正确的学校纪律
§1
正确的学校纪律
§2
Correct School Discipline
§3
我们在墨尔本的学校曾有不守规矩的学生,他们漠视圣经所赐的教训,用自己的行为辜负神圣的委托。主从天上俯视他们,看到他们的欺骗和对自己行为的虚假否定。虽然为他们付出过忠心的努力,但他们总的来说太靠近城市了,不断有试探出现。他们忘了要忠于上帝圣洁的律法。他们违反了祂的诫命。他们执迷不悟,表明他们作为学生并没有道德上的纯正作忠实的人。他们似乎是撒但的代理,行事使教师灰心,败坏学校的道德风气。有些教师没有发挥正确的影响。当每一点影响都应支持纪律和秩序时,这些教师虽知道任性的学生给校长和他的同事们带来的一切麻烦,使他们负重受压而在极其恳切地寻求主,却向那些十分认真地侍奉仇敌的人表同情。做坏事的学生知道这一点。少数学生放开胆量去干坏事,直到恶行昭彰时他们才承认自己违背了校规,曾设法隐藏在谎言后面。{KC 62.1}
§4
We had in the school in Melbourne unruly students, who were disposed to disregard the instructions given from the word of God, and by their course of action betrayed sacred trusts. The Lord looked down from heaven on them, and beheld their deceptive practices, and their false denial of their actions. They were labored for faithfully; but they were altogether too near the city, and temptations were constantly arising. They forgot to be true and loyal to God’s holy law. They transgressed His commandments; they were infatuated, and revealed as students that they had not moral integrity to be true. There seemed to be a Satanic agency at work to discourage the teachers and demoralize the school. Some acting as teachers did not exert a correct influence. When every jot of influence should have been placed on the side of discipline and order, these teachers, though knowing all the trials that disorderly students were bringing on the principal and his co-workers, who were burdened and oppressed, and who were seeking the Lord most earnestly, showed sympathy for the ones who were serving the enemy most earnestly. The students - the wrong-doers, knew this. A few took courage to brave out their wrong course of action, until it was brought home so strongly to them that they acknowledged that they had disobeyed the rules of the school, and had then tried to hide behind falsehood.?{KC 62.1}
§5
学校的全体教员进行了私下磋商,考虑做什么最好。在这些建议中有一种意见试图对抗保持纪律和秩序的计划。这种同情的声音就会议中所商量的有问题的学生说了不谨慎的话。这些话被人重述,而且还会常常得到重述,是辜负神圣的委托。这些事被学生们知道了。他们就认为说这种话的教师是完全正确的;认为她是一个聪明的老师。她会同情做坏事的人。这样,那些负重之人的手就没有得到加强,反而被削弱了。所付出的要压制罪恶的努力被视为苛刻无情。“年轻人得有快活的时光”以及其它不痛不痒的话说了又说。这里一句那里一句的话留下了有害的印象;做坏事的人知道学校里有人并不认为他们欺骗和说谎的行为是大罪。然而继续接受做坏事之人提出的理由,认为他偏离正义、真理和坚定的诚实无足轻重,乃是严重得罪上帝的。{KC 62.2}
§6
The school faculty held private consultations to consider what was best to be done. There was a voice in these councils that tried to counter-work the plans introduced to keep discipline and order. By this sympathizing voice indiscreet words were dropped to the students in reference to the matters under consideration in the council. This was and will be oft repeated, a betrayal of sacred trust. These things were caught up by the students. They thought that such a teacher was all right; that she was a clever teacher. She would have sympathy for the wrongdoer. Thus the hands of these carrying a heavy load were not strengthened, but weakened. The efforts made to repress evil were looked upon as harsh and uncharitable. “Young folks must have their jolly times” was repeated, with other insipid speeches. A word dropped here and a word there left its baleful impression, and the wrongdoers knew that there were those in the school who did not think that their course of deception and falsehood was a great sin. But to continually take up the cause of the wrongdoer, making of no account his departure from righteousness and truth and steadfast integrity, is a grievous sin against God.?{KC 62.2}
§7
学校里有些学生自己没有经济能力完成学业。这些人本应该努力获得一切可能的有利条件,从而表明对上帝和好心帮助他们之人的感激。{KC 62.3}
§8
There were those in the school who were carried through the terms of study because they had no means themselves. These should have made every effort to obtain all the advantages possible and thus show their gratitude to God, for the kindness of the friends who had helped them.?{KC 62.3}
§9
当青年男女真正确实归正时,凡与他们联络的人就会看到一种明显的改变。他们的轻浮不见了;不断想要寻欢作乐和自私宴乐的欲望、想要有所改变、参加派对和远足的渴望也不见了。{KC 62.4}
§10
When young men and young women are in deed and truth converted, a decided change will be seen by all who have any connection with them. Their frivolity will leave them; the continual desire for amusement and selfish pleasure, the longing for some kind of change, to be in parties and excursions will be no longer seen.?{KC 62.4}
§11
请听那大教师的话:“因为上帝的粮就是那从天上降下来、赐生命给世界的”(约6:33)。无需迟钝懒惰、只为凡俗属世的兴奋而活。亮光、安慰和自守是赐给每一个信徒的。人人都可拥有喜乐,因为有基督作心灵中常住的贵宾使人有满足的喜乐。{KC 62.5}
§12
Hear the words of the great Teacher: “For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world.” There is no need to be dull and indolent, to live only for common earthly excitement. Light is given to every believer, as well as comfort and sobriety. All may have joy, because of the satisfaction of having Christ as an abiding guest in the soul.?{KC 62.5}
§13
耶稣对众人说:“因为上帝的粮就是那从天上降下来、赐生命给世界的”,当时群众中有人说:“主啊,常将这粮赐给我们”(约6:34)!天上的粮就在他们中间,他们却看不出祂就是生命的粮。于是耶稣明说:“我就是生命的粮。到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴”(约6:35)。{KC 63.1}
§14
When Christ said to the multitude, ‘The bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world,’ some in the multitude said, “Lord, give us more of this bread.” The bread of heaven was in their midst, but they did not recognize Him as the bread of life. Jesus then stated plainly, “I am the Bread of Life; he that cometh to me shall never hunger, and he that believeth on me shall never thirst.”?{KC 63.1}
§15
《约翰福音》第六章含有极宝贵极重要的教训,适合凡在我们的学校中受教育的人。他们若是想要那种会历经今世和永恒的教育,就要把这一章的奇妙真理带入自己的实际生活中。这一整章都很有教育意义,但人们却不怎么明白。我们敦促学生接受基督的这些话,以便明白他们的特权。主耶稣教导我们知道祂对我们来说意味着什么,吃祂的话、认识到祂就是我们生活的伟大中心,这对我们个人来说有什么益处。祂说:“我对你们所说的话就是灵,就是生命”(约6:63)。{KC 63.2}
§16
This sixth chapter of John contains the most precious and important lessons for all who are being educated in our schools. If they want that education that will endure through time and through eternity, let them bring the wonderful truths of this chapter into their practical lives. The whole chapter is very instructive, and is only faintly understood. We urge students to take in these words of Christ, that they may understand their privileges. The Lord Jesus teaches us what He is to us, and what advantage it will be to us individually to eat His word, realizing that He Himself is the great center of our life. “The words that I speak unto you,” He said, “They are spirit, and they are life.”?{KC 63.2}
§17
我们既有基督在心中,就会专注于上帝的荣耀。我们应当努力明白完全与基督联合是什么意思,祂为我们的罪、也为全世界的罪作了挽回祭,祂是我们在天上的主上帝面前的替身和中保。我们的生活应当专心致志于基督的生活,我们应当不断从祂汲取,以祂为粮,祂是从天上降下来生命的粮,是常保清新的泉源,始终涌流其丰富的珍宝。当这确实成为基督徒的经验时,在其生活中就会看到一种新鲜、一种单纯、一种内心的柔和谦卑,向凡与其结交的人显明他是跟过耶稣,学了祂的样式的。{KC 63.3}
