克雷斯选集E

基督的使命
§1 基督的使命Christ’s Mission
§2 基督是世上有史以来最伟大的宣教士。祂是怎么来的呢?祂的信息是什么呢?祂的先驱约翰带着一个信息来了。他在犹大的旷野扬声,说:“天国近了,你们应当悔改!”这人就是先知以赛亚所说的。他说:“在旷野有人声喊着说:预备主的道,修直祂的路”(太3:2,3)!“在沙漠地修平我们上帝的道。一切山洼都要填满,大小山冈都要削平;高高低低的要改为平坦,崎崎岖岖的必成为平原。耶和华的荣耀必然显现;凡有血气的必一同看见;因为这是耶和华亲口说的。有人声说:你喊叫吧!有一个说:我喊叫什么呢?说:凡有血气的尽都如草;他的美容都像野地的花。草必枯干,花必凋残,因为耶和华的气吹在其上;百姓诚然是草。草必枯干,花必凋残,惟有我们上帝的话必永远立定。报好信息给锡安的啊,你要登高山;报好信息给耶路撒冷的啊,你要极力扬声。扬声不要惧怕,对犹大的城邑说:看哪,你们的上帝!主耶和华必像大能者临到;祂的膀臂必为祂掌权。祂的赏赐在祂那里;祂的报应在祂面前。祂必像牧人牧养自己的羊群,用膀臂聚集羊羔抱在怀中”(赛40:3-11)。“从那时候,耶稣就传起道来,说:‘天国近了,你们应当悔改’”(太4:17)!这就是基督的工作和使命。约翰所传的信息,基督也传了。然而当约翰在旷野传道的时候,基督的工作却在民间,以便在人们所在之处接触他们,祂用祂人性的长臂怀抱人类,同时用祂神性的手臂握住无穷者的宝座,使有限的人与无限的上帝联合起来,将地与天连接起来。{KC 159.4}
§3 Christ is the greatest missionary the world has ever known. How did he come? What was his message? John, his forerunner, came with a message. His voice was lifted up in the wilderness of Judea, saying, “Repent ye, for the kingdom of heaven is at hand; for this is he which was spoken of by the prophet Esaias, saying, the voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord.” “Make straight in the desert a highway for our God. Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be brought low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain. And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the Lord hath spoken it. The voice said, Cry, and he said, what shall I cry? All flesh is as grass, and all the goodness thereof is as the flower of the field. The grass withereth, the flower fadeth: because the Spirit of the Lord bloweth upon it. Surely the people is grass. Grass withereth, flower fadeth, but the word of our God shall stand forever. O Zion, that bringeth good tidings, get thee up into the high mountain; O Jerusalem, that bringeth good tidings,?Behold your God; behold the Lord God will come with strong hands, and his arm shall rule for him: behold, his reward is with him, and his work before him. He shall feed his flock like a shepherd: he shall gather the lambs in his arms, and carry them to his bosom[.”]?“From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.” This was the work and mission of Christ. The very same message that John bore, Christ bore. But while John preached in the wilderness, Christ’s work was among the people, that he might reach the people where they were, he encircled the race with his long, human arm, while with his divine arm, he grasped the throne of the infinite, uniting finite man with the infinite God, and connecting earth with Heaven.?{KC 159.4}
§4 “耶稣在加利利海边行走,看见弟兄二人,就是那称呼彼得的西门和他兄弟安得烈,在海里撒网;他们本是打鱼的。耶稣对他们说:‘来跟从我,我要叫你们得人如得鱼一样’”(太4:18,19)。这些人是基督呼召的第一批门徒。他们不是从法利赛人中间蒙拣选的,而是从卑微的人中蒙拣选的。祂能与这些谦卑的人合作。祂能教育和训练他们去从事曾交给凡人的最高的工作。{KC 160.1}
§5 “And Jesus walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simeon called Peter, and Andrew and his brother, casting their net into the sea; for they were fishers. And he saith unto them, follow me, and I will make you fishers of men.[”] These were first disciples Christ called. They were not chosen from among the Pharisees, but from among the lowly. With these humble men he could cooperate. He could educate and train them to do the highest work ever given to mortals.?{KC 160.1}
§6 “看哪,我的仆人,我所扶持、所拣选、心里所喜悦的!我已将我的灵赐给祂;祂必将公理传给外邦。祂不喧嚷,不扬声,也不使街上听见祂的声音。压伤的芦苇,祂不折断;将残的灯火,祂不吹灭。祂凭真实将公理传开。祂不灰心,也不丧胆,直到祂在地上设立公理;海岛都等候祂的训诲。创造诸天,铺张穹苍,将地和地所出的一并铺开,赐气息给地上的众人,又赐灵性给行在其上之人的上帝耶和华,祂如此说:我耶和华凭公义召祢,必搀扶祢的手,保守祢,使祢作众民的约,作外邦人的光,开瞎子的眼,领被囚的出牢狱,领坐黑暗的出监牢。我是耶和华,这是我的名;我必不将我的荣耀归给假神,也不将我的称赞归给雕刻的偶像。看哪,先前的事已经成就,现在我将新事说明,这事未发以先,我就说给你们听。……我要引瞎子行不认识的道,领他们走不知道的路;在他们面前使黑暗变为光明,使弯曲变为平直。这些事我都要行,并不离弃他们。……耶和华因自己公义的缘故,喜欢使律法为大,为尊”(赛42:1-9,16,21)。“耶稣走遍加利利,在各会堂里教训人,传天国的福音。”与这项工作有关的是祂医治的服务。祂周流四方,“医治百姓各样的病症。祂的名声就传遍了叙利亚。那里的人把一切害病的,就是害各样疾病、各样疼痛的和被鬼附的、癫痫的、瘫痪的,都带了来,耶稣就治好了他们。当下,有许多人从加利利、低加波利、耶路撒冷、犹太、约旦河外来跟着祂”(太4:23-25)。“耶稣看见这许多的人,就上了山,既已坐下,门徒到祂跟前来”(太5:1)。在这座山上,祂给了百姓祝福。{KC 160.2}
§7 “Behold my servant, whom I uphold, mine elect in whom my soul delighteth. I have put my Spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles. He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the streets. A bruised reed shall he not break and a smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth. He shall not fail nor be discouraged till he hath set judgment in the earth: and the Isle shall wait for his law. Thus saith God the Lord, he that created the heavens, and stretcheth them out: He that spread forth the earth, and that which cometh out of it: He that giveth breath unto the people upon it, and Spirit to them that walk therein. I the Lord hath called thee in righteousness and will hold thy hand and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles; to open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sat in darkness from the prison house. I am the Lord: that is my name, and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images. Behold, the former things have come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them. And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them. The Lord is well pleased for his righteousness sake: he will magnify the law and make it honorable.[”] “And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom.” Connected with this work was his ministry of healing. He went about “healing all manner of sickness and all manner of disease among the people, and his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments and those which were possessed with devils, and those which were lunatic, and those which had the palsy, and he helped them. And there followed him a great multitude of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judea, and from beyond Jordan.” “And seeing the multitude, he went up into a mountain and when he was set, his disciples came unto him.” On this mountain the beatitudes were given to the people.?{KC 160.2}
