卫生餐馆
§1
Hygienic Restaurants
§2
怀爱伦夫人:关于卫生餐馆、疗养院和健康食品,我有要说的,只是不知从何说起。{KC 142.7}
§3
Mrs. E. G. White: I have much to say in regard to hygienic restaurants, sanitariums, and the health foods. I am perplexed to know where to begin.?{KC 142.7}
§4
所赐给我的亮光是,我们的工人不应唐突地向不信的会众介绍健康改良的题目,而应先通过介绍基督和祂钉十字架来感动人心。许多不信的人对健康改良的了解不比婴孩多。确实,工人们必须详述健康改良;但要让他们先尽力感动和软化人们的心,引导他们归正。在归正后,男男女女才会准备好接受关于改良的进一步的指示,且会允许他们的教师逐步带领他们进入现代真理全部的亮光中。{KC 142.8}
§5
The light given me is, that instead of presenting the subject of health reform abruptly to a congregation of unbelievers, our laborers should first reach the hearts by presenting Christ and Him crucified. Many unbelievers know no more of health reform than do babies. True, the laborers must dwell on reforms; but let them first endeavor to touch and tender the hearts of the people and lead them to be converted. After conversion, men and women will be ready to receive instruction in regard to further reforms, and will permit their teachers to lead them along step by step into the full light of the present truth.?{KC 142.8}
§6
去年冬天,我在纽约的时候,领受了关于卫生餐馆的亮光。夜复一夜,我们的弟兄应该采取的方针,呈现在我面前。他们已在布鲁克林开设了一家素食餐馆。他们应当前进,开设其它的卫生餐馆。他们不应满足于只有一家已经开设的餐馆,而应在该城的不同地区开设其它餐馆。住在大纽约一个地方的人通常并不知道那个大城其它地方的情况;因此有必要开设许多餐馆。当男男女女在这些地方进食的时候,将会感到在健康上有了进步。一旦得到了他们的信任心,他们就会更容易接受上帝的特别真理信息了。{KC 142.9}
§7
While in New York last winter, I received light in regard to hygienic restaurants. Night after night the course that our brethren should pursue in that city, passed before me. They have a vegetarian restaurant in Brooklyn. They should go forward in the establishment of other hygienic restaurants. Instead of resting satisfied with having only the one that has been opened, they are to open other restaurants in various sections of the city. The people living in one part of Greater New York do not usually know what is going on in the other?parts of that great city; and therefore it is necessary to establish many restaurants. As men and women eat at these places, they will become conscious of an improvement in health. Their confidence once gained, they are more ready to accept God’s special message of truth.?{KC 142.9}
§8
每当在我们的大城市开展强大的有教育意义的宣教工作时,都应该开设某种卫生餐馆,这种餐馆要向人们示范选择和制备食物的正确方法。{KC 143.1}
§9
Whenever in our large cities there is a strong educational missionary work being carried forward, there should be some sort of hygienic restaurant established, which shall demonstrate to the people right methods in the selection and preparation of food.?{KC 143.1}
§10
我洛杉矶的时候,蒙指示不仅在那个城市的不同地区,而且在圣迭哥和加利福尼亚州南部较小的旅游胜地,都应该开设健康餐馆和治疗室。我们的努力应当包括大型海滨度假区。{KC 143.2}
§11
When in Los Angeles, I was shown that not only in various sections of that city, but in San Diego and in smaller tourist resorts of Southern California, health restaurants and treatment rooms should be established. Our efforts should include the great seaside resorts.?{KC 143.2}
§12
H.H.海恩斯:有一个问题是本会许多人在去年问过我的。他们说:“我们可以开设一家供膳宿的健康公寓;然而这么做并在安息日服侍客人,在那日招待他们,像我们在普通的公寓应该做的那样对不对呢?”{KC 143.3}
§13
H. H. Haynes: Here is a question that has been asked me by a great many of our people within the last year. They say, “We could open a health boarding house; but would it be right to do this and serve guests on the Sabbath, and have them around on that day as we should in an ordinary boarding-house?”?{KC 143.3}
§14
怀爱伦夫人:我没有特别的亮光论到我们的人有责任依照旅馆的等次开办公寓。多年前弟兄们曾在巴特尔克里克开始那方面的工作,但是主禁止他们继续。{KC 143.4}
§15