§18
Having Christ in the heart, we have an eye single to the glory of God. We should strive to comprehend what it means to be in complete union with Christ, who is the propitiation for our sins, and for the sins of the whole world, our substitute and surety for the sins before the Lord God of heaven. Our life should be bound up in the life of Christ; we should draw constantly from Him, partaking of Him, the living bread that came down from heaven, drawing from a fountain ever fresh, ever giving forth its abundant treasures. When this is in truth the experience of the Christian, there is seen in his life freshness, a simplicity, humility, meekness, and lowliness of heart, that show all with whom he associates that he has been with Jesus, and learned of Him.?{KC 63.3}
§19
这种经验使每一个教师有资格作基督耶稣的代表。他如果遵循基督的教学方法,他的信息和祈祷就会率直有力。他为基督作的见证就不会狭隘、平淡、无生气,而会像犁地一样,苏醒人的良心,使人敞开心扉预备接受真理的种子。{KC 63.4}
§20
This experience gives every teacher the very qualifications that will make him a representative of Christ Jesus. The methods of Christ’s teachings will, if followed, give a force and directness to his communication and to his prayers. His witness for Christ will not be a narrow, tame, lifeless testimony, but will be like plowing up the field, quickening the conscience, opening the heart and preparing it for the seeds of truth.?{KC 63.4}
§21
凡与青年打交道的人,都不应铁石心肠,而应慈爱、温柔、同情、谦恭、动人、友好;但他们也应该知道,必须责备人,甚至必须发出斥责以断绝某种恶行。要鼓励青年因主一切的恩慈而向祂表示感激,从而荣耀上帝。要是那些自称是基督门徒的人愿意得永生,就要让他们常常口说心和地发出感激,也要让他们显出舍己和自我牺牲。基督说:“在末日我要叫他复活”(约6:40)。“我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面”(约6:55,56)。{KC 63.5}
§22
None who deal with the youth should be iron-hearted, but affectionate, tender, pitiful, courteous, winning, and compassionate; yet they should know that reproof must be given, and that even rebuke must be spoken to cut off some evildoing. Encourage the youth to glorify God by giving expression to their gratitude to the Lord for all His mercies. Let their thanks be spoken often in the heart and with the voice, and let self-denial and self-sacrifice be shown, if those who claim to be Christ’s disciples will have eternal life. “I will raise him up at the last day,” Christ says, “For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.” “He that eateth my flesh and drinketh my blood, dwelleth in me and I in him.”?{KC 63.5}
§23
“永活的父怎样差我来,我又因父活着;照样,吃我肉的人也要因我活着”(约6:57)。有多少人已经有了这种经验呢?多少人体会到这些话的真意了呢?我们愿意个别地寻求明白上帝的道并且实行之吗?这道若是得到相信,对每一个真心悔改的人来说,就是白白赐下的恩典。这是用钱买不到的。我们应当始终认识到我们不配因自己的功劳得恩典,因为我们拥有的一切都是上帝的恩赐。祂对我们说:“你们白白的得来,也要白白的舍去”(太10:8)。{KC 63.6}
§24
“As the living Father hath sent me, and I live by the Father, so he that eateth me, even he shall live by me.” How many have experienced this? How many realize the true meaning of these words? Will we individually seek to understand the word of God, and practice it? This word, believed, is to every truly converted soul, the free gift of grace. It cannot be bought with money.?We should continually realize that we do not deserve grace because of our merit; for all that we have is God’s gift. He says to us, “Freely ye have received, freely give.”?{KC 63.6}
§25
不信的氛围是沉重压抑的。轻狂的笑声、玩笑、戏谑,令以基督为食的心灵感到厌恶。低劣愚蠢的谈话令祂感到痛苦。要存谦卑的心仔细阅读《彼得前书》1:13-18。那些喜爱谈话的人应当留意精选自己的言辞。要当心你如何发言。当心你如何代表所承认的宗教。你或许以为闲谈和说废话不是罪,但这使你的救主忧伤,也令天使感到悲哀。{KC 64.1}
§26
The atmosphere of unbelief is heavy and oppressive. The giddy laugh, the jesting, and joking, sickens the soul that is feeding on Christ. Cheap, foolish talk is painful to Him. With a humble heart read carefully?1 Peter 1:13-18. Those who enjoy talking should see that their words are select and well chosen. Be careful how you speak. Be careful how you represent the religion you have accepted. You may feel it no sin to gossip and talk nonsense, but this grieves your Saviour, and saddens the heavenly angels.?{KC 64.1}
§27
彼得作的是什么见证呢?“所以,你们既除去一切的恶毒(或作阴毒)、诡诈,并假善、嫉妒,和一切毁谤的话,就要爱慕那纯净的灵奶,像才生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长,以致得救。你们若尝过主恩的滋味,就必如此”(彼前2:1-3)。这里再次明确提出了同样的原则。谁也无需弄错。你若像才生的婴孩那样渴慕纯净的灵奶,就会因此渐长,就不会对恶言恶语有胃口,而会立即弃绝这种食物,因为那些尝过主恩滋味的人,吃不了废话、荒唐事和诽谤中伤等类菜。他们会果断地说:“把这种菜拿走。我不想吃这种东西。它不是来自天上的粮食。那是吃喝魔鬼的精神;因为他的本行就是控告弟兄的。”{KC 64.2}
§28
What testimony does Peter bear? “Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings, as new born babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby: if so be ye have tasted that the Lord is gracious.” Here again the same principle is brought out distinctly. No one need make a mistake. If as new born babes you desire the sincere milk of the word, that you may grow thereby, you will have no appetite to partake of a dish of evil speaking, that all such food will be at once rejected, because those who have tasted that the Lord is gracious cannot partake of a dish of nonsense, and folly, and backbiting. They will say decidedly, “Take this dish away. I do not want to eat such food.” It is not the bread from heaven. It is eating and drinking the very spirit of the devil; for it is his business to be an accuser of the brethren.?{KC 64.2}
§29
每一个人都最好仔细检查自己吃的精神食粮是什么。当那些活着就要议论人的人来找你,全副武装地说:“告他吧,我们也要告他”(耶20:10)时,要停下来想想,你们的交谈是否会有属灵的帮助,属灵的功效,因为在属灵的交通中,你们才能吃上帝儿子的肉,喝祂的血。“主乃活石,固然是被人所弃的,却是被上帝所拣选、所宝贵的”(彼前2:4)。这些话表达的意思很多。我们不要作说闲话、传播流言蜚语的人,或搬弄是非的人;不要作假见证。上帝禁止我们参加轻佻愚昧的交谈、开玩笑、讲笑话或说什么无聊的话。我们必须为我们所说的向上帝交账。我们要因急躁的言语受审判,那种言语对讲的听的都没有益处。所以我们都要说造就人的话。要记得上帝看你是有价值的。不要让低劣愚昧的谈话或错误的原则构成你的基督徒经验。{KC 64.3}
§30
It is best for every soul to closely investigate what mental food is served up for them to eat. When those come to you who live to talk and who are all armed and equipped to say, “Report, and we will report it,” stop and think if the conversation will give spiritual help, spiritual efficiency, that in spiritual communication you may eat the flesh and drink the blood of the Son of God, “to whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious.” These words express much. We are not to be tattlers, or gossipers or tale bearers; we are not to bear false witness. We are forbidden by God to engage in trifling, foolish conversation, in jesting, in joking, or speaking any idle words. We must give an account of what we say to God. We will be brought into judgment for our hasty words, that do no good to the speaker or the hearer. Then let us all speak words that will tend to edification. Remember that you are of value with God. Allow no cheap, foolish talk, or wrong principles to compose your Christian experience.?{KC 64.3}