§8 在这里我想要凡对宣教工作感兴趣的人牢记,首先应当提出真理,将警告传给人:“天国近了。”能感动人的,莫过于将救主高举在他们面前,就是基督和祂钉十字架。“摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来”(约3:14)。命令在旷野发出,号筒吹响,被指定的人们听到,号筒吹出了确定的声音。今日每一个被蛇咬伤的人都应当仰望而得活。这是应当完成的特别工作。约翰看见耶稣时候,就说:“看哪,上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(约1:29)。凡仰望祂的都必得活。于是“我当怎样行才能得救”这个问题就得到了回答。{KC 160.3}
§9 Here I wish to impress upon all interested in missionary work that first the truth is to be presented, and the warning given to the people, “The kingdom?of God is at hand.” Nothing will so impress the people as the lifting up of the Saviour before them as Christ and him crucified. “As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up.” In the wilderness the word was given, sounded by the trumpet, caught up by appointed men, and the trumpet was given a certain sound. Every one today who is bitten by the sting of the serpent is to look and live. This is the special work that is to be accomplished. Said John as he saw Jesus, “Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.” All who look upon him will live. Then the question, “What shall I do to be saved?” is answered.?{KC 160.3}
§10 上帝赐给祂快要饿死的、渴望的百性的信息与基督曾给那个瘫子的信息是一样的,那人被带到祂面前,是从房顶上缒下来的,作为他能到大医师面前的惟一办法,这信息被赐给我们了。“有人用褥子抬着一个瘫子到耶稣跟前来”(太9:2)。房了周围挤满了人,那个病人的朋友们设法使他直接到基督面前,以便将他放在祂面前。“却因人多,寻不出法子抬进去,就上了房顶,从瓦间把他连褥子缒到当中,正在耶稣面前”(路5:19)。基督看到那人患有身体的疾病。祂还看到他患有心灵的罪病。为了医治身体的疾病,祂必须给头脑带来解脱,并且洁净心灵脱离罪恶。救主并没有不注意为了将那人带到祂面前而做的努力。祂的爱心与同情心立刻被感动了。“耶稣见他们的信心,”这就够了,“就对瘫子说:‘小子,你的罪赦了’”(可2:5)。许多人屏息观看着在这个奇怪交易中的每一个动作。许多人感到基督的话对他们是一个邀请。他们岂不是因罪而心灵患病的吗?他们岂不是渴望摆脱这个重担吗?{KC 161.1}
§11 The message that God gives to his longing, starving people, is the same that Jesus gave to the palsied man, who was brought to him, and let down through the roof, as the only way in which he could reach the Great Physician, is given us. “Behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed.” There was a crowd about the house, and the sick man’s friends sought means to bring him directly to Christ, that they might lay him before Him.” “And when they could not find by what way they might bring him in, because of the multitude, they went upon the housetop, and let him down through the tiling with his couch into the midst before Jesus.” Christ saw the man suffering with bodily disease. He also saw him suffering with a sin-sick soul. In order to heal the bodily maladies, he must bring relief to the mind, and cleanse the soul from sin. The Saviour was not unmindful of the efforts that had been made to bring the man to him. His heart of love and pity was at once moved. “When he saw their faith, “It was enough.” He said to the sick man, “Son, thy sins are forgiven thee.” Many were watching with bated breath every movement in this strange transaction. Many felt that Christ’s words were an invitation to them. Were they not soul-sick because of sin? Were they not anxious to get rid of this burden??{KC 161.1}
§12 然而法利赛人生气和皱眉头的表情却不能隐藏。他们的表情显然是神圣的惊惧。他们开始议论,说:“这说僭妄话的是谁?除了上帝以外,谁能赦罪呢”(路5:21)?然而那说了这话——“你的罪赦了”的是谁呢?是永生上帝的儿子。要是法利赛人没有眼瞎,他们原会看出惟有上帝才能赦罪,那在他们面前的就是基督。基督在父里面,父也在基督里面,祂宣布:“我与父原为一”(约10:30)。{KC 161.2}
§13 But the anger and the frowning countenance of the Pharisees could not be concealed. Apparently their looks expressed holy horror. They began to reason, saying, “Who is this which speaketh blasphemy? Who can forgive sin but God alone?” But who was it that had uttered the words, “Thy sins are forgiven thee?”—The Son of the Living God. Had the Pharisees not been blinded, they would have seen that God alone could forgive sin, and that he was Christ that was before them. Christ was in the Father and the Father in Christ, “I and my Father are one,” he declared.?{KC 161.2}
§14 基督对那个受苦的人采取了祂打算采取的做法。那人在能赏识身体的健康之前,需要心灵的健康。“耶稣知道他们所议论的,就说:你们心里议论的是什么呢?或说‘你的罪赦了’,或说‘你起来行走’,哪一样容易呢?但要叫你们知道,人子在地上有赦罪的权柄。就对瘫子说:我吩咐你,起来,拿你的褥子回家去吧!那人当众人面前立刻起来,拿着他所躺卧的褥子回家去,归荣耀与上帝”(路5:22-25)。他那罪的大麻风被治好了,折磨他身体的疾病也治好了,各方面都治好了。“众人都惊奇,也归荣耀与上帝,并且满心惧怕,说:我们今日看见非常的事了”(路5:26)。这是给祭司、官长和法利赛人的一个何等明确的证据啊。{KC 161.3}
§15 Christ took the very course he designed to take toward the afflicted one. He needed health of soul before he could appreciate health of body. “When Jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, why reason ye in your hearts? Whether is it easier to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk. But that ye may know that the Son of God hath power upon earth to forgive sins, (he said unto the sick of the palsy,) I say unto you, Arise, take up thy couch, and go into thine house. And immediately he arose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his own house glorifying God.” He was healed of the leprosy of sin, healed of the maladies that afflicted his body, healed every whit. “And they were all amazed, and they glorified God, and were filled with fear, saying, we have seen strange things today.” What an evidence was this to the priests, rulers and Pharisees.?{KC 161.3}
§16 基督对那些议论的法利赛人说:“要叫你们知道,人子在地上有赦罪的权柄”(路5:24)。祂曾在天上有那个权柄。{KC 161.4}
§17 Christ said to the reasoning Pharisees, “That ye may know that the Son of God hath power upon earth to forgive sins.” He had that power in heaven.?{KC 161.4}
§18 “这事以后,耶稣出去,看见一个税吏,名叫利未,坐在税关上,就对他说:‘你跟从我来。’他就撇下所有的,起来,跟从了耶稣”(路5:27,28)。基督的使者要发出这种邀请。虽然发出了一般的邀请;却没有发出像这种情况一样明确的、个人的邀请。要是发出更多个人的邀请,人们就会做出更坚决的举动跟从基督。{KC 162.1}