Mrs. E. G. White: I have had no special light in regard to its being the duty of our people to conduct boarding-houses something after the order of hotels. Years ago the brethren began to work in that line in Battle Creek, but the Lord forbade them to continue.?{KC 143.4}
§16
那是在疗养院里开始的,在凯洛格医生进入疗养院之前。人们来那里寄宿,将下棋和其它许多娱乐带进了房间。这是不对的,主斥责了那种管理。我们的疗养院不应该迎合世人败坏的品味。同样的弊害也存在于山坡上的疗养院。几年前经理们曾使它更像一家旅馆而不是医治病人的机构。在客人的房间里能见到他们带来的酒瓶。寄宿的人放纵对许多有害东西的食欲。上帝根本不喜悦在允许这种放纵方面采取的管理方针;因为那不是在实现祂建立疗养院的目的。祂就此赐下了亮光,结果是一些居于领导岗位的人退出了。他们说:“我们要是拒绝供应肉食,就不能留住顾客。”然而无论顾客增加还是减少,都必须在主的机构中高举正确的原则。在我们一切的工作中,我们都应当表明健康改良饮食的好处。在我们和世人之间有一道清楚的分界线。{KC 143.5}
§17
It began in the Sanitarium before Dr. Kellogg came into the institution. Persons who came there to board and room brought in chess playing and many other amusements. This was not right, and the Lord rebuked the management. Our Sanitariums are not to cater to the perverted tastes of worldly people. The same evils have existed in the Sanitarium on the hillside. A few years ago the managers made it more of a hotel than an institution for healing the sick. In the rooms of the guests could be seen the wine bottles that they had brought with them. The boarders indulged appetite for many harmful things. God was not at all pleased with the course pursued by the management in allowing such indulgence; for His purpose in the establishment of the institution was not being carried out. He sent light in regard to it, and the result was that some in leading positions withdrew. They said, “If we refuse to serve meat, we cannot hold the patrons.” But whether patronage increases or decreases, right principles must be upheld in the Lord’s institutions. In all our work we are to show the advantage of a health reform diet. Between us and the world there is to be a distinct line of demarcation.?{KC 143.5}
§18
我们建造疗养院不是为了办成旅馆。疗养院应当只接待那些想要遵守正确原则的人。要让他们吃我们放在他们面前的食物。我们若是允许他们在他们的房间里喝醉人的酒,或是提供给他们肉食,又怎么能给他们来到我们的疗养院应该得到的帮助呢?我们必须让他们知道,我们拥有的原则足以将这种东西排除在外。在卫生餐馆里也是一样。我们必须忠于原则如同磁针之指向磁极。我们没有时间可以浪费。难道我们不想看到我们的同胞摆脱疾病和软弱,享有健康和力量吗?{KC 143.6}
§19
We are not building sanitariums for hotels. Receive into sanitariums only those persons who desire to conform to right principles. Let them use the foods that we place before them. If we should allow them to have intoxicating liquors in their rooms, or should serve them with meat, how can we give them the help they should receive in coming to our sanitariums? We must let them know that we have principle enough to keep such articles out of the institution. The same is true in the hygienic restaurants. We must be as true to principle as the needle to the pole. We have no time to dally. Do we not have a desire to see our fellow-being freed from disease and infirmity and in the enjoyment of health and strength??{KC 143.6}
§20
卫生餐馆和治疗室相连
§21
Hygienic Restaurants in Connection with Treatment Rooms
§22
回到寄宿公寓的问题:我没有看到,现在也无法看到任何亮光论到为了接待每一个只想要食物和寄宿的游客而开设寄宿公寓。然而我却有亮光论到在许多城市里,餐馆与治疗室相连是可取的。二者可以和谐一致地工作,支持正确的原则。关于我们在城市里的治疗室和餐馆,有房间能为病人提供寄宿有时是可取的。但我们不应在城市里建起巨大的楼房用来照顾病人,因为上帝并不希望他们留在城市里。{KC 144.1}
§23
To return to the question concerning boarding-houses: I have not seen, and cannot now see, any light in opening a boarding-house for the purpose of taking in every tourist that desires merely food and lodging. I have had light, however, that in many cities it is advisable for a restaurant to be connected with treatment rooms. The two can work in harmony, and uphold right principles. In connection with our treatment rooms and restaurants in the cities, it is sometimes advisable to have rooms where we can provide lodgings for the sick. But we are not to erect in the cities immense buildings in which to care for the sick, because of God does not want them to remain in the cities.?{KC 144.1}