§31
“上帝所拣选、所宝贵的。”凡在基督名下的人都要思想,你尝过主恩的滋味了吗?这已成为你实际经验的一部分,在《约翰福音》第六章中被描绘为吃上帝儿子的肉,喝祂的血了吗?你像才生的婴孩那样学会爱慕纯净的灵奶,以致渐长了吗?在你的生活中可曾有过真正的归正吗?你重生了吗?如果没有,现在就是你获得那种经验的时候,基督曾告诉一个官长说,他必须拥有那种经验。祂说:“你们必须重生,”“人若不重生,就不能见上帝的国”(约3:7,3)。也就是说,他看不出在那个属灵的国度有分所必有的要求。“我说:‘你们必须重生’,你不要以为希奇”(约3:7)。你若向上帝的话敞开心门,决心实行主道,亮光就会临到;因为那道使愚人通达。{KC 64.4}
§32
“Chosen of God and precious.” Consider, every one who names the name of Christ, have you tasted that the Lord is gracious? Has this been an actual part of your experience, represented in?John 6?as eating the flesh and drinking the blood of the Son of God? As new born babes are you learning to desire the sincere milk of the word that you may grow thereby? Have you at any time in your life been truly converted? Have you been born again? If you have not, then it is time for you to obtain the experience that Christ told one of the chief rulers that he must have. “Ye must be born again,” He said, “Except a man be born again he cannot see the kingdom of God.” That is, he cannot discern the requirements essential to having a part in that spiritual kingdom. “Marvel not that I say unto thee, ye must be born again.” If you open your minds to the entrance of God’s word, with a determination to practice that word, light will come; for the word gives understanding to the simple.?{KC 64.4}
§33
这就是每一个学生所需要的教育。当他们获得这种教育的时候,他们若是归正了,此时以前的轻浮生活就会改变。天上的世界会注视已经改变的品格。他们就会离弃轻浮凡俗的水准,他们的脚就会踏上天梯的第一级,那梯子就是基督耶稣。他们会步步上升,一级一级地向天国前进。基督会彰显在他们的精神、言语和行为上。{KC 65.1}
§34
This is the very education that every student needs. When this is obtained, if they are converted, the frivolous life they have heretofore lived will change. The universe and heaven will look upon characters that have been transformed. The frivolous, common level will be forsaken and their feet will be placed upon the first round of the ladder, which is Christ Jesus. They will mount step by step, one round after another, heavenward. Christ will be revealed in their spirit, their words, and in their actions.?{KC 65.1}
§35
“你们来到主面前,也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督奉献上帝所悦纳的灵祭”(彼前2:5)。师生们愿意研究这个说明,看看自己是否在那等人中,藉着所赐的丰富恩典,获得一种经验,与上帝的每一个儿女若要升到更高年级就必须拥有的真实真正的经验和谐一致吗?{KC 65.2}
§36
“Ye also, as living stones, are built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.” Will teachers and students study this representation, and see if they are in that class who, through the abundant grace given, are obtaining an experience which is in harmony with the real, genuine experience that every child of God must have if he enters the higher grade.?{KC 65.2}
§37
当尼哥底母来找耶稣时,基督把神圣生命的条件摆在他面前,教导他悔改的基本知识。尼哥底母问:“怎能有这事呢”(约3:9)?基督回答说:“你是以色列人的先生,还不明白这事吗”(约3:10)?这个问题可以对许多担任教师、却忽略了有资格作教师之前必作之工的人提出。基督的话若被接受到心里,就会有高得多的智力,深得多的属灵知识,使人成为门徒和真诚跟随基督的人。当试炼和考验临到每一个人时,会有离道背教的事,叛徒、鲁莽的人、高傲和过于自信的人就会厌弃真理,丧失信心。为什么呢?——因为他们没有向下深挖,使自己根基稳固。他们没有固定在那本永恒的书上。当主的话藉着祂所拣选的使者传给他们时,他们发怨言,以为道路太窄了。他们像那些虽被认为是基督的门徒,却因祂的话而恼怒,不再与祂同行的人一样,会厌弃基督。“若不是差我来的父吸引人,就没有能到我这里来的;到我这里来的,在末日我要叫他复活”(约6:44)。那吸引是什么呢?——“在先知书上写着说:‘他们都要蒙上帝的教训。’凡听见父之教训又学习的,就到我这里来”(约6:45)。有些人虽听见却不殷勤学习那教训。他们虽有敬虔的外貌,却不是信徒。他们没有通过实践认识真理。他们没有领受所栽种的道。“所以你们要脱去一切的污秽和盈余的邪恶,存温柔的心领受那所栽种的道,就是能救你们灵魂的道。只是你们要行道,不要单单听道,自己欺哄自己。因为听道而不行道的,就像人对着镜子看自己本来的面目,看见,走后,随即忘了他的相貌如何”(雅1:21-24)。他并没有接受将自己的行为与道德大镜相对照时在自己心中所留下的印象。他没有看到自己品格的缺陷。他没有改革,竟忘了所留下的印象,他不走上帝的道路,而是偏行己路,仍然我行我素。{KC 65.3}
§38
When Nicodemus came to Jesus, Christ laid before him the conditions of divine life, teaching him the very alphabet of conversion. Nicodemus asked, “How can these things be? Art thou a master in Israel?” Christ answered, ‘And knowest not these things?’ This question might be addressed to many who are holding positions of responsibility as teachers, but who have neglected the work essential for them to do, before they are qualified to be teachers. If Christ’s words were received into the soul, there would be a much higher intelligence, and much deeper spiritual knowledge of what constitutes one a disciple and a sincere follower of Christ. When the test and trial comes to every soul, there will be apostasies, traitors, heady, highminded, and self-sufficient men, who will turn away from the truth, making shipwreck of the faith. Why? - because they did not dig deep and make their foundation sure. They were not riveted to the eternal book. When the words of the Lord, through His chosen messengers, are brought to them, they murmur, and think that the way is made too strait. Like those who were thought to be the disciples of Christ, but who were displeased with His words, and walked no more with Him, they will turn away from Christ. “No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day.” What is the drawing? - “It is written in the prophets, and they shall be all taught of God. Every man therefore that hath heard, and hath learned of the Father, cometh unto me.” There are men that hear, and not learn the lessons as diligent students. They have a form of godliness, but are not believers. They know not the truth by practice. They receive not the engrafted word. “Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls. But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves. For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass: for he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was.” He did not perceive the impression made upon his mind when comparing his course of action with the great moral looking-glass. He did not see his defects of character. He did not reform, and forgetting all about the impression made, he went not God’s way, but, “His way,” continuing to be unreformed.?{KC 65.3}
§39
这是每一个人若要拥有可靠全面的经验就必须走上的惟一正确道路。“惟有详细察看那全备,使人自由之律法的,并且时常如此,这人既不是听了就忘,乃是实在行出来(因为有一项工作要做成,若是疏忽了就会危害心灵),就在他所行的事上必然得福。若有人自以为虔诚,却不勒住他的舌头,反欺哄自己的心,这人的虔诚是虚的。在上帝我们的父面前,那清洁没有玷污的虔诚,就是看顾在患难中的孤儿寡妇,并且保守自己不沾染世俗”(雅1:25-27)。要把这事实行出来,作为清洁没有玷污之虔诚的一个试验,上帝的赐福就必随之而来。{KC 65.4}
§40
Here is the only correct way for each human being to do if he would have a safe all-round experience: “But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, (For there is a work to be done that is neglected at the peril of the soul) this man shall be blessed in his deed. If any man among you seem to?be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man’s religion is vain. Pure religion and undefiled before God and the Father is this, to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.” Carry this out, as a test of pure and undefiled religion and the blessing of the Lord will surely follow.?{KC 65.4}
