在澳大利亚的经历,1894年
§1
在澳大利亚的经历,1894年
§2
Experiences in Australia, 1894
§3
(1)第一次澳大利亚帐篷大会
§4
(1) The First Australian Camp.
§5
(以及与此相关的有趣经历){EA 128.1}
§6
(And Interesting Experiences Connected Therewith)?{EA 128.1}
§7
12月26日,人们第一次在营地上搭起帐篷,从那时起,帐篷的数量稳步增加到一百零八顶,有四五百人在地上扎营。我们的第一次会议是工人会议,持续了几天。我们的聚会于12月29日星期五开始。我们在较小的帐篷里举行了一次很好的聚会。那个大帐篷还没有搭好,因为现在是放假的时候,无论多么迫切需要,在假日里也什么都得不到。那些来参加工人大会的人,从上帝的道得到了最宝贵的东西。来自上帝宝库的真理,对于那些在心里领受它的人来说,远比地球所能提供的最珍贵的东西更有价值。天怎样高过地,它也怎样高过地上的东西。{EA 128.2}
§8
Tents were first pitched on the ground on the 26th of December, and from that time the number steadily increased until it reached one hundred and eight, and between four and five hundred people were encamped on the ground. Our first meetings were workers’ meetings, which lasted for several days. Our Conference began Friday, Dec. 29. We had an excellent meeting in the smaller tent. The large pavilion had not yet been pitched, because it was holiday time, and nothing could be obtained on a holiday, however urgent the want. Those who came to the workers’ meeting received most precious things from the word of God. The truth from the treasure house of God is of far greater value to those who receive it in the heart than the most precious things that earth can afford. It is as much higher than the things of earth, as the heavens are higher than the earth.?{EA 128.2}
§9
1月2日,大帐篷很好地搭建了起来,为聚会做好了准备。我向人们讲了道,很惊讶地发现有那么多信徒在场。(2)大帐篷满了人,我们质疑是否应该给外来者留出空间。{EA 128.3}
§10
On January 2 the large tent was well pitched and prepared for the meeting. I spoke to the people, and was surprised to see so large a number of believers on the ground. The large (2) tent was well filled, and we questioned if we should have room for the outsiders.?{EA 128.3}
§11
这是墨尔本所见到的第一次帐棚大会,对人们来说是一个奇迹。远近的人都在传说这座帐篷之城,引起了极好的兴趣。每天下午和晚上帐篷都挤满了人,到了极限,不是下层社会的人,而是有学识的人、著名的医师、传道人和商人。我们看到既有上帝的赐福,这次帐篷大会会比多年的工作所能做的更有效地把我们的工作带到人们面前。{EA 128.4}
§12
This was the first camp-meeting that Melbourne had seen, and it was a marvel of wonders to the people. Far and near the sound went out concerning this city of tents, and a most wonderful interest was awakened. Every afternoon and evening the tent was filled to its utmost capacity, not with a cheap order of society, but with people of intelligence, physicians of note, ministers, and business men. We saw that, with the blessing of God, this camp-meeting would do more to bring our work before the people than years of labor could possibly do.?{EA 128.4}
§13
与会的人中有守安息日四年之久的人,这是他们第一次有机会在上帝子民的会中为真理作见证。那里有许多分散在大路小路上的人,主感动他们上来参加这次圣会。现在他们第一次听到活着的传道人的声音。对他们来说,我们的报纸和出版物是上帝的使者,在他们心中播下了福音真理的种子。在见证聚会上,他们讲述了他们是如何(3)第一次被引导看到亮光的。对一些人来说,安息日真理是藉着阅读《大斗争》(即《善恶之争》)揭示出来的;一些人通过阅读《但以理和启示录思考》接受真理的;许多人因阅读《拾级就主》而多多蒙福。这些人的喜乐多么大呀,因为他们在帐篷大会上享受了上天为他们预备的丰盛宴席。我看见人们容光焕发,清楚地印着上帝的形像。当男男女女默想第三位天使的宝贵真理的时候,许多人发声表达了喜悦之心的感激之情。他们蒙引导更充分地理解这个信息所包含的内容,如何放弃所有的自我和所有对自我的依赖,基督如何必须作为一位完全的救主被接到心中。他们蒙引导相信他们是由上帝生的,并且享有与基督同作儿子的特权。{EA 128.5}
§14
In attendance at the meeting were those who had kept the Sabbath for as long as four years, and this was their first opportunity of testifying to the truth in the congregation of God’s people. Many were there who had been scattered in the highways and byways, and whom the Lord had moved upon to come up to this holy convocation. Now for the first time they were hearing the living preacher. Our papers and publications had been the messengers of God to them, and had sown the seeds of gospel truth in their hearts. In social meeting they told how they (3) were first led to see the light. To some the Sabbath truth had been revealed through reading “Great Controversy”; others had embraced the truth through reading “Thoughts on Daniel and the Revelation”; many had been much blessed by reading “Steps to Christ”. How great was the delight of these souls as they feasted on the rich banquet that heaven had prepared for them at the camp-meeting. I saw countenances lighted up, plainly impressed with the divine image. Many voices expressed the gratitude of joyful hearts as men and women contemplated the precious truths of the third angel’s message. They were led to understand more fully what is comprehended in this message, how all self must be renounced, all dependence upon self given up, and how Christ must be received in the heart as a complete Saviour. They were led to believe that they were born of God, and entitled to the privilege of sonship with Christ.?{EA 128.5}