§19 “And after these things he went forth, and saw a publican named Levi sitting at the receipt of custom; and he said unto him, Follow me. And he left all, arose up, and followed him.” Just such invitations will be given by Christ’s ambassadors. General invitations are given; but not definite and personal invitations, as in this case. If more personal calls were given, more decided movements would be made to follow Christ.?{KC 162.1}
§20 “利未在自己家里为耶稣大摆筵席”(路5:29)。他感到自己因基督的呼召而大受尊荣,便表达了自己的感受,努力叫了他的朋友们来;因为他将不再从事过去的行当了。耶稣和祂的门徒接到邀请,“有好些税吏和罪人来,与耶稣和祂的门徒一同坐席”(太9:10)。耶稣从未拒绝这种邀请,因为在这里祂能问答会散布亮光的问题。祂来要 在人们心里撒播真理的种子,知道时候要到,那时人心会响应从祂口中出来的真理。{KC 162.2}
§21 “And Levi made him a great feast in his own house. He felt himself highly honored by Christ’s call, and gave expression to his feelings, by making an effort in calling his friends; for he was to be no longer engaged in the business he had followed. Jesus and his disciples were invited, and “many publicans and sinners came and sat down with his disciples.” Jesus never refused invitations of this kind, because here he could ask and answer questions that would diffuse light. He came to sow the seeds of truth in human hearts, knowing that the time would come when hearts would respond to the truth that fell from his lips.?{KC 162.2}
§22 “法利赛人和文士就向耶稣的门徒发怨言说:‘你们为什么和税吏并罪人一同吃喝呢?’耶稣对他们说:‘无病的人(或自称无病的人)用不着医生,有病的人才用得着。我来本不是召义人悔改,乃是召罪人悔改’”(路5:30-32)。{KC 162.3}
§23 “But the Scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with sinners and publicans and sinners? And Jesus answered and said unto them, They that are whole (or claim to be whole) need not a physician; but they that are sick. I came not to call the righteous, but sinners to repentance.”?{KC 162.3}
§24 这是一个给我们所有教会的教训。主进入繁忙的旅行大道以便找到人,以便讲说会感动罪人的话。他们需要一位救主。他们有病,需要一位能在比喻中将他们的真实状况描绘在他们面前的医师。基督就这样到达了人类祸患和不幸的深处。{KC 162.4}
§25 This is a lesson for all our churches. The Lord went into the busy thoroughfares of travel that he might find souls, that he might speak words that would reach sinners. They needed a Saviour. They were sick, and needed a physician that could portray before them in parables their true condition. Thus Christ reached to the very depths of human woe and misery.?{KC 162.4}
§26 主花了巨大的代价将祂的百姓派到全球不同的地方去,到拜偶像的外邦国家中间,不是为了他们可以使用大量金钱建造医疗布道的医院。他们首要的工作是传达这个信息:钉十字架的基督是我们复活的救主。他们应当使人们对基督赦罪的能力有明确的兴趣。“认识祢独一的真神,并且认识祢所差来的耶稣基督,这就是永生”(约17:3)。基督的工作是一种显著的工作。无论祂去哪里,人们都群集蜂拥在祂周围。祂首要的工作是教导真理,然后用圣灵的明证将医治的工作与祂的教训调和在一起。{KC 162.5}
§27 The Lord has not sent his people at great expense to different parts of the globe, among idolatrous and heathen nations, in order that they may use large amounts of money in building medical missionary hospitals. Their first work is to bear the message, Christ the crucified one is our risen Saviour. They are to awaken a decided interest in Christ’s power to forgive sins. “This is life eternal that they might know thee, the only true God, and Jesus Christ whom he hath sent.” Christ’s work was a marked work. People flocked and crowded around him wherever he went. His first work was to teach the truth, then to mingle with his teaching, by demonstration of the Spirit, the work of healing.?{KC 162.5}
§28 “耶稣叫了十二个门徒来,给他们权柄,能赶逐污鬼,并医治各样的病症。”祂说:“随走随传,说‘天国近了!’医治病人,叫死人复活,叫长大麻疯的洁净,把鬼赶出去。你们白白的得来,也要白白的舍去。腰袋里不要带金银铜钱”(太10:1,7-9)。“门徒就出去,走遍各乡宣传福音,到处治病”(路9:6)。{KC 162.6}
§29 “And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.” “And as ye go,” he said, “preach, saying, the kingdom of heaven is at hand. Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give. Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses.” “And they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing everywhere.”?{KC 162.6}
§30 这就是今天正在做的工作。应当建立差会,不仅在美国的一两个城市里,而且在不同的地区。这些建筑应当尽可能地便宜。给我们的工作增光添色的,并不是昂贵的建筑;那表明工人有圣灵合作的精神才使他们的影响有力量。正是那些传达真理的信息、上帝藉着他们行事之人所彰显的精神,才给工作增光添色。{KC 162.7}
§31 This is the work that is being done today. Missions should be established, not merely in one or two cities in America, but in various localities. These buildings should be as inexpensive as possible. It is not the expensive buildings that give character to our work; it is the spirit of the workers who show that they have the cooperation of the Holy Spirit that gives power to their influence. It is the spirit revealed in those who bear the message of truth, through whom God works, that give character to the work.?{KC 162.7}
§32 耶稣给了祂门徒一个他们应做之工的榜样。在新约全书中记载了基督的生活和祂的工作方式。“耶稣从那里起身,往推罗、西顿的境内去,进了一家,不愿意人知道,却隐藏不住。当下,有一个妇人,她的小女儿被污鬼附着,听见耶稣的事,就来俯伏在祂脚前”(可7:24,25)。这个妇人是一个希腊人。她的女儿被一个污鬼附着。她跟着耶稣,恳求祂将她女儿身上的鬼赶出去。耶稣回答说:“让儿女们先吃饱,不好拿儿女的饼丢给狗吃”(可7:27)。这原是门徒们的观点。她便回答祂说:“主啊,不错;但是狗在桌子底下也吃孩子们的碎渣儿。”耶稣对她说:“因这句话,你回去吧;鬼已经离开你的女儿了。”她就回家去,见小孩子躺在床上,鬼已经出去了(可7:28-30)。{KC 163.1}
§33 Jesus gave to his disciples an example of the work they should do. In the New Testament is recorded the life of Christ and his way of working. “And from thence he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into a house, and would have no man know it, but he could not be hid; for a certain woman, whose daughter had an unclean Spirit, came and fell at his feet.” This woman was a Greek. Her daughter was possessed by an evil Spirit. She followed Jesus and besought him to cast the devil out of her daughter. In answer Jesus said, let the children first be filled; for it is not meat to take the children’s bread, and to cast it unto the dogs. This was the sentiment of the disciples. And she answered and said unto him, yes, Lord: yet the dogs under the table eat of the children’s crumbs. And He said unto her, for this saying, go thy way. The devil is gone out of thy daughter. And when she was come to her house she found the devil gone out, and her daughter laid upon the bed.?{KC 163.1}
§34 “耶稣又离了推罗的境界,经过西顿,就从低加波利境内来到加利利海。有人带着一个耳聋舌结的人来见耶稣,求祂按手在他身上。耶稣领他离开众人,到一边去,就用指头探他的耳朵,吐唾沫抹他的舌头,望天叹息,对他说:‘以法大!’就是说:‘开了吧!’他的耳朵就开了,舌结也解了,说话也清楚了”(可7:31-35)。{KC 163.2}