§41
“因为经上说:看哪,我把所拣选、所宝贵的房角石安放在锡安;信靠祂的人必不至于羞愧”(彼前2:6)。注意第五节中提出的比喻:“你们来到主面前,也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督奉献上帝所悦纳的灵祭。”于是这些活石就在主的灵宫中发挥一种切实的影响。他们是圣洁的祭司,进行纯洁神圣的服务,奉献上帝所悦纳的灵祭。{KC 66.1}
§42
“Wherefore it is contained in the Scripture, behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.” Mark the figure represented in verse five: “Ye also as lively stones, are built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.” Then these lively stones are exerting a tangible, practical influence in the Lord’s spiritual house. There they are a holy priesthood performing pure, sacred service. They offer up spiritual sacrifices acceptable to God.?{KC 66.1}
§43
主必不悦纳冷漠的侍奉,一套确实没有基督的仪式。祂的儿女必须是上帝灵宫中的活石。若是人人都毫无保留地把自己献给上帝,若是他们愿意不再考虑和计划自己的娱乐、游览和爱宴乐的交往,并且愿意学习这些话:“你们不是自己的人;因为你们是重价买来的。所以要在你们的身子上荣耀上帝”(林前6:19,20),他们就决不会渴求刺激或变化。既然作属灵的人是为了我们真实的利益,既然我们的灵魂得救有赖于我们固定在那本永恒的书上,我们寻求那能使整个建筑都稳定在房角石上的东西,免得在信仰上困惑糊涂岂不更好吗?{KC 66.2}
§44
The Lord will not accept a heartless service, a round of ceremonies that are really Christless. His children must be lively stones in God’s building. If all would give themselves unreservedly to God, if they would cease to study and plan for their amusements, for excursions and pleasure loving associations, and would study the words, ‘Ye are not your own, for ye are bought with a price; therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God’s,’ they would never hunger and thirst for excitement or change. If it is for our true interest to be spiritual, if the salvation of our soul depends on being riveted on the eternal book, had we not better be engaged in seeking for that which will hold the whole building to the chief corner stone, that we may not be confused and confounded in our faith??{KC 66.2}
§45
“所以,祂在你们信的人就为宝贵,在那不信的人有话说:匠人所弃的石头已作了房角的头块石头。又说:作了绊脚的石头,跌人的磐石。他们既不顺从,就在道理上绊跌;他们这样绊跌也是预定的”(彼前2:7,8)。主已指定一切男女和青年都要做各自的工作。但有些人却在真理的道上绊跌。这道既不符合他们的爱好,他们就不肯行道。他们不愿负基督完全顺从上帝律法的轭。他们视这个轭是一个重担,撒但则告诉他们:他们若是愿意挣脱这轭,就会变得像神一样。没有人会统管他们或指挥他们;他们就能任意而行,拥有想要的一切自由。确实,他们宗教生活的每一个方面都受到了压迫和限制,但那种宗教生活是胡闹。主已指定他们要与耶稣基督同工,与基督同负轭乃是他们得到完全的安息和自由的惟一机会。要是他们这么做了,原本决不会惶惑。{KC 66.3}
§46
“Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner, and a stone of stumbling, and a rock of offense, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.” All men and youth are appointed to do a separate work. But some stumble at the word of truth. It does not harmonize with their inclinations, and therefore they refuse to be doers of the word. They will not wear Christ’s yoke of perfect obedience to the law of God. They look upon this yoke as a burden, and Satan tells them that if they will break away from it they will become as gods, no one shall rule or dictate to them; they will be able to do as they please, and have all the liberty they desire. True, they feel that they have been oppressed and cramped in every way in their religious life, but that religious life was farce. They were appointed to be co-laborers with Jesus Christ and yoking up with Christ was their only chance for perfect rest and freedom. Had they done this, they would never have been confounded.?{KC 66.3}
§47
“惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属上帝的子民,要叫你们宣扬(你们自己能担当,吸引人们注意你们自己,寻求你们自己的荣耀吗?——不,不是的)那召你们(去过讨厌的艰苦的奴役生活吗?)出黑暗入奇妙光明者的美德”(彼前2:9)。{KC 66.4}
§48
“But ye are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, a peculiar people; that ye should show forth (your own efficiency, and attract attention to yourself, and seek your own glory? No, No.) the praises of him who hath called you (to a distasteful, hard life of bondage?) out of darkness into his marvelous light.”?{KC 66.4}
§49
许多自称相信基督的人并没有负祂的轭。他们以为自己负着呢,然而他们若是没有被撒但迷惑和欺骗,原会有与他们的信心相称的思想,也会与他们所自称相信的伟大真理相称。他们就会认识到基督的话对他们相当有意义。“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我”(太16:24)。你若跟从耶稣,就是祂的门徒;你若随从自己的冲动,自己不圣洁的心,就是明说:主啊,我不要祢的道路,而要我的道路。{KC 66.5}
§50
Many who profess to believe in Christ do not wear His yoke. They think that they do, but if they were not deluded and deceived by Satan, they would have thoughts corresponding with their faith, and with the great truths which they profess to believe. They would realize that the words of Christ mean something to them. “If any man will come after me, let him deny himself, and?take up his cross, and follow me.” If you follow Jesus, you are His disciple: if you follow your own impulses, your own unsanctified heart, you plainly say, I want not thy way, O Lord, but my own way.?{KC 66.5}
§51
我们要理解形势,决定我们的意图。我对应征参加主军队的青年男女深感关心。我对耶稣基督的爱使我充满了对一切基督为之替死之人的爱。“你们是与上帝同工的”这句话意味深长。没有人能跟上帝谈条件。我们是永生上帝的仆人,凡要在我们的学校受教育的人,都要受训作工人。他们要努力获得正确的原则。他们要凭信心与基督联络。这样他们就能使天上的世界非常满意。如果主军队中的每一个志愿兵都尽力而为,上帝就会做其余的事。他们不会称什么是自己的。他们在较力争胜时,要合法地较力。圣道要作他们的教师。不圣洁的野心不会促进他们,因为惟有上帝能赐给他们真智慧和悟性;但祂必不与撒但同工。他们若是怀有猜忌和不圣洁的野心,若是为了获得人的荣耀而较力争胜,就会满心混乱。你们要竭尽全力。尽可能快地前进,好在属灵的事上达到高标准。要把自我沉没在耶稣基督里,始终打算荣耀祂的名。要记住:才干、学识、职位、财富和影响力都是来自上帝的恩赐;所以应当将这些献给祂。要寻求获得一种使你有资格作基督耶稣百般恩赐的好管家的智慧,在基督的领导下作仆人,遵行祂的吩咐。{KC 67.1}
§52
We are to take in the situation and decide what is our purpose. I have a deep interest in young men and young women who have enlisted in the army of the Lord. My love for Jesus Christ imbues me with a love for the souls of all for whom Christ died. The words, “Ye are laborers together with God,” mean much. No one can make conditions with God. We are servants of the living God, and all who shall be educated in our schools, are to be trained to be workers. They labor to acquire correct principle. They are to connect with Christ by faith. Thus they can give great satisfaction to the heavenly universe. If each volunteer in the army of the Lord will do his best, God will do the rest. They are to call nothing their own. When striving for the victory they are to strive lawfully. The word is to be their teacher. Unholy ambition will not advance them, for God only can give true wisdom and understanding; but He will not work with Satan. If envy and unholy ambition are cherished, if they wrestle for the victory to obtain human glory, the mind will be filled with confusion. Do your best advance as fast as possible to reach a high standard in spiritual knowledge. Sink self in Jesus Christ, and aim ever to glorify His name. Bear in mind that talent, learning, position, wealth, and influence, are the gifts from God; therefore they should be consecrated to Him. Seek to obtain an education that will qualify you to be wise stewards of the manifold grace of Christ Jesus, servants under Christ to do His bidding.?{KC 67.1}