§15
他们是这次聚会中的特色,清楚地证明了上帝的灵正在这个地方为真理的事业而工作。营地的地点很好,周围环境很好,出席的人数很多。但给我们带来最大快乐的是外界的兴趣。(4) 数千人访问了营地,表示对营地的秩序以及干净的白帐篷的美好排列感到愉快和惊奇。初次听到的真理似乎没有引起人们顽梗的反对。上帝的能力在我们中间。布赖顿彻底轰动了。在墨尔本和周围的郊区也引起了兴趣,大过我们自从1844运动以来所目睹的任何事。真理虽是新奇的,可是它却把握住了人们;因为我们传讲了上帝的道,而主则使之深入到听众们心中。{EA 128.6}
§16
They were features in this meetings that testified clearly that the Spirit of God was working for the cause of truth in this place. The camp was in a good locality; the surroundings were favorable; there was a large number in attendance. But that which gave us greatest joy was the outside interest. (4) Thousands visited the encampment and expressed their delight and astonishment at the order of the ground, and the nicety of arrangements in the clean white tents. No stubborn opposition seemed to be awakened as men and women listened to the truth for the first time. The power of God was among us. Brighton was stirred from one end to the?other. An interest was awakened in Melbourne also and the surrounding suburbs greater than anything we had witnessed since the movement of 1844. The truth was new and strange, yet it took hold upon the people; for we preached the word of God, and the Lord sent it home to the hearts of the hearers.?{EA 128.6}
§17
许多访问者来自很远的地方,并像1843和1844运动时那样,带着自己的午餐并且一整天都留下来。那地方的许多市民说,他们要不是住在附近,就会租帐篷和我们一起露营。他们重视如此清楚地听人讲解上帝之道的特权。他们说圣经似乎充满了又新又宝贵的东西,对他们来说像是一本新书了。我们听到许多人这样说:“这超过了我们所希望的。”“我们每天都惊讶于上帝的道向我们敞开了(5)又新又宝贵的事物。”“我们的信心坚定了;我们的希望活跃了;我们对圣经所作见证的信心坚强起来了。”{EA 129.1}
§18
Many visitors came from long distances, and, as it was in the 1843 and 1844 movement, they would bring their lunch and remain through the day. A number of the citizens of the place declared that if they were not living close by they would hire tents and camp with us on the ground. They valued the privilege of hearing the word of God so clearly explained; they said the Bible seemed to be full of new and precious things, and was like a new book to them. We heard from many such expressions as these; “This is more than we hoped for.” “We are surprised every day with the new and precious things that are opened to us (5) from the Word of God.” “our faith is confirmed; our hope brightened, our belief in the testimony of the Scriptures made strong.”?{EA 129.1}
§19
有人要求我在一周内的一个晚上发言;因为许多人希望听到我的话,他们因为有其它的约会而不能在星期天或星期六下午出来。为了满足他们的愿望,安排了一次约会。许多人都读过《大斗争》(即《善恶之争》),而这引起了人们的兴趣,想看看和听听写了这本书的那个女人。{EA 129.2}
§20
A request was made that I should speak one evening during the week; for many wished to hear me who could not come out on Sunday or Saturday afternoon because of other engagements. An appointment was made to meet their wishes. Many of the people had read “Great Controversy”, and this had awakened an interest to see and hear the woman who had written it.?{EA 129.2}
§21
1月20日,安息日承载着它的记录进入了永恒。这是何等的一个安息日啊!从清早的聚会直到傍晚安息日结束,每一小时都显然有上帝特别的福气。这是上帝明显同在的一天,永远不会被忘记。上帝的道以圣灵和大能的明证得到了讲解。外来的人早上就来了,一直待到晚上的最后一次聚会。{EA 129.3}
§22
Sabbath, January 20, passed with its burden of record into eternity. And what a Sabbath! From the early morning meeting till the close in the evening, every hour was marked with the special blessing of God. It was such a day of the manifest presence of God as will never be forgotten. The Word of God was presented in the demonstration of the Spirit and in power. Outsiders came in the morning, and remained until the last meeting in the evening.?{EA 129.3}
§23
聚会从早上六点开始,一直持续到晚上,中间有短暂的休息。早上6点有一个见证聚会,8点聚在大帐篷里的地区帐篷(6)里上安息日学。11点科利斯长老讲道,上帝的灵和能力伴随着圣言。许多人上前来祷告,主以圣灵明显的感动在人们的思想上动了工。人们在上帝面前心都融化了,兴趣如此之大以致聚会不能结束,直到下午两点。{EA 129.4}
§24