§35 “And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis. And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech. And they beseeched him to put his hand upon him. And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue; and looked up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, be opened. And straightway his ears were opened and the spring of his tongue loosed, and he spake plain.” The deaf was made to hear, the blind to see.?{KC 163.2}
§36 “耶稣嘱咐他们不要告诉人;但祂越发嘱咐,他们越发传扬开了。众人分外希奇,说:‘祂所做的事都好,祂连聋子也叫他们听见,哑巴也叫他们说话”(可7:36,37)。{KC 163.3}
§37 “And he charged them that they should tell no man, but the more he charged them, so much the more the great deal they published it; and were beyond measure astonished, saying, he hath done all things well: he maketh both the deaf to hear and the dumb to speak.?{KC 163.3}
§38 这就是基督的工作。我们的各教会没有在这项大工中充任他们与上帝合作的地位。人生的每一个境遇都是上帝的天意所允许的。每一个行动范围都需要最彻底地献给上帝。那些与基督一同藏在上帝里面的人会成为上帝手中的工具,用来发展基督徒的美德。各阶层都有本分要尽。上帝的百姓不应当一个又一个安息日坐着听道,然后无所事事,不将他们所听到的传达给别人。他们应当与上帝同工。主已赐给每一个人工作去做。祂不会原谅任何一个怀有一点倾向要抱着手以自我为中心的人。应当传扬真理。真理应当如明灯发亮。不应将一丝自私的线织进工作中。我们必须在上帝的光中见光。{KC 163.4}
§39 This was Christ’s work. Our churches have not filled their place in cooperating with God in this great work. Every position in life is permitted in the providence of God. Every sphere of action requires most thorough consecration to God. Those who are hid with Christ in God will become instruments in God’s hands for the development of Christian virtues. All classes have a part to act. God’s people are not to sit, Sabbath after Sabbath hearing the word, and then do nothing to communicate to others what they have heard. They are to be laborers together with God. The Lord has given every one a work to do. Not one will He excuse who cherishes the least inclination to fold his hands and make himself a center. Truth is to be proclaimed. It is to go forth as a lamp that burneth. Not a thread of selfishness is to be woven into the work. We must see light in God’s light.?
§40 加利福尼亚疗养院(纳帕县),1909年11月8日-?{KC 163.4}D. H.克雷斯医生
§41 Sanitarium (Napa County) California 1909-11-18
§42 亲爱的弟兄:
§43 Dr. D. H. Kress Dear Brother,
§44 昨天我收到了你的一封来信,谢谢你如此充分地解释了你的信念和感受。我很高兴你和你的妻子能协力同工。你们既有各样恩赐,就能齐心协力地做一番卓越的工作。{KC 163.5}
§45 Yesterday I received and read a letter from you, and I thank you for explaining your convictions and feelings so fully as you have done. I am glad that you and your wife can be united in your labors. With your varied gifts, you can unitedly do an excellent work.?{KC 163.5}
§46 你们与斯塔尔弟兄和姐妹一直在从事的工作已有良好的影响。我确信你和克雷斯姐妹在工作中与他们联合是正确的。你们能大大帮助他们,他们也能大大帮助你们。{KC 164.1}
§47 The work that you have been doing in connection with Brother and Sister Starr has had a good influence. I am assured that it is right for you and Sister Kress to unite with them in labor. You can be a great help to them and they to you.?{KC 164.1}
§48 你们一直在城市中做的工作正受到上天的嘉许。这种经验应当成为斯塔尔长老和克雷斯医生以外的其他人的一个教训。你们所做的事表明,我们的医师若与传道人共同合作向人宣传真理,就能产生比单靠传道人工作更大的效果。我切望其他医师在这方面能效法你的榜样。{KC 164.2}
§49 The work you have been doing in the cities is meeting heaven’s approval. This experience is to be a lesson to others besides Elder Starr and Dr. Kress. What you have done demonstrates that if our physicians and our ministers can work together in the presentation of truth to the people, more can be reached than could be influenced by the minister laboring alone. I trust that your example in this respect may be followed by other physicians.?{KC 164.2}
§50 斯塔尔弟兄有使他适合在大城市操劳的才能。我看不到叫他离开那项工作的亮光。{KC 164.3}
§51 Brother Starr has capabilities that fit him to labor in the large cities. I see no light in his being taken from that work.?{KC 164.3}
§52 我很遗憾你对离开华盛顿感到困惑。你说你的妻子和其他人觉得你不应该离开疗养院,你也没有清楚地感到要离开。我并不敦促你和你的妻子完全与疗养院分开。你们与疗养院的关系会增加你们在园地中的影响力。你不在的时候,其他医师必须在疗养院中担负主要责任。{KC 164.4}
§53 I am sorry for your perplexities regarding leaving Washington. You say that your wife and others feel that you ought not to leave the Sanitarium, and that you do not feel clear to leave. I do not urge that you and your wife separate entirely from the Sanitarium. Your connection with the institution will increase your influence in the field. During your absence, other physicians must carry largely the responsibilities in the Sanitarium.?{KC 164.4}
§54 你不要认为主已使你和疗养院分开,因为你做了更加直接的努力,去接触城市里的生灵,他们需要归正。你有负担做把信息传给人的工作。要把基督介绍为医治罪病心灵的主。你在园地中的工作会使你获得比你若局限在一个机构里更广泛的影响。{KC 164.5}
§55 You need not feel that the Lord has separated you from the Sanitarium because you have made more direct efforts to reach the souls in our cities, who need to be converted. You have a burden for this work of presenting the message to the people. Present Christ as the Healer of the sin-sick soul. In your work in the field, you will gain a broader and more extended influence than if you were confined to an institution.?{KC 164.5}
§56 无论谁作疗养院的医疗主管,都应该有聪明的顾问与他联合。任何一个人都不应该设法在塔科马帕克的疗养院担负责任。一个人的头脑不是绝无错误的。有能力的人应当合作。在大部分问题上听从几个人联合一致的判断比一个人的判断更安全。{KC 164.6}
§57 Whoever is medical superintendent of the institution, there should be associated with him wise counselors. No one man is to try to carry the responsibility of the Sanitarium at Takoma Park. One man’s mind is not infallible. Capable men are to cooperate. It is safer in most matters to follow the united judgment of several men than of one man.?{KC 164.6}
§58 主的计划不是让你与疗养院完全分开;但祂的计划是你应当与你的妻子联合,进入各城,设法用现代真理的信息接触人。这项工作会帮助人了解疗养院的工作,且会建立人们对在疗养院工作之人的信任。你参加聚会和从医师的立场传讲真理时认识的人会有助于你获得一种影响力,而这方面的工作会成为把一班能大大受益的人带到我们疗养院的方法。要安排你的计划,以便能自由地从事这方面的工作,以便你的缺席不致对机构的工作造成损害。{KC 164.7}