§53
所有的学生都应设法尽可能全面地认识自己对上帝的责任。他们不要巴望着学期结束,再来做引人注目的大事,而要认真学习如何负起基督的轭,开始学生时代的实际工作。每一个冲动都要投在主的一边。不要让你们的教师灰心失意。不要表现轻浮的精神和漠视规章制度而加重他们的负担。{KC 67.2}
§54
Let all students seek to take as broad a view as possible of their obligations to God. They are not to look forward to a time after the school term closes, when they will do some large, noted work. But they are to study earnestly how they can commence practicing working their student life by yoking up with Christ. Let every impulse be on the Lord’s side. Do not pull down or discourage those who are your teachers. Do not burden their souls by manifesting a spirit of levity and a careless disregard for rules.?{KC 67.2}
§55
学生们哪,你们藉着与自己的老师同工去帮助别的学生,藉着积极提拔自己脱离低俗的标准,可以成功地使这所学校成为一流的学校。要让每一个人都看到他能在使自己的行为符合圣经准则上作出什么进步。那些愿意努力提升自己,使自己高尚的人,正在圣灵的支配之下,藉着使自己在言语和脾气上变得文雅来与耶稣基督合作。他们在与耶稣基督一同负轭。他们不会拂袖而去,变得不守规矩和专顾自己,考虑自己自私的快乐和满足,而会使自己一切的努力都屈服于耶稣基督,作祂怜悯仁爱的使者,用祂的恩典照顾别人。{KC 67.3}
§56
Students, you can make this school first class in success by being laborers together with your teachers to help other students, and by zealously uplifting yourself from a cheap, common low standard. Let each see what improvement he can make in conforming his conduct to Bible rules. Those who will seek to be themselves elevated and ennobled are co-operating with Jesus Christ by becoming refined in speech and in temper, under the control of the Holy Spirit. They are yoked up with Jesus Christ. They will not flounce about, and become unruly, and self-caring, studying their own selfish pleasures and satisfaction. They bound all their efforts with Jesus Christ as the messengers of His mercy and to be ministering to others of His grace.?{KC 67.3}
§57
他们的心与基督的心一同跳动。他们在精神上与基督是合一的,在行动上与基督也是合一的。他们努力在心中储存上帝之道的珍宝,以便每天都做上帝所指定的工作,收集那公义日头的明亮光线,以便光照他人。{KC 67.4}
§58
Their hearts throb in unison with Christ’s heart. They are one with Christ in spirit, one with Christ in action. They seek to store the mind with the precious treasure of the word of God, that each may do the work appointed him by God, to gather in the bright rays of the Sun of Righteousness, that they may shine unto others.?{KC 67.4}
§59
你们若愿意儆醒祷告,在正确的指导下,殷勤努力,就必完全为耶稣基督的精神所感染,“要披戴主耶稣基督,不要为肉体安排,去放纵私欲”(罗13:14)。你们要决心使这所学校取得成功。你们若注意上帝圣言的训诲,就能带着智力和道德力方面的成就,走出校门,让天使欢欣快乐,使上帝“因你喜乐而欢呼”(番3:17)。你若是在上帝的训练之下,就必获得体力、智力和道德力和谐一致的运作,你天赐的才能可以得到最充分的发展。不要让青年的轻浮和情欲藉着各样试探荒废了你的机会和特权。要日日披载基督;靠着上帝的大能,在这短暂的试炼和考验时期中,保持自己的尊严,在你的学校生活中作天上最高生灵的同工。{KC 67.5}
§60
If you will watch and pray, and make earnest efforts in the right direction, you will be thoroughly imbued with the spirit of Jesus Christ. “But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.” Be determined that you will make this school a success;?and if you will heed the instruction given in the word of God, you may go forth with a development of intellectual and moral power that will cause even the angels to rejoice, and God will rejoice over you with singing. If you are under God’s discipline, you will secure the harmony and the co-operation of the physical, mental and moral powers, and the fullest development of your God-given faculties. Let not the buoyancy and the lust of youth through manifold temptations make your opportunities and privileges a failure. Day by day put on Christ, and in the brief season of your test and your trial here below, maintain your dignity in the strength of God, as co-workers with the highest agencies during your scholastic life.?{KC 67.5}
§61
人人都应该说:我必不灰心。我必不藉着我的影响把自己或同伴出卖到仇敌手中。我要留意主的话:“让他持住我的能力,使他与我和好,愿他与我和好”(赛27:5)。始终要记得你有一位主在你旁边对你说:“不要惧怕。”“我已经胜了世界”(启1:13; 约16:33)。要记住基督曾作为天上之君降临,参加了反对罪恶原理的战争。凡愿意与基督联合的人都要在这场战争中与上帝同工。{KC 68.1}
§62
All should say, I will not fail. I will not through my influence betray myself or my companions into the hands of the enemy. I will heed the words of the Lord. “Let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me.” Ever remember that you have one by your side who says to you, “Be not afraid. I have overcome the world.” Bear in mind that Christ came as the Prince of heaven, and engaged in the warfare against the principles of sin. All who will unite with Christ will be workers together with God in this warfare.?{KC 68.1}
§63
基督说过:“我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣”(约17:19)。主耶稣就是道路、真理、生命;凡与祂联合,披戴祂的人,都要与祂同工,遵循真理的原则。从而向那些处在错误和罪恶中的人显明真理的力量和权能。他们藉着注视而变得充满真理,与基督联合去改变献给偶像的活殿,使人得以洁净、文雅、圣洁,成为适合圣灵居住的殿。{KC 68.2}
§64
“For their sakes I sanctify myself,” Christ said, “That they also might be sanctified through the truth.” The Lord Jesus is the way, the truth and the life; and those who unite with Him, putting Him on, will work as co-laborers with Him, by conforming to the principles of truth. Thus to those in error and sin to show the force and power of truth. By beholding, they become imbued with truth, and unite with Christ to transform the living temple given to idols, that human beings may become cleansed, refined, sanctified temples for the indwelling of the Holy Spirit.?{KC 68.2}
§65
基督说过:“我已将祢的名指示他们,还要指示他们,使祢所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面”(约17:26)。主已经作了充分的准备,使祂的爱可以作为丰富的恩赐白白的赐给我们,作为我们今生的产业,使我们能藉着与基督同负轭来传播这爱。耶稣藉着我们人性的每一部分来传达纯净圣洁的基督化爱心的循环生命力。当这种爱在品格上表达出来时,就向凡与我们交往的人显明:上帝在我们里面成为荣耀的盼望是可能的事;说明上帝爱了顺从的人,像爱耶稣基督一样;凡不及于此的,就不能满足祂对我们的心愿。人一旦在心、魂和灵上与基督联合,天父就爱那人为基督的一部分,为基督身上的一个肢体,基督自己是荣耀的头。{KC 68.3}
§66
“I have declared unto them thy name,” Christ said, “And will declare it; that the love wherewith thou hast loved me may be in them and I in them.” The Lord has made abundant provision that His love may be given us as His free abundant grace, as our inheritance in this life, to enable us to diffuse the same by being yoked up with Christ. Jesus conveys the circulating vitality of a pure and sanctified Christlike love through every part of our nature. When this love is expressed in the character it reveals to all those with whom we associate that it is possible for God to be formed within, the hope of glory. It shows that God loves the obedient one as He loved Jesus Christ; and nothing less than this satisfies His desires in our behalf. As soon as the human agent comes united with Christ in heart, soul, and spirit, the Father loves that soul as a part of Christ, as a member of the body of Christ, He Himself being the glorious head.?{KC 68.3}
§67
加利福尼亚州希尔兹堡,1884年2月17日
§68
Healdsburg, Cal.,Feb. 17, 1884.
