克雷斯选集E

关照犯错的人
§1 关照犯错的人Care for the Erring
§2 救主说:“一个人若有一百只羊,一只走迷了路,你们的意思如何?他岂不撇下这九十九只,往山里去找那只迷路的羊吗?若是找着了,我实在告诉你们,他为这一只羊欢喜,比为那没有迷路的九十九只欢喜还大呢!你们在天上的父也是这样,不愿意这小子里失丧一个”(太18:12-14)。{KC 28.4}
§3 “How think ye,” the Saviour said, “if a man have an hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave the ninety and nine in the wilderness, and goeth into the mountains and seeketh that which is gone astray? And if so be that He find it, Verily I say unto you, he rejoiceth more over that sheep than over the ninety and nine which went not astray. Even so it is not the will of your Father that one of these little ones should perish.”?{KC 28.4}
§4 我的弟兄姐妹们,要阅读这一整章,并让它的教导使你们的心变得柔软,帮助你们明白你们对那些需要你们帮助之人的责任。在每一个地方,上帝的天使都在注意看为人运用了何种精神。{KC 28.5}
§5 My brethren and sisters, read this whole chapter, and let its instruction tender your hearts, and help you to understand your duty toward those who need your help. In every place angels of God are watching to see what kind of spirit is exercised in behalf of souls.?{KC 28.5}
§6 迷羊如果不领回羊圈,就会流浪丧亡。许多人也因为没有人伸手相救而走向沦亡。这些迷路的人看起来好像似乎心地刚硬,肆无忌惮,但是如果他们有与别人一样的机会,就可能表显出更加高尚的心志和更为有用的才能。天使怜悯这些迷路的人,为他们流泪,而人类居然无动于衷。{KC 28.6}
§7 If the lost sheep is not brought back to the fold, it wanders until it perishes. And many souls go down to ruin for want of a hand stretched out to save. These erring ones may appear hard and reckless; but if they had received the advantages that others have had, they might have revealed far more nobility of soul, and greater talent for usefulness. Angels pity these wandering ones. Angels weep, while human eyes are dry and hearts are closed to pity.?{KC 28.6}
§8 许多人犯了错误之后,感觉到自己的耻辱和愚昧。他们一直想着自己的错误过失,几乎绝望了。我们不可忽略这一等人。当一个人逆水游泳时,水流的一切力量会将他往回冲。但愿有一只援助的手这时向他伸出,就像人类的“长兄”耶稣向行将沉没的彼得伸手一样。要对他说希望的话,说巩固信心,激发爱心的话。{KC 28.7}
§9 There are many who err, and who feel their shame and folly. They look upon their mistakes and errors until they are driven almost to desperation. These souls we are not to neglect. When one has to swim against the stream, there is all the force of the current driving him back. Let a helping hand then be held out to him as was the Elder Brother’s hand to the sinking Peter. Speak to him hopeful words, words that will establish confidence and awaken love.?{KC 28.7}
§10 你的弟兄心里忧苦,需要你的帮助,正如你自己需要弟兄的关爱一样。他需要曾像他一样软弱之人的体谅,能同情他,帮助他。我们既知道自己的软弱,就能帮助其他有迫切需要的人。我们不可忽略一个受苦的人,而不设法用上帝所赐的安慰去安慰他。{KC 29.1}
§11 Thy brother, sick in spirit, needs thee as thou thyself hast needed a brother’s love. He needs the experience of one who has been as weak as he, one who can sympathize with him and help him. The knowledge of our own weakness should help us to help another in his need. Never should we pass by one suffering soul without seeking to impart to him the comfort wherewith we ourselves are comforted of God.?{KC 29.1}
§12 那能使理智和心灵克服肉体情欲的力量,乃是出于与基督的交往,以及与永活的救主发生个人的接触。我们要告诉流浪的人,有一只大能的膀臂能拥抱他,有基督的无限同情怜悯他。单相信律法和权威是不够的,因为律法和权威没有怜悯,也不能垂听求助的呼声。他必须拉住一只温暖的手,信靠一颗充满柔情的心。要使他想到,上帝常在他身边,正以怜悯之爱垂顾着他。要让他想到天父的心一直为人的罪而忧伤。天父的手仍向他伸出;天父的声音仍然在说:“让他持住我的能力,使他与我和好;愿他与我和好”(赛27:5)。{KC 29.2}