The meetings began at six a.m., and with short intermissions continued until evening. There was a social meeting in the morning at six o’clock, meeting at eight in the district tents (6) at 9:30 Sabbath school in the large tent. At eleven p.m. Elder Corliss preached, and the spirit and power of God attended the word. Many came forward for prayers, and the Lord wrought upon human minds in the manifest moving’s of the Holy Spirit. There was melting of heart before God, and the interest was so great that the meeting could not close till 2 p.m.?{EA 129.4}
§25
我在3:30讲了道,聚会因会前拖长的服务而被推迟了。当W.C.怀特来护送我到帐篷时,他说:“母亲,上午的聚会从上午11点开到下午2点。我想你今天下午最好作短讲。风刮得很大,沙尘暴很讨厌,可能只会有几个外来的人。”我们进入帐篷时,发现帐篷里挤满了人,其中一半是外来的人。在我们的任何一次帐篷大会上,安息日下午有大量外来的人在帐篷里是不常见的,但今天下午是一个例外。出席的人数如此之多,以致我们的人受邀放弃他们的座位而站着,他们高兴地这么做了。人群继续涌来,直到有许多人站着,有信徒也有非信徒,像一堵墙,(7)围绕着帐篷。{EA 129.5}
§26
I spoke at 3:30, the meeting being delayed because of the protracted service that had preceded it. As W.C. White came to escort me to the tent he said, “Mother the forenoon meeting was held from 11 a.m. till 2 p.m. I think you had better speak but a short time this afternoon. The wind is blowing a gale, and the dust storm is very disagreeable, and there will probably be only a few outsiders. When we entered the tent, we found it full of people, fully one half of whom were outsiders. It is not common at any of our camp-meetings to have a large number of outsiders at the tent on Sabbath afternoon; but this afternoon provided an exception. So large was the attendance, that our people were invited to give up their seats and stand, which they cheerfully did. The crowd continued to come, until many were standing, both of believers and unbelievers, as a wall about (7) the tent.?{EA 129.5}
§27
主把祂的圣灵赐给我,我就向百姓作了见证。大家都以最深的兴趣听了。当我详述上帝恩赐的伟大,竟然赐下耶稣给我们的世界为要拯救将亡罪人时,许多人热泪盈眶。许多人在礼拜之后来跟我讲话,说他们如何得到安慰和安舒的。许多人深信不疑。{EA 129.6}
§28
The Lord gave me his Holy Spirit, and I bore testimony to the people. All listened with the deepest interest. Tears were in many eyes as I dwelt on the greatness of the gift of God in sending Jesus to our world to save perishing sinners. Many came to speak to me after the service, to tell how they were comforted and refreshed. Deep conviction was upon many minds.?{EA 129.6}
§29
接下来的仪式是严肃的任命,希科克斯弟兄被分别出来担任牧师。科利斯弟兄以上帝的灵和能力献上了祷告。奥尔森长老授职。每一件事都具有高尚严肃的性质,是为了给人留下深刻的印象。{EA 129.7}
§30
The next service was a solemn ordination, when Brother Hickox was set apart to the ministry. Brother Corliss prayed in the spirit and power?of God. Elder Olsen gave the charge. Everything was of the most elevated, solemn character, calculated to make a deep impression.?{EA 129.7}
§31
第二个星期天,有一大群人出来了,下午和晚上,大量的人成群结队地围在帐篷周围。我下午谈到了节制的问题。好几位有影响力的牧师出来听。一位说他晚上会在他的讲坛上讲道。他在那里着手处理我们信仰的要点,并且非常准确地陈述了它们。他告诉人们,作为一个教派,我们从字面上理解圣经,但他从灵意上理解圣经。他给了我们的人最高的评价。(8)当天晚些时候,我接待了W.C.T.U.(基督教妇女节制协会)的会长和秘书。会长是个严格的素食主义者,四年没有吃过肉。二人都是聪明的女人。她们对所见所闻都表现出浓厚的兴趣。她们要求我在她们聚会的礼堂发言,她们还请斯塔尔弟兄为她们的节制报刊撰稿。会长表示切愿我们能在节制工作中协调一致。我们说:“请放心,我们将进入每一扇向我们敞开的门,让我们的光照耀他人。”我给了他们每人一本《基督徒节制》,还给了一个人《大斗争》(即 ,《善恶之争》),给了另一个人《先祖与先知》。{EA 130.1}
§32
The following Sunday there was a large company out, and in the afternoon and evening the people crowded about the tents in large numbers. I spoke in the afternoon on the subject of Temperance. Several influential ministers were out to hear. One said he would preach from his pulpit in the evening. He there took up the leading points of our faith, and stated them quite accurately. He told the people that we as a denomination understood the Scriptures quite literally, but that he understood them in a spiritual sense. He gave our people the highest recommendation. (8) Later in the day I was visited by the president and secretary of the W.C. T.U. The president was a strict vegetarian, not having tasted of meat for four years. Both were ladies of intelligence. They manifested deep interest in all they saw and heard. They made request that I should speak in the hall in which they hold their meetings, and they also asked Bro. Starr to write for their temperance paper. The president expressed an earnest desire that we should harmonize in the temperance work. “Be assured,” we said, “we shall enter every door open to us, that we may let our light shine to others.” I gave to each of them a copy of “Christian Temperance” and to one I gave “Great Controversy” and to the other “Patriarchs and Prophets”.?{EA 130.1}