§69
亲爱的某弟兄和姐妹:
§70
Dear Brother and Sister_____,
§71
我一直牵挂着圣赫勒那健康疗养院,心中百感交集,现在对你们略作说明。我很确信某人要为自己下一番工夫,是她没有认识到的。她所想和所行的一切,她的丈夫所想和所行的一切,她都认为是无可指责、完全正确的。我知道这是仇敌的欺骗。若是对她或他的做法有什么质疑,在你们二人看来就是你们受了不公正的待遇。必须打破仇敌的这种欺骗,之后你们才会正确。{KC 68.4}
§72
I have been thinking much of the Health Institute at St. Helena. My thoughts crowd into my mind, and I wish to express some of them to you. I am sure that_____has a work to do for herself which she does not realize. All that she has thought and done, and all that her husband has thought and done, she has looked up as beyond criticism, as just right. I know that this is a deception of the enemy. If anything is said to question her course or his, it appears to both of you that you are treated unjustly. This deception of the enemy?will have to be broken before you will be right.?{KC 68.4}
§73
我时常想到上帝所赐健康改良的亮光,通过我传给你们。你们有没有认真虔诚地寻求明白上帝在这些事上的旨意呢?你们的借口是局外人要吃肉,然而即使给他们肉食,我知道仍能小心精湛地预备食物,以大量取代肉食。但如果负责烹饪的人自己以肉食为主,她就会鼓励别人吃肉,堕落的食欲也会为肉食编造种种借口了。我看到那里的情形,——某人如果不用肉类烹饪,她就不知道用什么来代替,于是肉类就成了主食,——我觉得非立即改变不可。若是有肺痨患者要吃肉,就让他们在自己的房间里吃吧,不要叫食欲已经扭曲的人不吃肉。{KC 69.1}
§74
I have been calling to mind the light God has given me, and through me to you, on health reform. Have you prayerfully and carefully sought to understand the will of God in these matters? The excuse has been, that the outsiders would have a meat diet, but even if they had some meat, I know that with care and skill, dishes could be prepared to take the place of meat in a large degree. But if one performs the cooking whose main dependence is meat, she can encourage meat eating, and the depraved appetite will frame every excuse for this kind of diet. When I saw how matters were going,_____that if_____ had not meat to cook, she knew not what to provide as a substitute, and that meat was the principle article of diet,_____I felt that there must be a change at once. There may be consumptives who demand meat, but let them have it in their own rooms, and do not tempt the already perverted appetite of those who should not eat it.?{KC 69.1}
§75
我确信当某人在机构负责烹饪的时候,改革就不能进行。我们设法去做的一切都会在在一周之内被消除,因为几个人的食欲控制了这件事。结果导致了大量花费,因为肉食是能获得的最昂贵的饮食。我看不出主怎么能在你们二人采取的做法上赐福你们,因为你们的做法直接违背祂已多年赐下的亮光。{KC 69.2}
§76
I became satisfied that no reform could be while_____was cooking at the Institute. All that we might try to do would be undone in one week, because the appetite of a few had control in this matter. Large expenses have resulted, for meat is the most expensive diet that can be had. I could not see how the Lord could bless either of you in the course you have pursued, for it was directly contrary to the light He has given for years.?{KC 69.2}
§77
现在谈谈我自己的经验:肉食很少出现在我的餐桌上。我会一连数周不尝肉味,而在我的食欲受过训练之后,我就变得更强壮,能做更好的工作了。当我来到保健院的时候,曾决定不尝肉味,但我几乎得不着别的东西吃;所以我就吃了一点肉,结果引起了心脏的不自然活动。我知道这不是一种合适的食物。我想自己当家,但这被否决了。要是我能照我希望的做了,我原会在保健院多住好几周。在保健院的时候吃肉唤醒了我旧有的食欲,我回到家之后,它就强烈要求放纵。于是我下定决心完全改变,不在任何环境下吃肉从而鼓励这种食欲。自从我回来之后,就没有一点肉食或黄油在我餐桌上了。我们有牛奶、水果、谷类和蔬菜。我一度完全丧失了对食物的渴望,却像以色列人一样渴想吃肉,但我坚定地拒绝买肉或做肉食。我又虚弱又颤抖,就像每一个以肉食为生的人被剥夺了这种刺激品时会有的反应一样。然而现在我的食欲已经回来了。我喜欢吃面包和水果了。我的头脑通常都很清晰,我的力量也更坚稳了。我没有吃肉的人常见的那种软弱。我学了我的功课,而且,我希望学得很好。{KC 69.3}
§78
Now as to my own experience; meat seldom appears on my table: for weeks at a time I would not taste it, and after my appetite had been trained, I grew stronger, and could do better work. When I came to the Retreat, I determined not to taste meat, but I could get scarcely anything else to eat, and therefore ate a little meat. It caused unnatural action of the heart. I knew it was not the right kind of food. I wanted to keep house by myself, but this was overruled. If I could have done as I wished, I should have remained at the institution several weeks longer. The use of meat while at the Retreat awakened my old appetite, and after I returned home, it clamored for indulgence. Then I resolved to change entirely, and not under any circumstances eat meat and thus encourage this appetite. Not a morsel of meat or butter has been on my table since I returned. We have milk, fruit, grains and vegetables. For a time I lost all desire for food. Like the children of Israel, I hankered after flesh meats. I firmly refused to have meat bought or cooked. I was weak and trembling, as everyone will be who subsists on meat when deprived of the stimulus. But now my appetite has returned. I enjoy bread and fruit, my head is generally clear, and my strength firmer. I have none of the goneness so common with meat eaters. I have had my lesson, and, I hope, learned it well.?{KC 69.3}
§79
我们应当看到让某些人控制保健院的食物准备的害处。辛辣的饼干和肉食完全不符合健康改良的原则。我们如果愿意让理性来代替自私放纵的冲动和爱好,就不会吃死畜的肉了。还有什么比肉市场的气味更恶心的呢?对于感官未被反常的食欲所败坏的人,生肉的气味是很难闻的。对于一个有理性的头脑来说,还有什么场面比宰杀吞噬牲畜更令人不愉快的呢?那些多吃肉食的人,如果染上疾病,就有腐败的危险。如果无视上帝所赐健康改良的亮光,祂是不会施行奇迹来保护自招疾病之人的健康的。{KC 69.4}
§80
We ought to have seen the evil of allowing certain ones to control the preparation of food for the Retreat. Hot biscuit and flesh meat are entirely out of harmony with health reform principles. If we would allow reason to take the place of impulse and love of selfish indulgence, we would not taste of the flesh of dead animals. That is more repulsive to the sense of smell than a shop where flesh meats are kept for sale. The smell of raw flesh is offensive to all whose senses have not been depraved by the culture of unnatural appetites. What more unpleasant sight to a reflective mind than the beasts slain to be devoured. Persons who live largely on a meat diet are in danger of putrefaction should they contract disease. If the light God has given in regard to Health reform is disregarded, He will not work a miracle to keep in health those who are pursuing a course to make themselves sick.?{KC 69.4}
§81
要是有另一个人站在你们所站的位置,照你们所做的那样预备饭菜,你们二人一直在看,我想知道你们对这件事会采取什么立场。你们不会让事情像一直以来那样继续下去,连一周也不会。你们会进行改革,或者解雇厨师。但我已认识到,改变一些人的想法和计划不是一件容易的事。他们很固执,不容易转变。我想起这些事的时候,心里感到悲伤难受。我知道无论说什么以便改变局面都会被认为是挑剔。{KC 70.1}
§82
Now had another stood just where you have stood, and had prepared the meals as you have done, and you two had been lookers on, I wonder what position you would have taken in regard to the matter. You would not have let things continue as they have been going, not one week. You would have had a reform, or discharged the cook. But I have learned that it is not an easy matter to change the ideas and plans of some persons. They are very set, and are not easily turned about. As I think of these things, I feel sad and sick at heart. I know that all that is said to change the order of things is taken as fault-finding.?{KC 70.1}
§83
我想过没有希望纠正保健院的问题。然后我想,尽管你们的想法和感觉及印象是那样,也必须改变。你们的影响、你们的食欲已经塑了保健院,但是不能再这样下去了。你们必须改变你们的生活方式。你们可能认为,不吃肉就不能进行工作。我以前也曾这么想过,但我知道在上帝原来的计划中,并没有提供死畜的肉来作为人类的食物。粗劣败坏的口味才会接受这种食物。想想死尸在胃里腐烂就叫人恶心。现的牲畜大都有病,所以我们要竭力完全戒除肉食。我现在的主张是完全戒除肉食。实行此事对于某些人会很困难,正如酒徒戒酒一样;但这种改变对他们会更有益。{KC 70.2}
§84
I have thought it a hopeless undertaking to right matters at the Retreat. Then I have thought notwithstanding your ideas and feelings, and impressions, it must be done. Your influence, your appetite, has moulded the Institute, but it can be so no longer. You must change your manner of living. You may think you cannot work without meat: I thought so once, but I know that in His original plan, God did not provide for the flesh of dead animals to compose the diet for man. It is a gross, perverted taste that will accept such food. To think of dead flesh rotting in the stomach is revolting. Then the fact that meat is largely diseased, should lead us to make strenuous efforts to discontinue its use entirely. My position now is to let meat altogether alone. It will be hard for some to do this, as hard as for the rum drinker to forsake his dram; but they will be better for the change.?{KC 70.2}
§85
“榆园”疗养院,1902年7月6日
§86
“Elmshaven” Sanitarium,1902-7-6
§87
致总会委员会和医疗布道董事会?