§59 It is not the Lord’s plan that you should wholly disconnect from the Sanitarium; but it is His plan that in connection with your wife, you should go into the cities and seek to reach the people with the message of present truth. This work will help to make known the work at the Sanitarium, and it will also establish confidence in the minds of the people in the institution. The acquaintances you make as you attend meetings and present the truth from the physician’s standpoint, will help to give you an influence; and this line of work will be the means of bringing to our sanitariums a class of people who can be greatly benefited. Arrange your plans so that you can engage in this line of work with freedom, and so that your absence will not hurt the work of the institution.?{KC 164.7}
§60 要教导人必须抵挡放纵食欲的试探。许多人的失败就在这里。要说明身与心的关系是多么密切。必须把它们都保持在最佳的状况中。你们在聚会时所作的健康演讲,将是宣传我们疗养院的最好办法之一。这是我已蒙指示看见你应该从事的一项工作。(这是为了接触更高阶层的人。){KC 164.8}
§61 Present before the people the need of resisting the temptation to indulge appetite. This is where many are failing. Explain how closely body and mind are related, and show the need of keeping both in the very best condition. The health talks which you give in the meetings will be one of the best ways of advertising our sanitariums. This is a work that I have been shown you should do. (This was to reach the higher class).?{KC 164.8}
§62 我蒙指示要对我们疗养院的工人说,他们的光应当发出,如明灯发亮。我们疗养院的负责医师,除了纯粹的医务工作以外,还有传道的责任。他们务要重视救灵工作的迫切呼吁。上帝赐给他们的每一点影响都应为祂所用。我们医疗主管人员的生活和工作应能使人看出他们是信靠上帝的人,是敬畏上帝并依赖祂的神圣能力的人。{KC 165.1}
§63 I am instructed to say to our sanitarium workers that their light is to go forth as a lamp that burneth. There are ministerial duties devolving upon the head physicians of our sanitariums outside of the purely medical work. They must give heed to the urgent calls that come for soul-winning efforts. Every jot of influence that the Lord has given them is to be used for Him. Our medical superintendents should so live and labor as to be recognized as men who place their trust in God, men who fear the Lord, and depend upon His divine power.?{KC 165.1}
§64 敬畏上帝的外科医生,在需要对危重病症作手术的时候,会呼求上帝赐智慧和帮助。主必在这种时候尊荣祂的仆人,指导他本着敬畏上帝使用的器具。在这种时候,最重要的是,医生镇静自若,能说出信心和倚赖主的话语,祂是我们的创造主和君王。许多次这种镇静倚赖上帝的表现会有利地决定病情,因为医生对看不见的媒介的信任,他那相信自己为受苦之人献上的祈祷会蒙垂听的信心,会使正在经历危机的人有信心,心理平衡。那种会在危险时刻持定主的信心必受到尊重。{KC 165.2}
§65 The God-fearing surgeon, when required to operate in critical cases, will call upon God for wisdom and help. And the Lord will honor His servant at such times, guiding the instrument he handles in the fear of God. At such times it is of the greatest importance that the physician be calm and able to speak words of faith and trust in the One who is our Creator and our King. Many times this manifestation of calm trust in God will decide the case favorably, for the confidence of the physician in unseen agencies, his faith that his prayers in behalf of the afflicted one will be heard, will give confidence, and balance the mind of the one who is passing through the crisis. And the faith that will lay hold upon the Lord in the hour of peril will be respected.?{KC 165.2}
§66 要引导受苦之人的心抓住脱离特殊危险的盼望。要对他们说希望和鼓励的话。光顾我们疗养院的人如果不用酒精和药物,而采用简单安全的疗法来治疗因放纵食欲而来的疾病,他们就会得到主的医治。如果他们坚决抵挡试探,积极破除仇敌的咒语,降服于那一位为罪人舍命的主,他们就能成为上帝的儿女。{KC 165.3}
§67 The minds of the suffering ones must be led to grasp the hope of deliverance from special peril. Speak to them hopeful words, words of courage. There are those patronizing our sanitariums whom the Lord will heal if they will abstain from the use of liquor and drugs, and will use simple and safe remedies to counteract disease brought on through perverted appetite. If they will act their part to break the spell of the enemy by firmly resisting temptation and will surrender themselves to the One who gave His life for sinful souls, they will become sons and daughters of God.?{KC 165.3}
§68 凡放纵食欲,浪费体力,削弱道德力的人,迟早会感受到干犯身体的定律所带来的报应。{KC 165.4}
§69 All who indulge the appetite, waste the physical energies, and weaken the moral power, will sooner or later feel the retribution that follows the transgression of physical law.?{KC 165.4}
§70 基督曾舍命来救赎罪人。世界的救赎主深知放纵食欲正在造成身体软弱,判别能力降低,以致看不出神圣而永恒的事物。祂知道自我放纵正在破坏人的道德力,也知道人类最大的需要就是归正——在心思意念中由自我放纵变为舍己和自我牺牲。但愿主帮助身为祂仆人的你向传道人发出呼吁,并唤醒睡着的教会。但愿你和谐地担负起医师和传道人的工作。我们的疗养院建立起来,正是为此,是要传讲真节制的真理。{KC 165.5}
§71 Christ gave His life to purchase redemption for the sinner. The world’s Redeemer knew that indulgence of appetite was bringing physical debility and deadening the perceptive faculties so that sacred and eternal things could not be discerned. He knew that self-indulgence was perverting the moral powers, and that man’s great need was conversion—in heart and mind and soul, from the life of self-indulgence to one of self-denial and self-sacrifice. May the Lord help you as His servant to appeal to the ministers and to arouse the sleeping churches. Let your labors as a physician and a minister be in harmony. It is for this that our sanitariums are established, to preach the truth of true temperance.?{KC 165.5}
§72 你在信中说到在贫困的城区从事救援工作。我很高兴你感到有责任去帮助那些需要帮助的人。基督希望祂的工作成为世上的光。祂亲自来过,为要使各阶层的人都知道救恩的福音。但你并没有特别的责任要在最恶劣的社会阶层中间做出很大的努力。与你结交的人中或许有些人应该在不幸的人和堕落的人中间作工,但你特别适合为上层人士作工。要是你主要从事救援那些一般被认为是浪子被弃之人的工作,你对上层人士的感化力就会被削弱。{KC 165.6}
§73 In your letter you speak of the rescue work in the poorer parts of the city. I am glad that you feel a burden to help the very ones who need help. Christ desires His work to become the light of the world. He Himself came to make known to all classes the gospel of salvation. But it is not your special duty to make great efforts among the worst classes of society. There may be associated with you some who should work among the unfortunate and the degraded, but you are especially fitted to labor for the higher classes. Your influence with them would be lessened should you be associated largely with the rescue work for those who are generally regarded as outcasts.?{KC 165.6}