§24
关于健康食品问题的指示
§25
Instruction on the Health Food Question
§26
在我们的人中间实行健康改良的早期,一些姐妹注意机会向人们说明如何预备卫生食物。在大型集会的场合,三十年前,在巴特尔克里克的一些人去了露天广场,就是凯洛格医生的住宅现在所在的地方,放好炉子,在人们面前烘烤和烹饪,并且免费提供食物。这花费了时间和金钱,但结果是值得的。许多人尝了食物,说很好,并问怎么做的。他们很高兴地受教知道如何做各样的菜。{KC 144.2}
§27
In the early days of health reform among our people, some of our sisters were on the alert for opportunities to show the people how to prepare hygienic foods. On the occasion of large gatherings, some in Battle Creek, thirty years ago, went to the fair-ground—the very place where Dr. Kellogg’s house now stands—and, setting up their stoves, they baked and cooked in the presence of the people, and served the food free of charge. This cost time and money, but the result was well worth the effort. Many sampled the foods, pronounced them good, and asked how they were prepared. Gladly they were taught how to prepare the various dishes.?{KC 144.2}
§28
真理不论传到什么地方,都应教导人怎样预备合乎健康之道的食物。上帝希望有技术高明的教师,能教导各地的人怎样聪明地利用当地可以生产或可以获得的食品。这样,富人和穷人都可以得到健康生活方面的教导了。{KC 144.3}
§29
Wherever the truth goes, the people should be given instruction in the preparation of healthful foods. God desires that in every place the people shall be taught to use the products that can be readily obtained. Skilful teachers should show the people how to prepare the products that they can raise or secure in their section of the country. Thus the poor, as well as those in better circumstances, can learn to live healthfully.?{KC 144.3}
§30
从开始一路走来,我们已发觉有教育,教育,再教育的必要。上帝切望我们继续教导人。我们不要因恐怕影响我们健康食品厂产品的销路而忽略这种工作。这并不是最要紧的事。我们的工作是要使人明白:如何能获得并制备最有益于健康的食物;如何能在自身恢复上帝的道德形像上与祂合作。{KC 144.4}
§31
All the way along from the beginning, we have found it necessary to educate, educate, educate. God desires us to continue the work of educating the people. We are not to neglect this work because of the effect we may fear it will have on the sales of the goods prepared in the health food factories. That is not the most important matter. Our work is to show the people how they can obtain and prepare wholesome food, how they can co-operate with God in restoring His moral image in themselves. In the effort to help them, difficulties will arise. Some have written to me about the recipes for using the nut preparations, saying that the foods as prepared do not agree with them, and that they have written to the Sanitarium and to others, but have not learned the cause of the difficulty. In replying to such inquiries, I have suggested that they use only one-fifth part of the nut preparations called for in the recipes. This is the instruction given me. It would be a blessing if our cookbooks were pruned of some of the recipes appearing in them.?{KC 144.4}
§32
在食物的使用上我们应该运用良好的判断与合理的感觉。我们发现某种东西不适合我们时,不必写信询问引起失调的原因。我们应当运用我们的理性。要改变饮食;少用一些食物;试试其它配制好的食物。不久我们就会知道某些食物的搭配对我们的影响。我们不是机器;而是有理智的人;我们应当运用我们的常识。我们可以用不同的食物搭配作实验。{KC 144.5}
§33
In the use of foods we should exercise good judgment, and sound sense. When we find that something does not agree with us, we need not write letters of inquiry to learn the cause of the disturbance. We are to use our reason. Change the diet; use less of some of the foods; try other preparations. Soon we shall know the effect that certain combinations have on us. We are not machines; we are intelligent human beings; and we are to exercise our common sense. We can experiment with different combinations of foods.?{KC 144.5}
