教师必须谨记,他们是在与基督的血所买来的产业打交道,藉着认真的、敬畏上帝的操劳,这些灵魂可以成为主的家庭成员。{PCO 56.4}
§628 I have been instructed that for the development of the Oakwood enterprises, the very best class of workers should be secured, because a special work is to be done here in revealing what religious education will do for the orphans and the outcasts through the labors of consecrated and skilful teachers. The teachers connected with the school must bear in mind that they are dealing with the purchase of the blood of Christ, with souls who, through earnest, God-fearing labors may become members of the Lord’s family.?{PCO 56.4}
§629 不可因孩子是有色人种就轻视这项工作。因为他们是有色人种,因为他们无父无母,所以才要用在言语和行为上表现出来的仁慈教育他们。不应该有责骂,不应该有奢侈的炫耀;不应冷漠地对待任何一个孩子,反而人人都应受到恭敬的对待,而这会赢得他们报以的恭敬的注意和顺从。{PCO 56.5}
§630 This work is not to be despised because the children are colored. Because they are colored, and because they are fatherless and motherless, they are to be brought up with kindness which is revealed in words and actions. There should be no scolding, no extravagant display; none should be treated with indifference, but all should be given respectful treatment, and this will win respectful attention and obedience from them in return.?{PCO 56.5}
§631 这些孩子是基督的血所买来的。他们的肤色是他们无法改变的东西;然而主愿意合作以改变品格,只要我们愿意与祂和谐同工,祂舍命为每一个国家不同肤色的每一个罪人获得了赦免。{PCO 56.6}
§632 These children are the purchase of the blood of Christ. Their color is something that they cannot change; but the Lord will cooperate to change the character if we will work in harmony with Him who gave His life to secure the pardon of every sinner of every land, and of different colors.?{PCO 56.6}
§633 当这个亮光被赐给我的时候,我还从未见过亨茨维尔。我蒙指示看见亨茨维尔会成为那些愿意尽本分帮助黑人的人特别感兴趣的一个地方。{PCO 56.7}(未删节)
§634 When this light was given me, I had never seen Huntsville. I was shown that Huntsville would be a place of special interest to those who would act their part to help the colored people.?{PCO 56.7}
§635 (来源:《致黑人孤儿院负责人》,第1-2页;《亨茨维尔学校》第2页)
§636 Sources:?To Those in Charge of the Colored Orphanage Enterprise, 1-2;?The Huntsville School, 2
§637 36 一项特殊而重要的工作
§638 36—A Special and Important Work
§639 (背景:这封写给奥克伍德学生们的公开信发表在《南方园地回声》杂志。1910年4月1日)
§640 Context: This open letter to the students of Oakwood appeared in the magazine The Southern Field Echo.
§641 你们天天都在为毕业进入高等学校做准备吗?你们天天都在变得更加适合进入天庭吗?你们在充分利用你们的特权,认真追求克服一切坏习惯吗?在考试的大日,一个没有被克服的错误习惯就会阻止你们得到得胜者的赏赐。不要让罪胜过你们。要努力进窄门。“因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多;引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少”(太7:13,14)。{PCO 57.1}
§642 Are you daily preparing for graduation into the higher school? Are you daily becoming better fitted for entrance into the heavenly courts? Are you making the most of your privileges, seeking earnestly to overcome all evil habits? At the great examination day, one wrong habit unconquered will keep you from receiving the overcomer’s reward. Do not let sin obtain the victory over you. Strive to enter in at the strait gate. “Wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be that go in thereat.” “Strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth to life, and few there be that find it.”?{PCO 57.1}
§643 有一项特殊而重要的工作要你们去完成。在上帝的道中已就你们要尽的本分赐下清楚的指示。“所以,你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事;那里有基督坐在上帝的右边。你们要思念上面的事,不要思念地上的事。因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在上帝里面”(西3:1-3)。{PCO 57.2}
§644 There is a special and important work for you to accomplish. Clear directions are given in the Word of God regarding the part that you are to act. “If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God. Set your affections on things above, not on things on the earth. For ye are dead and your life is hid with Christ in God.”?{PCO 57.2}
§645 “基督是我们的生命,祂显现的时候,你们也要与祂一同显现在荣耀里。……所以,你们既是上帝的选民,圣洁蒙爱的人,就要存(原文作穿;下同)怜悯、恩慈、谦虚、温柔、忍耐的心。倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此包容,彼此饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。又要叫基督的平安在你们心里作主;你们也为此蒙召,归为一体;且要存感谢的心。当用各样的智慧,把基督的道理丰丰富富的存在心里,用诗章、颂词、灵歌,彼此教导,互相劝戒,心被恩感,歌颂上帝。无论做什么,或说话或行事,都要奉主耶稣的名,藉着祂感谢父上帝”(西3:4,12-17)。{PCO 57.3}
§646 “When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with Him in glory.... Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, long-suffering; forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any; even as Christ forgave you, so, also do ye. And above all these things, put on charity, which is the bond of all perfectness. And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body: and be ye thankful. Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord. And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by Him.”?{PCO 57.3}
§647 我要敦促你们决心藉着将自己身心的能力献给上帝来尊荣祂的重要性。你们有特权将自己献给上帝。要在言语和行为上设法尊荣祂。要将你们的目标定得很高,通过常常警醒,获得决定性的胜利。{PCO 57.4}
§648 I would urge upon you the importance of determination to honor God by consecrating to Him the power of mind and body. It is your privilege to give yourselves to God. In word and deed seek to honor Him. Set your mark high, and by constant watchfulness gain decided victories.?{PCO 57.4}
§649 无论你们做什么和说什么,都要和善。若有任何一个人对你们说刺耳的、令人恼火的话,不要报复。要温柔地说,从而帮助你们周围的人效法耶稣背十字架。在每一个困惑中,都要向上帝求建议和忠告,就必赐给你们。当你们心烦意乱的时候,去找主耶稣,求祂赐给你们祂的恩典。要将你们一切的忧虑都卸给那顾念你们的主。“只要凡事藉着祷告、祈求,和感谢,将你们所要的告诉上帝”(腓4:6)。{PCO 57.5}(未删节)
§650 Be kind in all you do and say. If anyone speaks harsh, irritating words to you, do not retaliate. Speak gently, and thus help those around you to bear the cross after Jesus. In every perplexity ask God for advice and counsel, and it will be given. When your mind is troubled, go to the Lord Jesus and ask Him to give you His grace. Cast all your care upon Him who cares for you. “In everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.”?{PCO 57.5}
§651 (来源:《南方园地回声》,1910年4月1日)
§652 Sources:?Southern Field Echo, April 1, 1910
已选中 0 条 (可复制或取消)