§88
To The General Conference Committee and the Medical Missionary Board:
§89
亲爱的弟兄们:Dear Brethren,
§90
我已再三蒙指示,必须竭尽所能使人们离开巴特尔克里克。我蒙指示看到疗养院在恶化,因为缺乏献身和有能力的人以纯洁向上的路线依照圣经原则推进它。非常清楚地呈现在我面前的是,将巴特尔克里克疗养院的工作分开,并在许多其它地方,在需要疗养院的各城建立工作站才会符合上帝的命令。那时才会做成更加真实的医疗布道工作;真理的亮光才会带着拯救的能力从许多地方照耀出去。{KC 70.3}
§91
Over and over again instruction has been given me that all must be done that can be done to draw our people away from Battle Creek. I was shown that the Sanitarium there was deteriorating for the want of men of capability and consecration to carry it forward in pure, upward lines, in accordance with Bible principles. Very clearly it has been presented to me that it would be in God’s order for the work of the Battle Creek Sanitarium to be divided, and plants made in many other places, in the cities that are in need of sanitariums. More true medical missionary work would then be done; and from many centers the light of truth would shine forth with saving power.?{KC 70.3}
§92
我蒙指示要说,不可向我们的人提取资金在巴特尔克里克建立一座巨大的疗养院;用于建立那一个巨大疗养院的钱应该用来在许多地方建立工作站。我们不可从我们的人提取一切在一个地方建立一个大疗养院,却忽视其它地方,那些地方因缺乏资金而未开工。主的旨意不是让祂的子民在巴特尔克里克或在其它任何一个地方建立一座巨大的疗养院。在美国的许多地方都应该建立疗养院。这些疗养院不应当是大型机构,而应该有足够的规模,能成功地推进工作。{KC 70.4}
§93
I am instructed to say that our people must not be drawn upon for means to erect an immense sanitarium in Battle Creek; the money that would be thus used in the erection of that one mammoth building should be used in making plants in many places. We must not draw all we can from our people for the establishment of a great sanitarium in one place, to the neglect of other places, which are unworked for the want of means. It is not the Lord’s will for His people to erect a mammoth sanitarium in Battle Creek or in any other place. In many places in America, sanitariums are to be established. These sanitariums are not to be large establishments, but are to be of sufficient size to enable the work to be carried forward successfully.?{KC 70.4}
§94
关于我们前面的工作,我已得到警告。我们不应该鼓励大量学生在巴特尔克里克接受教育。巴特尔克里克不是我们寻求教育护士和其他医疗布道人员的唯一地方。在每一所建立起来的疗养院中,都要准备好把青年男女培养成医疗布道士。及至他们出发去为主作工的时候,祂就要在他们面前开路。{KC 70.5}
§95
Cautions have been given me in reference to the work before us. We are not to encourage students in large numbers to receive their education at Battle Creek. Battle Creek is not the only place to which we are to look for the?education of nurses and other medical missionary workers. In every sanitarium established, preparation must be made to train young men and young women to be medical missionaries. The Lord will open the way before them as they go forth to work for Him.?{KC 70.5}
§96
先知预言的应验已在我们眼前留下许多凭据,证明万物的结局近了。在巴特尔克里克之外,犹有许多重要工作要做成。在美国其他地方和南方的许多城市,都需要疗养院。{KC 71.1}
§97
The evidence before us of the fulfillment of prophecy declares that the end of all things is at hand. There is much important work to be done out of and away from Battle Creek. There will be need of sanitariums in many of the cities of the south, as well as in other parts of America.?{KC 71.1}
§98
现在是我们冷静思考的时候。要全盘考虑,我们应当在上帝的动作中读懂祂天意的安排。难道巴特尔克里克疗养院被火消灭为的是可以扩大,建立更大的建筑,做更多的炫耀吗?我认为要是有更多的祈祷,更恳切地研究上帝的作为和目的以便推进祂的工作,我们就应该看到弟兄们采取一种与一些人现在正采取的完全不同的做法。{KC 71.2}
§99
It is time for us to think soberly. Taking all things into consideration, we should read the providence of God in His movements. Was the Battle Creek Sanitarium consumed by fire in order that the plans might be enlarged, greater buildings erected, and more display made? I think if there were more praying, more earnest study of God’s ways and purposes for the advancement of His work, we should see our brethren taking a course altogether different from the course that some are taking.?{KC 71.2}
§100
当我们引一股水来灌溉花园的时候,难道我们使水专注在一处,而留下其他部分干旱荒芜,喊着说:“给我们水吧”?在巴特尔克里克就是以这种方式推进工作的,以致忽略了其它地方。难道我们要让那些荒芜的地方仍然荒芜吗?不!我们应当让水将快乐及生产力流沛各地。{KC 71.3}
§101
When we bring into a garden a stream of water to irrigate it, do we provide for the watering of one spot only, leaving the other parts dry and barren to cry, “Give us water”? This is a representation of the way in which work has been carried forward in Battle Creek, to the neglect of other places. Shall the desolate places remain desolate? No! Let the stream flow through every place, carrying with it fertility and gladness.?{KC 71.3}
§102
我们决不可信赖世人的认可及品评。在建立机构时,我们决不可设法在规模或华丽方面与世俗的机构竞争。我们与敌人斗争取得胜利不在于兴建宏大的建筑群,而是靠怀有像基督一样柔和谦卑的精神。背负十架,忍受失望而终获永生,要远胜与王候同居而丧失天国。{KC 71.4}
§103
Never are we to rely upon worldly recognition and rank. Never are we, in the establishment of institutions, to try to compete with worldly institutions in size or splendor. We shall gain the victory, not by erecting massive buildings, in rivalry with our enemies, but by cherishing a Christlike spirit of meekness and lowliness. Better far the cross and disappointed hopes, than to live with princes and forfeit heaven.?{KC 71.4}
§104
人类的救主曾来到这个因罪而被咒诅的邪恶世界,降生在贫寒之家,在加利利的小镇拿撒勒城默默无闻地长大。祂在穷困之中开始工作,没有什么属世的门弟。上帝就是这样将福音传给世人,祂所用的方法,与我们许多人在1902年传扬这同一福音时所用自以为聪明的方法,是完全不同的。在最初传布福音的时候,祂教导自己的教会不要信赖世俗的地位和煊赫光彩,而要依靠信心和顺从的能力。上帝的悦纳比金银更宝贵。圣灵的能力具有不可估量的价值。{KC 71.5}
§105
The Saviour of mankind was born of humble parentage, in a sin-cursed, wicked world. He was brought up in obscurity at Nazareth, a small town of Galilee. He began His work in poverty, and without worldly rank. Thus God introduced the gospel in a way altogether different from the way in which many deem it wise to proclaim the same gospel in 1902. At the very beginning of the gospel dispensation He taught His church to rely not on worldly rank and splendor, but on the power of faith and obedience. The favor of God is above the riches of gold and silver. The power of His Spirit is of inestimable value.?{KC 71.5}
§106
主这样说:“建造的人只有按照我关于建立这些机构的指示办事,才给我的圣工增光添色。如果那些管理和维持圣工的人,过去一直受纯洁无私的原则所支配,原本决不会把我的大批资金只用在一两个地方,不顾同样贫穷的其它地区的需要。原会在许多地方设立了机构。真理的种子原会播撒在更多的地方,发芽结果使我得荣耀了。{KC 71.6}
§107
Thus saith the Lord: “Buildings will give character to my work only when those who erect them follow my instruction in regard to the establishment of institutions. Had those who have managed and sustained the work in the past always been controlled by pure, unselfish principles, the selfish gathering of a large share of my means to one or two places, regardless of the requirements of other places equally needy, would never have been. Institutions would have been established in many places. Seeds of truth, sown in many more fields, would have sprung up and borne fruit to my glory.?{KC 71.6}
§108
“在巴特尔克里克的机构已经不适当地增加了,其实本应该在许多其它城市建立影响中心。本应该更加均等地分布设施。在一个地方的机构不应当包揽全地,耗尽其它地方所需要的资金。许多从未得到少数地方拥有的有利条件的地方,现在应当予以注意。我的子民要做一种伶俐快捷的工作。凡动机纯正而全然献上身、心、灵给我的人,将要按着我的方法及奉我的名行事。每个人要站在自己的岗位上,仰望我作他的向导和顾问。{KC 71.7}
§109
“The plants in Battle Creek have been unduly increased, when centers of influence should have been made in many other cities. There should have been more of an equalizing of facilities. The institutions in one place are not to embrace the whole land, swallowing up the means required for other places.?The places that have never had the advantages that a few places have had are now to receive attention. My people are to do a sharp, quick work. Those who with purity of purpose fully consecrate themselves to me, body, mind, and spirit, shall work in my way and in my name. Every one shall stand in his lot, looking to me, his Guide and Counselor.?{KC 71.7}