§74 基督曾在食欲方面开始受试验,祂为人类的缘故抵挡试探几乎达六周之久。祂在旷野的长久禁食,乃是永远给历代堕落人类的一个教训。在与试探所作的斗争中,基督没有被制胜。基督已使每一个人都能抵挡试探。凡愿敬虔度日的人,都可藉着羔羊的血和自己所见证的道得胜像基督得了胜一样。救主的长时间禁食,加强了祂忍受的能力。祂向人类表明自己愿意在人类当初堕落之处,也就是口腹之欲这方面,开始其得胜的工作。{KC 166.1}
§75 Christ entered upon the test on the point of appetite, and for nearly six weeks resisted temptation in behalf of man. That long fast in the wilderness was to be a lesson to fallen man for all time. Christ was not overcome by the struggling against temptation. Christ has made it possible for every member of the human family to resist temptation. All who would live godly lives may overcome as Christ overcame, by the blood of the Lamb, and the word of their testimony. That long fast of the Saviour strengthened Him to endure. He gave evidence to man that He would begin the work of overcoming just where ruin began—on the point of appetite.?{KC 166.1}
§76 我们这班人需要改良,尤其是传道人及圣经教师需要改良。我蒙指示,要向我们的传道人和区会会长们说话:你们作上帝的工人,在拯救将亡生灵的工作上,能有多大的贡献,有赖于你们在克服食欲方面有多大的成就。应当克服那满足口腹之欲的欲望。你们若这样行,就会很容易地控制自己的情欲了。然后你们的智力及道德力就会增强。“弟兄胜过它,是因羔羊的血和自己所见证的道”(启12:11)。{KC 166.2}
§77 As a people, we need to reform, and especially do ministers and teachers of the Word need to reform. I am instructed to say to our ministers and to the presidents of our conferences:—Your usefulness as laborers for God in the work of recovering perishing souls, depends much on your success in overcoming appetite. Overcome the desire to gratify appetite, and if you do this, your passions will be easily controlled. Then your mental and moral powers will be stronger. “And they overcame by the blood of the Lamb and the word of their testimony.”?{KC 166.2}
§78 我们需要医师和传道人正确榜样的影响。他们务要运用控制食欲的能力,来增强自己的智力和道德力。他们应当尽量养成均衡使用体力和智力的生活习惯。说话时声音的练习乃是一种有益于健康的训练。要谨慎施教,细心生活。要坚决要求所有的人,甚至我们的领导人,都运用良好的常识照顾好自己的健康,使体力和脑力得到均衡的使用。
§79 We need the influence of the right example of our physicians and our ministers. Let them exercise their powers for the control of appetite, that mental and moral powers may be strengthened. As far as possible, let them adopt such habits of life that the physical and mental powers shall be equally taxed. The exercise of the voice in speaking is a healthful exercise. Teach and live carefully. Hold firmly to the position that all, even our leading men, need to exercise good common sense in the care of their health, securing equal taxation of the body and the brain.?{KC 166.3}
§80 (签名)怀爱伦{KC 166.3}Ellen G. White
§81 来到在塔科马帕克的疗养院之后,我收到了怀姐妹的来信,指示我如何推进疗养院的工作,和在园地中教育方面的工作。得知主如何为我开路,让我离开我曾感到蒙召的园地澳大利亚,或许有趣。{KC 166.4}
§82 After coming to the Sanitarium at Takoma Park, I received communications from Sister White, directing me as to how to carry forward the work of the Sanitarium, and in the field along educational lines. It may be of interest to learn how the Lord opened the way for me to leave Australia, a field to which I felt I was called.?{KC 166.4}
§83 怀姐妹在一封于1907年2月2日写给时任澳大利亚联合会会长的O.A.奥尔森长老的信中,说:“我们在塔克马帕克的疗养院完工在即。我们在华盛顿的机构应该有一个强大的医疗队伍,然而我们从哪儿得着他们呢?欧文长老对我说过好几次,他确信D.H和劳蕾塔·克雷斯医生需要在华盛顿给医疗和属灵工作一个模式好完成那里的工作,并且影响我们整个园地的医疗工作。我的意见是时候还没有到。在澳大利亚的工作不可被削弱。{KC 166.5}
§84 Sister White, in addressing a letter to Elder O. A. Olsen, who was then President of the Union Conference of Australia, on February 2, 1907, said: “Our Sanitarium at Takoma Park is nearing completion. We should have a strong medical faculty at the Washington Institution, but where are they to be found? Elder Irwin has spoken to me several times about his convictions that Drs. H. H. and Lauretta Kress were needed in Washington to give a mold to the medical and spiritual work to be done there and to influence our medical work throughout the field. I gave my sentence that the time is not yet. The work in Australia must not be crippled.?{KC 166.5}
§85 “我最近一次与欧文长老面谈时说,要是克雷斯医生能离开沃龙加而不会削弱在澳大利亚的工作,叫他来华盛顿就会很好。那里的工作很重要。这事已经拖了太久。刚强的医生会在那里做很多事,加强我们整个园地的工作。因此,如果能找到良善忠心的工人接替他们在沃龙加的位子,如果他们的心被华盛顿的工作吸引,如果可能,就把他们调过来。我相信主一直在行事,带来改变,会为克雷斯医生来华盛顿开路。我们在那里非常需要他,我们眼下在工作的开端就需要他。我已尽早写信给你,而且写得很仓促。我希望克雷斯医生能在疗养院开业之前到达那里。”{KC 166.6}
§86 “In my last interview with Elder Irwin I said, if Dr. Kress could be spared from Wahroonga without crippling the work in Australia it would be well to call him to Washington. The work there is very important. It has been delayed too long. Strong physicians will there do much to strengthen our work throughout the field. Therefore, if good, faithful workers can be secured to take their place in Wahroonga, and if their minds are drawn toward Washington to work, secure their transfer if possible. I believe that the Lord has been working to bring about changes that would open the way for Dr. Kress to come to Washington. We need him there very much, and we need him just now at the opening of the work.?I have written to you as early as possible, and have written hurriedly. I wish that Dr. Kress could get there before the opening of the Sanitarium.”?{KC 166.6}
§87 在丹尼尔斯长老写给我的一封信中,他说:“我可以说,数月前在董事会的人看来就已很显然,我们应该找到一个有经验的忠诚的人负责我们在华盛顿的疗养院。我们研究和为这事祷告的时候,不断感到要是你能离开澳大利亚,你就是应该就位的那个人。最终董事会通过了一个决议,要我将这事充分地摆在怀姐妹面前。我这么做了,结果她建议我们叫你担任这个职位。你的信函来到时,我刚刚收到他们的信。一收到这些信,华盛顿疗养院董事会的副会长埃文斯长老就将成员们召集到一起,全体一致投票决定你被选为华盛顿疗养院的负责人,我们应该给你发一份电报,请你立刻过来。”{KC 167.1}