§33
天气一度完全是我们所能渴望的;随后,一场风和沙尘暴袭击了我们,我们必须在帐篷的每一根柱子前都派哨兵守卫。三个家庭帐篷和两个较大的帐篷被吹倒;但这些情况并没有扰乱我们,因为耶和华在地上安营。黑暗之君可能会用他的力量来激怒和困扰我们,但他不能推翻我们。{EA 130.2}
§34
The weather was all that we could desire for some time; then a wind and sandstorm came upon us, and it was necessary to place sentinels at every post of the tent to guard it. Three family tents and two larger tents were blown down; but these circumstances did not disturb us, since the Lord was encamped upon the ground. The prince of darkness might use his power to annoy and perplex us, but he could not overthrow us.?{EA 130.2}
§35
布莱顿的公理教会被营地所教导的真理奇妙地搅动了。大约二十五个年轻人,根据他们自己的要求,在我们的一个帐篷里聚会,研究安息日的问题和我们信仰的其它要点。其中一些是大学生,他们正准备成为律师和政治家。他们邀请麦卡拉长老参加一个聚会,会上有一个年轻人要就安息日的问题发言。麦长老去了,听到许多极好的东西,而另一些则是错误的陈述。在上帝的安排下,这些年轻人被安排到营地去拜访麦长老,陈述他们对遵守星期日的有效性的看法;然后,麦长老开始陈述他的观点。年轻人可以自由地提出问题,但是要先给机会回答一个问题,再提出另一个问题。{EA 130.3}
§36
The congregational church at Brighton was wonderfully stirred over the truth taught at the campground. About twenty-five (9) young men, by their own request, held meetings in one of our tents for the study of the Sabbath question and other points of our faith. Some of these were university students, who were fitting themselves to become lawyers and statesmen. They had invited Elder McCullagh to a meeting where a young man was to speak in reference to the Sabbath question. Elder M. went, and heard many things that were excellent, while others were misstatements. In the providence of God an appointment was made for these young men to visit Elder M. at the encampment to state their views in regard to the validity of Sunday observances; then Elder M. was to state his views. The young men were to have liberty to ask questions; but the opportunity was to be given for one question to be answered before another was put.?{EA 130.3}
§37
麦兄弟被要求在会议上带头。他这么做了,提出了一个例证,说明律法、罪和福音彼此维系的关系。他把三本书放在桌子上来代表这三者,说:“我们假定律法被废除了;我们要除掉律法(拿走代表律法的那本书)。罪就是违背律法。没有律法,(10)就没有过犯,没有罪。我们要除掉罪(拿走代表罪的那本书)。哪里没有律法,那里就没有罪,就不需要福音(拿走最后一本书)。我们还剩下什么?麦弟兄然后明确地讲论了上帝律法的不变性和它对人类家庭每一个成员的神圣要求。聚会一直持续到下午11点。{EA 130.4}
§38
Brother M. was requested to lead out in the conference. He did so by presenting an illustration showing the relation which the law, sin and the gospel sustain to one another. Placing three books on the table to represent these three, he said; “We will suppose that the law is done away; we will remove the law (removing that book which stood for the law). Sin is the transgression of the law. When there is no law, there (10) is no transgression, no sin. We will remove sin. (taking away the book which stood for sin) Where there is no law, and hence no sin, there is no need of the gospel (removing the last book). What have we left? Brother M. then spoke decidedly upon the immutability of the law of God, and its sacred claims upon every member of the human family. The meeting lasted till past 11 p.m.?{EA 130.4}
§39
然后那些年轻人邀请麦长老来到公理教会,在那里他们会有其他年轻人在场,并继续考虑这些问题。公理教会的牧师当时不在,麦弟兄告诉他们,在他们的牧师不在的时候去教会是不合适的;这看起来会像他在利用他们牧师的缺席。“但是,”麦弟兄说:“我们完全欢迎你们来露营地,在这里你们会得到你们想要的一切自由。”他们同意来,把他们的朋友也带来。他们告诉麦长老,他们一开始曾带着大量经文过来,准备证明律法被废除了;然而当他说明了律法、罪和福音之间的关系时,他们就无法提出他们必须提出的论点了。(11) 这时,公理教会的牧师正在休假。当他得知他的教会成员正被拉走时,他急忙回来,与他的羊群中的年轻成员参加了特别会议。他提出了与其他人一样的论点,反对真理,特别是安息日;但是他的论点是如此的软弱和站不住脚,以至于他自己的人也为他所表现出来的精神感到羞愧。在一家私人住宅约定了其它聚会,在那里,这些年轻人仍在进行所开始的调查。{EA 130.5}
§40