§34
有些人每周禁食一两天会比使用任何剂量的药物或治疗或医嘱更受益。一周禁食一天对他们会有无法估量的益处。一个人日复一日地吃,却奇怪自己为什么处在痛苦中,乃是愚昧的。要让这种人藉着改变饮食或少吃一些来使自己摆脱痛苦。他要是愿意这么做,就能很快得到解脱。{KC 145.1}
§35
There are persons who would be more benefited by abstinence from food for a day or two every week than by any amount of medicine or treatment or medical advice. To fast one day a week would be of incalculable benefit to them. It is foolish for one to keep on eating day after day, and yet wonder why he is in distress. Let such an one relieve himself from distress by changing his diet or by eating less. If he wills to do so, he can soon obtain relief.?{KC 145.1}
§36
上帝从未打算将健康食品的生产交给任何一个人或一组人。关于配制健康食物的知识乃是上帝的财产,并没有只委托给几个人,让他们自己享用。上帝与人交流,以便人与同胞交流。我这么说并不是指凯洛格医生和其他人花了长时间研究和许多费用去完善的特殊的食物配制。我特别指的是人人都能自己制作的简单的食物配制,应该将关于这种食物配制的指示传授给那些想要过健康生活的人,特别是穷人。{KC 145.2}
§37
God never intended that the manufacture of health foods should be committed to any one man or set of men. Knowledge in regard to the preparation of health foods is God’s property, and has not been entrusted to a few men only, to be kept to themselves. God communicates to men in order that man may communicate to his fellow men. In saying this, I do not refer to the special preparations that it has taken Dr. Kellogg and others long study and much expense to perfect. I refer especially to the simple preparations that all can make for themselves, instruction in regard to which should be given to those who desire to live healthfully, and especially to the poor.?{KC 145.2}
§38
有一件事我们的弟兄已经做了,这件事对圣工造成了很大损害。上帝已赐给我们生产食品的知识,作为帮助维持圣工的一个手段;可是有些人却很不谨慎,竟将制作健康食品的配方泄露给世俗的人。这样他们就滥用了上帝所赐的信任。他们应当保留自己的意见,让主去引导。{KC 145.3}
§39
There is one thing that our brethren have done, which has wrought great injury to the work. God has given us knowledge in the manufacture of foods, as a means of helping to sustain the cause; yet there are some who have been so indiscreet as to disclose to worldly men secrets in regard to the preparation of health foods. Thus they have abused their God-given trust. They ought to have kept their own counsel, and allowed the Lord to lead.?{KC 145.3}
§40
主的计划是,在每一个地方,男男女女都有特权藉着用他们当地的天然产品配制健康食品来发展他们的才干。谁也不应禁止他们。他们若是指望上帝,在祂的灵的指导之下运用他们的技巧和独创性,就会学到如何将天然的产品配制成健康食品。这样他们就能教导穷人如何配制取代肉食的食物。那些这样得到帮助的人能转而指导别人。这种工作还没有完成,要是以前就完成了,今日原会有比现在多得多的人在真理里面,我们原会有比现在多得多的人能指导别人。但愿我们认识到我们的本分是什么,然后尽本分。我们不应当依赖而无助,倚赖人。{KC 145.4}
§41
It is the Lord’s design that in every place men and women shall have the privilege of developing their talents by preparing healthful foods from the natural products of their section of the country. No man is to forbid them. If they look to God, exercising their skill and ingenuity under the guidance of His Spirit, they will learn how to prepare natural products into healthful foods. Thus they will be able to teach the poor how to prepare foods that will take the place of flesh meat. Those thus helped can in turn instruct others. Such a work will yet be done. If it had been done before, there would today be many more people in the truth than there are, and we should have had many more who could give instruction, than we have. Let us learn what our duty is, and then do it. We are not to be dependent and helpless, trusting in human beings.?{KC 145.4}