§88 In a letter addressed to me by Elder Daniells, he said: “I may say that some months ago it became very apparent to the members of the Board that we ought to secure a man of experience and loyalty to head our Washington Sanitarium. As we studied and prayed over the matter we were continually impressed that if you could be spared from Australia you would be the man to take the place. At last the board passed a resolution requesting me to place the matter fully before Sister White. I did so, with the result that she advised us to call you to this position.” I had just received their letter when your communication came. As soon as these were received, Elder Evans, the vice-president of Washington Sanitarium Board, called the members together, and it was unanimously voted that you should be chosen superintendent of the Washington Sanitarium, that we should send you a cable requesting you to come immediately.”?{KC 167.1}
§89 在塔科马帕克这里的工作很好地开始之后,我收到了怀姐妹一封来信,敦促我注意东部的大城市;特别提到了纽约、波士顿和缅因州的波特兰。她说:“我蒙指示看到克雷斯医生太紧密地被局限在华盛顿疗养院的工作了。应该给他机会发挥更广泛的影响。”{KC 167.2}
§90 After the work was well started here at Takoma Park, I received a communication from Sister White, urging me to give attention to the large cities of the East; especially New York, Boston, and Portland, Maine, were mentioned. She said:?“I have been shown that Dr. Kress is too closely confined to his work at the Washington Sanitarium. He should be given an opportunity to have his influence more widely felt.?{KC 167.2}
§91 凭借这个异象的力量,我打算如此安排我的工作,使我能在园地中从事某种工作,特别是在我们的人的大型聚会上和指挥城市中特别的布道努力上。还在纽约市参加帐篷大会的时候,怀姐妹把我叫到她的房间。她躺在一个简易床上。她抬起头来看着我的脸,说:“医生啊,这是我已蒙指示看到你应该从事的工作。”我对她说:“怀姐妹,你认为我最好断绝我与疗养院的联络以便能够从事这项工作吗?”她回答说:“不,不是那样的。你与疗养院的关系会使你在园地中有影响力,你在园地中的工作也会将病人带到疗养院。然而要以这样一种方式安排你的工作,使你能离开它而不致使它当你不在的时候受到损害。”{KC 167.3}
§92 On the strength of this I aimed to arrange my work so that I could do some work in the field, especially in connection with the large gatherings of our people and in conducting special efforts in the cities. While at the camp meeting in New York City, Sister White called me into her room. She was lying upon a cot. She looked up into my face and said:?“Doctor, this is the work that I have been shown that you should do.”?I said to her: “Sister White, do you think that I had better sever my connection from the Sanitarium in order to be able to do this work?”?She replied: “No, that is not it. Your connection with the Sanitarium will give you an influence in the field, and your work in the field will bring patients to the Sanitarium. But arrange the work in such a way that you can leave it without it being harmed during your absence.”?{KC 167.3}
§93 1909年2月22日,她说:“要是克雷斯弟兄和姐妹愿意奉主的名出发,与福音传道事工一起在各城中操劳,主就必赐福他们。东部的城市现在应该得到特别的关注。”“主的计划是很精通圣经真理的医师要与传道人在城市中联合同工,帮助发出应该传给世界的全部和谐的警告信息。应该选派我们机构中一些具有最佳资格的人做这项工作。在有些人看来,把能胜任主任医师岗位的人调走,放在城市里去做工可能似乎是不明智的,即便选人充任他们在机构中的职位也是如此。但我们需要对工作有更广泛的看法,并且要考虑主正要求在城市中做成一项特别的工作,一项需要有清晰洞察力的人们付出努力的工作,他们靠着圣灵的能力,能在大批会众面前介绍健康改革的原则。有见识的医师宣扬圣经的原则会对许多人产生重大影响。谁能估计那能将其身为医务工作者的影响与福音传道人的工作影响相结合之人的效率和能力呢?这种工作会受到人们的良好评价。要是克雷斯医生愿意在主的指导下作为一名医疗福音布道士工作,并且本着谦卑前进,就必成就一番善工。”{KC 167.4}
§94 February 22, 1909, she said: “The Lord will bless Brother and Sister Kress if they will in the name of the Lord go forth in connection with the gospel ministry to labor in the cities. The cities in the East should now receive special attention.” “It is the Lord’s plan that physicians well versed in the Bible truths shall unite with ministers laboring in the cities and aid in giving as a whole the harmonious message of warning that should be given to the world. Some of the very best qualified men in our institutions should be chosen for this work. To some it may seem unwise to take men qualified for the position of head physician and put them to labor in the cities and choose men to take their places in the institution; but we need to take a broader view of the work, and to consider that the Lord is calling for a special line of work to be done in the cities,—a work which requires the efforts of men of clear perception and who in the power of the Holy Spirit can present before large congregations the principles of health reform. The presenting of Bible principles by intelligent physicians will have great weight with many people. The efficiency and power of one who can combine in his influence the work of a physician and of the gospel minister who can estimate? This work commends itself to the good judgment of the people. If Dr. Kress will labor as a medical evangelist under the Lord’s direction and go forward in humility, a good work will be accomplished.”?{KC 167.4}
§95 作为回应,我如此安排了我的工作,以便实现这个指示。G.B.斯塔尔长老在纽约市与我联合从事医疗布道的努力。我的妻子和女儿还有来自疗养院的科娜小姐在这一努力中提供了帮助,指导一所真正的健康学校,给予饮食特别的关注。日报给了自由的空间,有些情况下几乎整个页面都写的是“克雷斯的聚会”。后来怀姐妹来了一封信,她在信中说:“你们一直在城市中做的工作正受到上天的嘉许。这种经验应当成为斯塔尔长老和克雷斯医生以外的其他人的一个教训。你们所做的事表明,我们的医师若与传道士共同合作向人宣传真理,就能产生比单靠传道士工作更大的效果。我切望其他医师在这方面能效法你的榜样。我并不敦促你和你的妻子完全与疗养院分开。你们与疗养院的关系会增加你们在园地中的影响力。你不在的时候,其他医师必须在疗养院中担负主要责任。你在园地中的工作会使你获得比你若局限在一个机构里更广泛的影响。主的计划不是让你与疗养院完全分开;但祂的计划是你应当与你的妻子联合,进入各城,设法用现代真理的信息接触人。这项工作会帮助人了解疗养院的工作,且会建立人们对在机构工作之人的信任。你参加聚会和从医师的立场传讲真理时认识的人会有助于你获得一种影响力,而这方面的工作会成为把一班能大大受益的人带到我们疗养院的方法。要安排你的计划,以便能自由地从事这方面的工作,以便你的缺席不致对机构的工作造成损害。你们在聚会时所作的健康演讲,将是宣传我们疗养院的最好办法。这是我已蒙指示看见你应该从事的那项工作。”{KC 168.1}