The young men then invited Elder M. to come to the congregational church, where they would have other young men present, and continue the consideration of these subjects. The congregational minister was away at the time, and Bro. M. told them it would not be right to go to the church in the absence of their minister; it would look as if he were taking?advantage of their pastor’s absence. “But,” Bro. M. said, “you are perfectly welcome to come to the campground, and here you shall have all the liberty you desire.” They consented to come, and bring their friends. They told Elder M. that they had come in the first place with a strong array of Scriptures, prepared to prove the abolition of the law; but that when he showed the relation existing between the law and sin and the gospel, they could not produce the arguments they had to present. (11) At this time the minister of the Congregational church was away on his vacation. When he was informed that the members of his church were being drawn away, he hurried back, and attended the special meeting with the young members of his flock. He presented the same arguments that others use against the truth and the Sabbath in particular; but his arguments were so weak and untenable, that his own people were ashamed of them as well of the spirit he manifested. Other meetings were appointed in a private house, where the young men still pursued the investigation started.?{EA 130.5}
§41
一些来自公理教会的人采取立场支持了真理,这大大冒犯了那位牧师。在上次的聚会上,他看到自己的弱点时,就说他要坦白;他让快乐先于他的职责;他没有为这一场合做准备,而是在海湾上的一艘游艇上作了一次愉快的短途旅行。这句话给年轻人留下了不好的印象,因为他们真地感到要非常认真地去调查这些重要的问题,他们说,他们认为他们的牧师给他们的榜样不是应该的样子。其中一个年轻人承认了真理。{EA 131.1}
§42
Some from the Congregational Church took their position for the truth, and this greatly offended the minister. In the last meeting, when he saw his own weakness, he said that he had a confession to make; he had let pleasure come before his duty; and instead of preparing for the occasion he had taken a pleasure excursion in a yacht on the bay. This statement left a bad impression on the minds of the young men; for they felt really in earnest to investigate these important subjects, and they said they thought the example given them by their minister was not as it should have been. One of these young men confessed the truth.?{EA 131.1}
§43
(12) 参加聚会的人中有一个住在营地附近的优秀家庭。希尔先生是布莱顿的卫斯理主日学的校长,已经担任这个职务二十八年了。他作为一家大型布料公司的合伙人之一,站在这家公司的领导地位已经将近三十年了。这个家庭现在正在作出决定。他们看到了真理,现在受邀决定是否要服从它。他们对学习一切都很感兴趣;他们承认教会处于背道的状态,还承认我们所讲的真理使他们看圣经如同一本新书。这一家人与斯塔尔弟兄夫妇愉快地交了朋友,并邀请他们到家里与他们一起吃饭,一起谈论圣经。{EA 131.2}
§44
(12) Among those who attended the meetings was an excellent family who lived close by the ground. Mr. Hill was the superintendent of the Wesleyan Sunday School in Brighton, and had occupied this position for twenty-eight years. He had stood at the head of a large drapery establishment as one of its partners for nearly thirty years. This family was now making its decision. They saw the truth, and were now called on to decide whether they would obey it or not. They were interested to learn everything; they acknowledged that the churches were in a backslidden state, and that the presentation of the truth had opened the Bible to them as a new book. This family formed a pleasant acquaintance with Brother and Sister Starr, and invited them to their home to eat with them, and talk with them about the Scriptures.?{EA 131.2}
§45
还有许多人对所教导的真理感兴趣,一些人决定支持真理。我们高兴地听到一个又一个的人说:“我在守我的第一个安息日。”在区会聚会的第一个安息日,三个人开始遵守安息日,第二个星期又有五个人采取立场支持真理。那些已经站稳脚跟的人很快就开始谈论要建一座礼拜堂。{EA 131.3}
§46
Many others were interested in the truths taught, and a number decided for the truth. We were rejoiced to hear one after another saying, “I am keeping my first Sabbath.” At the first Sabbath of the Conference meeting, three commenced the observance of the Sabbath, and the following week five more took their position for the truth. The people who had taken hold soon began to talk of building a meeting house.?{EA 131.3}
§47
当一位姐妹站在真理的立场时,她的丈夫(13)说:“你可以放弃第七天的安息日,或者离开我的家。”他们是卫理宗的。她离开了家。后来,她的女儿,一个十六岁的女孩,也采取了立场支持安息日,父亲也叫她离开。母亲听说了这件事,就回家找女儿。丈夫对她说:“那么,你决定放弃安息日,回来和我住在一起吗?”她回答说:“不,我回来是为了我的女儿,你把她赶出了家门。”{EA 131.4}
§48
When one sister took her stand upon the truth, her husband (13) said, “You can give up the seventh day Sabbath, or leave my home.” They were Wesleyans. She left home. Later her daughter, a girl of sixteen, took her stand for the Sabbath, and the father told her to leave also. When the mother heard of this, she went home for her daughter. The husband said to her, “Well, have you decided to give up the Sabbath, and come back and live with me?” She replied, “No, I have come back for my daughter, whom you have turned out of doors.”?{EA 131.4}