§110
“我的名已大受羞辱。不要让任何一个人在巴特尔克里克建立大型昂贵的建筑;因为在那里管理工作的人过去因这么做已经受了责备。上帝并不制定这种计划,祂也不能认可这种计划。祂已责备和制止了许多人,因为他们犯了错误。许多错误已经纠正,但仍要做成一番彻底的工作。{KC 72.1}
§111
“My name has been greatly dishonored. Let no one erect large, costly buildings, even in Battle Creek, for the managers of the work there have been reproved for doing this in the past. God does not make such plans, and He cannot endorse them. He has reproved and rebuked many for errors that they have made. Many wrongs have been corrected, but an earnest, thorough work is still to be done,?{KC 72.1}
§112
“我要教训无知的人,并用天上的眼药擦在许多现处于灵性黑暗中之人的眼目上。我要兴起代行者实践我的旨意,预备一班人在末后的日子站在我面前。在许多久应设立疗养院及学校的地方,我要设立我的机构,这些机构要成为训练工人的教育中心。”{KC 72.2}
§113
“I will instruct the ignorant, and anoint with heavenly eyesalve the eyes of many who are now in spiritual blindness. I will raise up agents who will carry out my will to prepare a people to stand before me in the time of the end. In many places that ought to have been provided before with sanitariums and schools, I will establish institutions, and these institutions will become educational centers for the training of workers.”?{KC 72.2}
§114
在一些出人意外的地方,主必在人的心中行事。有些人看来似乎是真理的仇敌,在上帝的安排之中,投资发展产业及建筑房屋。但到了时候,这些产业却要以低价出让,其价之廉,远在原有价值之下。本会的人将要看明这种出让,乃由上帝的手所支配,并要购得这有价值的产业,以供机构工作之用。他们将要本着谦卑,克己,及自我牺牲的心,来计划安排。这样,那些有钱的人就在不知不觉之中予以补助,使主的子民可以迅速推进祂的工作。{KC 72.3}
§115
The Lord will work upon human minds in unexpected quarters. Some who apparently are enemies of the truth will in God’s providence invest their means to develop properties and erect buildings. In time, these properties will be offered for sale at a price far below their cost. Our people will recognize the hand of Providence in these offers, and will secure valuable properties for use in institutional work. They will plan and manage with humility, self-denial, and self-sacrifice. Thus men of means are unconsciously preparing auxiliaries that will enable the Lord’s people to advance His work rapidly.?{KC 72.3}
§116
在各处地方,都要购置产业来做为疗养院之用。我们的人应当寻找机会去买那些在城市之外的产业,其上有已经建好的房屋及已经结实的果园。地乃是宝贵的产业。我们疗养院应当有地,并将一小部分作为服务人员及在受医疗布道训练的人们居家之用。{KC 72.4}
§117
In various places properties are to be purchased to be used for sanitarium purposes. When opportunity offers, our people should purchase properties away from the cities, on which are buildings already erected and fruit orchards already in bearing. Land is a valuable possession. Connected with our sanitariums there should be lands, small portions of which can be used for the homes of the helpers and others who are receiving a training in medical missionary work.?{KC 72.4}
§118
在传扬信息时,上帝的仆人们必须与种种困惑搏斗。障碍必须消除。有时工作会在开头变得艰难,就像我们在密歇根州巴特尔克里克和加利福尼亚州奥克兰建立机构时一样。在澳大利亚库兰邦,我们以一种非常简陋的方式开始,在树林里支搭我们的帐篷,伐树,清理土地,预备盖楼。我们经历了怎样的斗争啊!我们获得了怎样的胜利啊!不献身的工人和假朋友有时参与我们在那个国家的机构的工作;但主已整顿事情。靠着祂圣灵的能力,已经带来一番改革。人人都能看到以色列的主上帝的庄严脚步。{KC 72.5}
§119
In proclaiming the message, God’s servants must wrestle with perplexities. Obstacles must be removed. Sometimes the work will go hard at the beginning, as it did when we were establishing institutions in Battle Creek, Michigan, and Oakland, California. In Cooranbong, Australia, we began in a very crude way, pitching our tents in the woods, felling trees, and clearing the land, preparatory to the erection of buildings. What conflicts we had! What victories we gained! Unconsecrated workers and false friends have at times been connected with our institutions in that country; but the Lord has set things in order. By the power of His Spirit a reformation has been brought about. All can see the stately steppings of the Lord God of Israel.?{KC 72.5}
§120
葡萄园各部分的工作都要做成。在传播信息的初期虽有好的开端,但工作并没有照上帝所希望的发展。我们太过集中在巴特尔克里克、奥克兰和其它几处地方了。我们的弟兄们决不应该主要在一个地方建造,像他们在巴特尔克里克所做的那样。在许多园地一直都没有做什么来为上帝设立纪念。这是不对的。多年前我们的许多工人和信徒都有舍己和自我牺牲的精神。他们的努力取得了成功。主已表示祂的工作应当以与起初一样的精神推展。世界要受到警告。一个又一个的园地仍未开工。我们作为一班子民,难道要用我们的行为、我们的业务安排、我们对一个未得救世界的态度,作与我们二十或三十年前所作截然不同的见证吗?难道我们要拿出属灵疾病和缺乏明智计划的证据吗?关于这世界历史末后日子的大光已经照在我们身上。看到生灵正在罪中灭亡,这应该使我们行动起来,将现代真理的亮光传给如今那些处在黑暗里的人。上帝的使者们必须以能力为衣穿上。他们必须对真理有一种他们现在还不具有的崇敬。主有严肃神圣的警告信息不仅要在我们的各教会传扬,而且要在最困难的园地和罪恶最多的各城传扬——在第三位天使信息的亮光尚未传到的每个地区传扬。每一个人都要听到参赴羔羊婚筵的最后邀请。{KC 72.6}
§121
Work is to be done in all parts of the vineyard. In the early days of the message a right beginning was made, but work has not developed as God desired it to develop. Too much has been centered in Battle Creek and Oakland, and in a few other places. Our brethren should never have built so largely in one place as they have in Battle Creek. In many fields very little has been done to establish memorials for God. This is wrong. Years ago very many of our?workers and people had the spirit of self-denial and self-sacrifice. Success attended their efforts. The Lord has signified that His work should be carried forward in the same spirit in which it was begun. The world is to be warned. Field after field is still unworked. Shall we as a people, by our actions, our business arrangements, our attitude toward a world unsaved, bear a testimony altogether different from the testimony borne by us twenty or thirty years ago? Shall we give evidence of spiritual disease and a lack of wise planning? Upon us has shone great light in regard to the last days of this earth’s history. The sight of the souls perishing in sin should arouse us to give the light of present truth to those now in darkness. God’s messengers must be clothed with power. They must have for the truth a reverence that they do not now possess. The Lord’s solemn, sacred message of warning must be proclaimed not merely in our churches, but in the most difficult fields and in the most sinful cities, - in every place where the light of the third angel’s message has not yet dawned. Every one is to hear the last call to the marriage supper of the Lamb.?{KC 72.6}
§122
我的弟兄们,要重新考虑你们的建筑计划。要使你们的建筑在你们的财力范围之内。主看到必须做成的工作。祂看到未开工而且缺乏设施的园地。祂要求凡侍奉祂的人都有平等公正的判断。在世界各地都有原本很久以前就应该做成的工作要做成。不应将大量钱财投在一个地方。每建一栋楼房都要考虑别的地区也需要相似的楼房。上帝要求在祂的工作中身居要职的人不要挡住前进的道路,自私地把他们所能得到的财力都用在一个地方或一个方面的工作。{KC 73.1}
§123
My brethren, let your building plans be reconsidered. Bring your building within your means. The Lord sees the work that must be done. He sees the fields that are unworked and destitute of facilities. From all in His service He requires equity, just judgment. In all parts of the world there is a work to be done that ought to have been done long ago. A large amount of means is not to be absorbed in one place. Every building erected is to be erected with reference to the other places that will need similar buildings. God calls upon men in positions of trust in His work not to block the way of advance by selfishly using in one place or in one line of work all the means that can be secured.?{KC 73.1}