§96 In response I arranged my work so as to carry out this instruction, Elder G. B. Starr united with me in a medical missionary effort, in New York City. My wife and daughter, and Miss Cornor, from the Sanitarium, assisted in this effort in conducting a real school of health, giving special attention to diet. The daily papers gave liberal space, devoting in some instances almost a full page in writing “Kress gatherings.” Later a letter came from Sister White in which she said:?“The work you have been doing in the city is meeting Heaven’s approval. This experience is to be a lesson to others besides Elder Starr and Dr. Kress. You have demonstrated that if our physicians and our ministers would work together in the presentation of truth to the people, more can be reached than could be influenced by the ministers laboring alone. I trust that your example in this respect may be followed by other physicians. I do not urge that you and your wife separate entirely from the Sanitarium. Your connection with the institution will increase your influence in the field. During your absence, other physicians must carry largely the responsibilities in the Sanitarium. In your work in the field you will gain a broader and more extended influence than if you were confined to an institution. It is not the Lord’s plan that you should wholly disconnect from the Sanitarium, but it is His plan that in connection with your wife you should go into the cities and seek to reach the people with the message of present truth. This work will help to make known the work of the Sanitarium and will also establish confidence in the minds of the people in the institution. The acquaintances you make as you attend meetings and present the truth from a physician’s standpoint will help to give you an influence, and this line of work will then be the means of bringing to your sanitarium a class of people who can be greatly benefited. Arrange your plans so that you can engage in this line of work with freedom and so that your absence will not hurt the work of the institution. The health talks which you give in the meetings will be one of the best ways of advertising our Sanitarium. This is the work that I have been shown you should do.”?{KC 168.1}
§97 在一封日期标注为1910年1月15日的信中,她说:“我一直牵挂着东部各大城市。除了你们去年夏天开工的纽约市之外,还有梅尔罗斯疗养院附近的重要城市波士顿。我知道没有别的什么地方比波士顿和缅因州的波特兰更需要重建早年的工作了。最初的信息曾在那里大力宣扬,但现在那里只有少量我们的人。……我没有一句话要阻止你随从上帝指导之手,但我恳求你记住被忽视的各城。耶和华以色列的上帝现在正呼吁要开垦这些城市。当引起慕道兴趣的时候,就必看到结果。”{KC 168.2}
§98 In a letter dated January 15th, 1910, she said:?“My mind has been burdened in behalf of the large cities of the East, like New York City, where you labored last summer. There is the important city of Boston, near which is situated the Melrose Sanitarium. I know of no place where there is greater need of rebuilding of the first works than in Boston, and in Portland, Maine, where the first messages were given in power, but where now there is but a little handful of our people.... I have not a word to say to hinder you from following the guiding hand of God, but I beg of you to bear in mind the neglected cities. The Lord God of Israel is calling for these cities now to be worked. Results will be seen as an interest is created.”?{KC 168.2}
§99 我必须承认,我感到相当茫然,不知道如何安排我在疗养院的工作以便能自由地从事这种城市工作。{KC 168.3}
§100 I must admit that I felt rather perplexed in knowing just how to arrange my work in the Sanitarium so that I could engage in this city work with freedom.?{KC 168.3}
§101 在从密歇根大学毕业之前,我去年花了三个月在芝加哥市,我们在那里开创了一个医疗布道所,旨在帮助被遗弃的人和被忽视的人,就是芝加哥市最糟糕的那部分地区的穷困潦倒的人。我喜爱这种工作,在困惑中我想也许我应该再次开始从事那项工作。我写信给怀姐妹,告诉她我一直是怎么想的,她回复说(1909年11月18日):“你在信中说到在贫困的城区从事救援工作。我很高兴你感到有责任去帮助那些需要帮助的人。基督希望祂的工作成为世上的光。祂亲自来过,为要使各阶层的人都知道救恩的福音。与你结交的人中或许有些人应该在不幸的人和堕落的人中间作工,但你特别适合为上层人士作工。要是你主要从事救援那些一般被认为是浪子被弃之人的工作,你对上层人士的感化力就会被削弱。”{KC 168.4}
§102 Before graduating from the University of Michigan, during the last year I spent three months in the city of Chicago, where we opened up a medical mission and aimed to help the outcasts and neglected, known as the down-and-outs in the worst part of the city of Chicago. I enjoyed this work, and in my perplexity I thought possibly I should take up that work again. I wrote Sister White telling her of what I had been thinking, and in reply she said,?(Nov. 18, 1909) “In your letter you speak of the rescue work in the poorer parts of the city. I am glad that you feel a burden to help the very ones that need help. Christ desires His work to become the light of the world. He Himself came to make
§103 此外,在1910年2月9日,她在一封信中写道:“主必指导你,只要你愿意努力遵行祂的旨意,即使那会妨碍你自己的一些愿望和计划。你在遵照上帝的忠告行事和作工时,机会之门就会在你面前敞开,使传道人的工作和医师的工作联合起来。”“你和你妻子如果在波士顿和其他东部城市联手开展医疗布道工作,你们的效用就必增加,而且会有新的任务清晰地展现在你们面前。”{KC 169.1}
§104 known to all classes the gospel of salvation. There may be associated with you some who should work among the unfortunate and the degraded, but you are especially fitted to labor for the higher classes. Your influence with them would be lessened should you be associated largely with the rescue work for those who are generally regarded as outcasts.”?{KC 169.4}
§105 我完全相信,通过将医疗工作放在它在信息的特有背景中,今日的医疗工作就会在我们的人中间和外人中间更加迅速地前进。{KC 169.2}
§106 Again, on February 9, 1910, in a communication, she said:?“The Lord will assuredly guide you if you will seek to do His will, even though it should interfere with some of your desires and plans. If you walk and work in the counsel of God doors will be opened before you of opportunities for uniting the work of the ministry and that of the physician.” “If in the city of Boston and other cities of the East you and your wife will unite in medical evangelistic work, your usefulness will increase; there will open before you clearer views of duty.”?{KC 169.1}
§107 我对预言之灵的信心从未比现在更坚定。我已在一定的程度上见证了我们健康信息在与第三位天使的信息相结合时的发展潜力,它是第三位天使信息的一个重要部分。?
§108 I am fully convinced that the medical work today would advance more rapidly among our own people as well as on the outside by placing it in its proper setting in the message.?{KC 169.2}
§109 D.H.克雷斯, 医学博士{KC 169.3}
§110 Never has my confidence in the Spirit of Prophecy been more decided than it is at the present time. I have witnessed to some extent the possibilities of our health message, when combined with the third angel’s message of which it is a vital part.?{KC 169.3}
已选中 0 条 (可复制或取消)