§49
“那你打算怎么办呢?”他问。{EA 131.5}
§50
“But what are you going to do?” he questioned.?{EA 131.5}
§51
“我要养活我自己和我的女儿,她会在她力所能及的地方帮助我。”{EA 131.6}
§52
“I am going to support myself and my daughter; she may help me where she can.”?{EA 131.6}
§53
然后,他跪下来乞求他的妻子放弃这些可怕的教义。她原是个胆小的女人,但真理使她坚强起来。“不,”她说,“只要我活着,我永远不会放弃安息日。我要服从上帝。“{EA 131.7}
§54
He then begged on his knees that his wife would give up these terrible doctrines. She had been a very timid woman, but the truth made her strong. “No,” she said; “I shall never give up the Sabbath as long?as I live. I shall obey God.”?{EA 131.7}
§55
“好吧,”他说,“如果你愿意回来,你和我女儿可以守安息日;但是你们要保证不去聚会。”{EA 132.1}
§56
“Well,” he said, “if you will come back, you and my daughter may keep the Sabbath; but promise that you will not go to the meetings.”?{EA 132.1}
§57
她不愿做出这样的承诺。她说:“无论在什么事上,我都要作你忠实的妻子。然而要是我听了你的建议,违背了上帝,我就不会成为祂忠实的孩子(14),因此我就不能成为你忠实的妻子,也不能成为我孩子忠实的母亲。”{EA 132.2}
§58
She would make no such promise. “I will be a faithful wife to you in everything,” she said; “but should I listen to your proposals, and disobey God, I would not be a faithful child (14) to him, and therefore I could not be a faithful wife to you, nor a faithful mother to my children.”?{EA 132.2}
§59
“好吧,”他说,“我心里很苦恼。你能去找我们的牧师,和他谈谈吗?”起初她拒绝了,说她知道自己的职责,不必到牧师那里去获知。然而当他继续恳求她时,她终于同意了。{EA 132.3}
§60
“Well,” he said, “I am in great distress of mind. Will you go to our minister, and talk with him? At first she refused, saying that she knew her duty, and need not go to the minister to learn it. But as he continued to entreat her, she finally consented.?{EA 132.3}
§61
那天晚上十点了。他们叫醒了牧师,那人就把这件事都摆在他面前,——因为妻子守安息日,他就把她赶出了家门。“现在,”他说,“我对我女儿说,如果她守安息日,就不应该住在我家里,我这样做对吗?我要你告诉我,我这样对待我的妻子是对的吗?”{EA 132.4}
§62
It was ten o’clock that night. They aroused the minister, and the man laid the whole matter before him—how he had turned his wife out of doors because she had kept the Sabbath. “Now,” said he, “did I do right in this, in saying to my daughter that if she kept the Sabbath she should not stay in my house? I want you to tell me, did I do right in treating my wife thus?”?{EA 132.4}
§63
牧师回答说:“在这种情况下,你做得完全正确。”{EA 132.5}
§64
The minister answered, “You did perfectly right under the circumstances.”?{EA 132.5}
§65
那人的反应非常激烈,“不,我做得不对。我虐待我的妻子,对我的孩子无情辱骂。我现在明白了,我如此无情地对待对待一个女人是多么可耻,她是我孩子们的母亲。”然后,他请求妻子的原谅,并说她应该回到他的家;她不会受到任何限制;她(15) 应该有权做她认为正确的事。他对自己采取的做法感到非常不安。于是,这位妻子又在家里复职,比以前更受尊敬和爱戴了。{EA 132.6}
§66
The man responded with much vehemence, “No, I did not do right. I abused my wife, and was unkind and abusive to my child. I see now how shameful was my course in treating a woman, the mother of my children in so heartless a manner.” He then asked the forgiveness of his wife, and said she should come back to his home; no restrictions would be placed upon her; she should (15) be at liberty to do as she thought right. He felt greatly troubled over the course he had taken. So the wife was reinstated in her home, more respected and loved than before this fiery opposition broke upon her.?{EA 132.6}
§67
有几个人在聚会的早期阶段就出来了。其中有两兄弟,他们经营一家大型音乐商店。我会更确切地告诉你们关于这些A兄弟和他们妻子的事。萨默维尔弟兄是第一个让这些人对真理感兴趣的人。他请求斯塔尔弟兄帮助给他们查经,并通过这些影响引导他们来到营地。他们对棉花城很满意,决定为他们的家人搭一个帐篷,这样就可以享受聚会的好处。妻子们可以随时在场,但丈夫们只有在生意允许的情况下才能参加聚会。但是他们这样做了,把自己安置在光的通道里,在那里,天上的暖流可以流向他们的灵魂。{EA 132.7}
§68
Several came out in the earlier stage of the meeting. Among these were two brothers who were connected with a large music store. I will tell you a little more definitely about these A. brothers and their wives. Brother Somerville was the first to interest these men in the truth. He asked the help of Brother Starr in giving them Bible readings, and through these influences they were led to come upon the campground. They were delighted with the cotton city, and decided to have a tent for their families, and thus be able to receive the benefit of the meetings. The wives could be on the ground whenever they chose, but the husbands could attend meetings only when their business permitted. But they did this, placing themselves in the channel of light where the heavenly current could flow to their souls.?{EA 132.7}