§42
在改革运动中,我们的领袖们往往并不带着人们一起前进。我的丈夫在这一点上很特别。他设法不快过他能带领百姓的速度。他认为与弟兄姐妹们一起商量对真理的事业是有益的,就像我们今天聚在一起商量一样。他在将自己的计划提交给议事会之后,会说:“你们若是同意这些计划,我们就会将它们摆在我们的人面前。他们在园地中支持着工作,我们必须使他们注意这些事,以便我们都能明白地行动,工作有一致的目的。”{KC 145.5}
§43
In reform movements, too often our leaders do not take the people with them. My husband was very particular in regard to this point. He tried to move no faster than he could lead the people. He regarded it as beneficial to the cause of truth to counsel with his brethren and sisters, as we have met for counsel today. After laying his plans before the council, he would say, “If you all agree to these plans, we will place them before our people. They support the work in the field, and we must bring these things to their attention, that we may all move understandingly, working to one point.”?{KC 145.5}
§44
关于食品问题,南方园地以一种特别的方式展现在我面前。在南方的一些地区,人们会发现有必要从那个园地以外获得一些健康食品。然而南方本地的许多产品都可以用来制作卫生食品。那个园地的一些地方有大量水果供应。{KC 145.6}
§45
In connection with the food question, the Southern field was opened before me in a special manner. In some sections of the South the people will find it necessary to obtain some of the health foods from places outside of that field. But many of the products raised in the South may be utilized in making wholesome foods. In some parts of that field there is a good supply of fruit.?{KC 145.6}
§46
关于健康食品业务,我不能分享细枝末节。细节必须由别人制定出来,而且这些人必须是献身且有常识的人。许多人问:“你在这样那样的情况会怎么做呢?”我的弟兄姐妹们,当你们感到困惑时,要查明应该做什么。你们无法立刻学会所有东西。你们必须在前进的过程中学习。要不断前进。应该有渐进的发展。要彼此学习。要祈求上帝的启迪。上帝有技巧和悟性给祂的百姓。祂曾赐吗哪给以色列人四十年之久,保守他们的鞋子没有穿坏,衣服也没有穿破,祂现在依然关怀祂的儿女。我们若是置身于与祂的正确关系中,天天与祂谈心,就必受教于祂,且必领受祂的福气。{KC 145.7}
§47
I cannot enter into the minute in regard to the health food business. The details must be worked out by others, and these must be men and women of consecration and common sense. Many ask, “What would you do in such and such a case?”?My brethren and sisters, find out what to do when you come to the perplexity. You cannot learn everything at once. You must learn as you advance. Constantly advance. There should be a gradual development. Learn from one another. Pray for divine enlightenment. God has skill and understanding for His people. He who gave manna to the Israelites for forty years, who kept their shoes and clothing from waxing old and worn, still has a care for His children. If we place ourselves in right relation to Him, and daily commune with Him, we shall be taught of Him, and shall receive His blessing.?{KC 145.7}
§48
“你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。……你们若遵守我的命令,就常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在祂的爱里。”“这些事我已经对你们说了,是要叫我的喜乐存在你们心里,并叫你们的喜乐可以满足”(约15:8,10,11)。应该将盼望、勇气和喜乐,——基督的喜乐带进上帝工作的每一个部门。于是属灵的事就会被属灵的人看透。主的喜乐远超其它一切喜乐之上,就如圣洁远在不圣洁之上一般。它赐力量给体力、智力和灵力。{KC 146.1}
§49
“Herein is My Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be My disciples.... If ye keep My commandments, ye shall abide in My love, even as I have kept My Father’s commandments, and abide in His love.” [“]These things have I spoken unto you, that My joy might remain in you, and that your joy might be full.” Into every department of God’s work there is to be brought hope, courage and joy,—the joy of Christ. Then spiritual things will be spiritually discerned. The joy of the Lord is as far above every other joy as holiness is above unholiness. It gives strength to the physical, mental, and spiritual powers.?{KC 146.1}
§50
1900年7月10日10-Jul-00