§13 It is fellowship with Christ, personal contact with a living Saviour, that enables the mind and heart and soul to triumph over the lower nature. Tell the wanderer of an almighty hand that will hold him up, of an infinite humanity in Christ that pities him. It is not enough for him to believe in law and force, things that have no pity, and never hear the call for help. He needs to clasp a hand that is warm, to trust in a heart full of tenderness. Keep his mind stayed on the thought of a divine presence ever beside him, ever looking upon him with pitying love. Bid him think of a Father’s heart that ever grieves over sin, of a father’s hand stretched out still, of a Father’s voice, saying, “Let him take hold of My strength, and make peace with Me; and he shall make peace with Me.”?{KC 29.2}
§14 你从事这项工作时,会有人眼看不见的同伴与你同在。天上的使者曾来到那照顾伤员的撒玛利亚人身旁。来自天庭来的使者也必站在一切从事上帝圣工,为同胞服务的人旁边。基督也要亲自与你合作。祂本是恢复之主。你在祂的指导之下工作,就必看到伟大的成果。{KC 29.3}
§15 As you engage in this work you have companions unseen by human eyes. Angels of heaven were beside the Samaritan who cared for the wounded stranger. Angels from the heavenly courts stand by the side of all who do God’s service in ministering to their fellow-men. And you have the co-operation of Christ Himself. He is the restorer, and as you work under His supervision, you will see great results.?{KC 29.3}
§16 医师、护士和助理工人们,你们在与病人打交道时,要让你们的言语和行为受上帝的灵支配。可以对来到我们疗养院的病人说来自上帝圣言的宝贵话语,并为他们献上恳切的祷告。充满希望的话语、愉快的表情和有帮助的行为,会向病人彰显上帝的爱。{KC 29.4}
§17 Physicians, nurses, and helpers, in all your dealings with the sick, let your words and actions be controlled by the Spirit of God. Precious words of comfort from the word of God may be spoken to the sick ones who come to our sanitariums, and earnest prayers be offered in their behalf. Hopeful words and cheerful countenances and helpful acts will reveal to the patients the love of God.?{KC 29.4}
§18 家庭生活的一切宗教活动都应当具有愉快的、鼓舞人心的性质。很容易被得罪或怀有嫉妒多疑性情的医师或护士,没有准备好在我们的机构中为病人承担责任。这种影响会对抗能做出的引起一种愉快的令人振奋的气氛的最佳努力。我们的疗养院应当被视为神圣的地方;应当细心关注病人的属灵利益,任何会造成伤害的影响都应该予以消除。照顾病人的男人或女人应当真归正;然后他们才会说能帮助人提拔人的话语。{KC 29.5}
§19 All the religious exercises of the home life should be of a cheering and encouraging nature. The physician or nurse who is easily offended, or who cherishes a jealous or suspicious disposition, is not prepared to take responsibilities in our institutions for the sick. Such influences will counterwork the best efforts that can be made to bring in a cheering and uplifting atmosphere. Our sanitariums are to be regarded as sacred places; the spiritual interests of the patients are to be carefully watched, and any influences that should injure should be removed. The men and women who care for the sick should be truly converted; then they will speak words that will help and uplift.?{KC 29.5}
§20 我的同工们,你们要保持清晰的属灵理解力。要珍爱上帝之道的简朴。藉着你们自己心中的耶稣的爱,要吸引这些病人到基督脚前。一个灵魂得救在上帝看来比世上所有的疗养院建筑更有价值。{KC 29.6}
§21 My fellow workers, keep your spiritual perceptions clear. Cherish the simplicity of the word of God. By the love of Jesus that is in your own hearts, draw these patients to the feet of Christ. One soul saved is of more worth in the sight of God than all the sanitarium buildings in the world.?{KC 29.6}
已选中 0 条 (可复制或取消)