§69
他们归主并受洗了。从那时起,他们就在安息日关闭他们的音乐商店。父亲对他们的做法感到十分不安,因为他们不仅拒绝自己做生意,(16) 而且不允许他在安息日开店营业。“商店必须在星期六开门,”父亲说。“不,”回答说,“当我们的名字在牌子上时,我们不能在安息日开音乐商店。”这对他们来说是一次非常艰难的经历;但在主的帮助下,事情有了调整,兄弟俩继续他们的生意,没有离开真理,尽管他们不得不忍受来自父母和亲戚的反对。{EA 132.8}
§70
They were converted and baptized. From that time they closed their music store on the Sabbath. The father was much troubled over their course; for they not only refused to do business (16) themselves, but would not allow him to open the store for business on the Sabbath. “The store must be opened on Saturday,” the father said. “No,” was the answer; “not while our names stand on the sign can we open the music store on the Sabbath.” This was a very trying experience for them; but through the help of the Lord the matter was adjusted, and the brothers went on with their business without leaving the truth, though they had to suffer the opposition from mother and father and relatives.?{EA 132.8}
§71
这些人的妻子们在布莱顿帐篷大会的时候并没有表明自己的立场。她们是如此地与这个世界混在一起,以至于很难给她们留下印象,使她们脱离世俗的偶像崇拜。大约四个月后,在北菲茨罗伊会堂举行的一次聚会上,这两位姐妹归了主,站在上帝的子民一边。{EA 132.9}
§72
The wives of these men did not take their stand at the times of the Brighton camp. They were so mixed up with the world that it was hard to make impressions that would divorce them from worldly idolatry. About four months later, at a meeting held in the hall at North Fitzroy, these?sisters were converted and took their position with God’s people.?{EA 132.9}
§73
这次聚会前数天,我了解到大家希望我安息日在教会讲道。但我得了重感冒,嗓子非常沙哑。我原本想解除这个约定,但考虑到这是我唯一的机会,便说:(17)“我会站到大家面前,我相信主必应允我恳切的祷告,使我的嗓音不再嘶哑,以便我能把信息传给人们。”我向天父提出了这个应许:“你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。因为凡祈求的,就得着;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。……你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况天父,岂不更将圣灵给求祂的人吗”(路11:9-13)?基督又说:“你们奉我的名,无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀”(约14:13)。{EA 133.1}
§74
For several days before this meeting I knew that I was expected to speak in the church on Sabbath; but I had a severe cold, and was quite hoarse. I felt inclined to excuse myself from this appointment, but as it was my only opportunity, I said, (17) “I will place myself before the people, and I believe the Lord will answer my earnest prayers, and remove the hoarseness so I can present my message to the people,” I presented to my Heavenly Father the promise “Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you. For everyone that asketh, receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened. . . . If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?” Again, Christ says, “Whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.”?{EA 133.1}
§75
上帝的话是可靠的。我已求了,也相信我将能够对大家讲话。我选了一部分经文;但是在我起来要讲时,那些经文从我的脑海里被取走了,我感到要从《彼得后书》第一章讲起。主赐我特别的自由,介绍了上帝恩典的价值。祂的恩典多么值得赏识啊!使徒彼得说:“?愿恩惠平安,因你们认识上帝和我们主耶稣,多多地加给你们。上帝的神能已将一切关乎生命和虔敬的事赐给我们,皆因我们认识那用自己荣耀和美德召我们的主。因此祂已将又宝贵又极大的应许赐给我们,叫我们既脱离世上从情欲来的败坏,就得与上帝的性情有分”(彼后1:2-4)。{EA 133.2}
§76
The word of God is sure. I had asked, and I believed that I would be able to speak to the people. I selected a portion of Scripture, but when I rose to speak it was taken from my mind, and I felt impressed to speak from the first chapter of second Peter. The Lord gave me special freedom in presenting the value of the grace of God. How much is his grace to be appreciated? The apostle Paul says, “Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God and of Jesus our Lord according as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue; whereby are given unto us exceeding great and precious promises; that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.”?{EA 133.2}
§77
我因圣灵的帮助而能够清晰有力地讲道。讲道结束时,我受上帝圣灵的感动 (18) ,邀请凡渴望将自己完全献给主的人到前头来,还邀请那些感到需要上帝的仆人们为之代祷的人作出示意。大约有三十个人来到前面。两位A弟兄的妻子也在这些人中。这是她们第一次表明自己渴望亲近上帝。我的心因这两个女人的举动而充满了无法言说的感恩。于是我就能看明自己为什么受到这么恳切的感动发出这次邀请。起先我曾犹豫,想知道这样做是不是最好,因为我看到当时只有我和我儿子可以在那个场合提供帮助。但是好像有人对我说话,一个想法从我脑海中闪过:“你不能信靠主吗?”我说,“主啊,我愿意。”虽然我儿子对我在这个场合发出呼召感到很惊讶,但他是能够胜任紧急情况的人。我从未见他像这次一样说话那么感情深刻、大有能力。他呼召福克海德弟兄和索尔兹伯里弟兄到前面来,我们一起跪下祷告。我儿子带头祷告,主确实将合宜的话放在他口中;因为他好像是在上帝面前祷告。福克海德和索尔兹伯里弟兄也献上了热切的祈求,随后主赐我声音祷告。{EA 133.3}
§78
I was enabled by the aid of the Holy Spirit to speak with clearness and power. At the close of the discourse, I felt impressed by the (18) Spirit of God to extend an invitation for all those to come forward who desired to give themselves fully to the Lord. Those who felt the need of the prayers of the servants of God were invited to make it manifest. About thirty came forward. Among these were the wives of Brethren A., who for the first time made manifest their desire to come near to God. My heart was filled with unspeakable gratitude because of the movement made by these two women. I could then see why I was so earnestly moved to make this invitation. At first I had hesitated, wondering if it were best to do so when my son and I were the only ones whom I could see who would give us any help on that occasion. But as though someone had spoken to me, the thought passed through my mind, “Cannot you trust the Lord?” I said, “I will, Lord.” Although my son was much surprised that I should make such a call on this occasion, he was equal to the emergency. I never heard him speak with greater power or deeper feeling than at that time. He called upon Brn. Faulkhead and Salisbury to come forward, and we knelt in prayer. My son took the lead, and the Lord surely indicted the petition; for he seemed to pray as though in the presence of God. Brn. Faulkhead and Salisbury also presented fervent petitions and then the Lord gave me a voice to pray.?{EA 133.3}
§79
我记得A姐妹这是头一次当众支持真理。圣灵在会场,许多人因祂的深入运行受了感动。{EA 133.4}
§80
I remembered the sisters A. who, for the first time, were taking a public stand for the truth. The Holy Spirit was in the meeting, and many were stirred by its deep movings.?{EA 133.4}
§81
(19) 聚会结束时,许多人挤到讲台上来,紧握着我的手,眼含热泪,要求我为他们祷告。我发自肺腑地回答说,“我愿意。”A姐妹被介绍到我面前,我发现她们是心地非常温柔的人。{EA 133.5}
§82
(19) At the close of the meeting, many pressed their way to the platform, and taking me by the hand, requested me with tears in their eyes to pray for them. I answered heartily, “I will”. The sisters A. were introduced, and I found that their hearts were very tender.?{EA 133.5}
§83
(20) 其中一位姐妹的母亲还没有采取立场拥护真理,她从前一直是极其坚决的反对者,曾威胁说,她女儿若守安息日,就不准她再进家门;因为这位母亲会视她有辱门楣。A夫人过去常说她决不会加入基督复临安息日会。她从小在基督教长老会长大,自幼受教认为妇女在会中说话极不合宜,讲道更是有失体统。她喜欢听丹尼尔斯长老和科利斯长老讲道,认为他们是非常聪明的演说家,但她不会听一个妇女讲道。她丈夫曾向上帝祷告,希望上帝作出安排,使她可以因怀姐妹的服侍而改变。当我发出呼召,敦促那些感到需要更加靠近上帝的人到前头来的时候,出乎所有人的意料,这些姐妹竟然也到前面来了。有一位姐妹失去了她的孩子,她说自己本来决心不到前面来的,但主的灵强烈感动了她的心,使她不敢拒绝。当两位A弟兄看到他们的妻子们向前走时,他们说他们想跳起来赞美上帝。他们简直不敢相信自己的眼睛。这些人已经证明上帝应许的是真的;因为他们在祈求的时候领受了;他们对祂的信心已经大大增加,祂已使每一个应许在基督耶稣里都是确实的。{EA 134.1}
§84
(20) The mother of one of the sisters who has not taken her position on the truth, had been a most bitter opposer, and had threatened that if her daughter did become a Sabbath-keeper, she would not allow her to enter her home; for the mother would look upon her as a disgrace to the family. Mrs. A. had often made the statement that she would never join the Seventh-day Adventists. She had been brought up in the Presbyterian Church, and had been educated to think that it was very improper for women to speak in meeting, and that for a woman to preach was altogether beyond the bounds of propriety. She enjoyed hearing Elder Daniells and Corliss, and thought them very clever speakers, but she would not listen to a woman’s preaching. Her husband prayed that God would so arrange matters that she would be converted under the minister of Sister White. When I made the appeal, and urged those to come forward who felt their need of drawing nearer to God, to the surprise of all, these sisters came forward. The sister who had lost her little one, said that she was determined that she would not move forward, but the spirit of the Lord so forcibly impressed her mind that she dared not refuse. When the brethren A. saw their wives going forward, they said they felt like leaping and praising God. They could hardly believe their own eyes. These men have proved (21) God’s promised true; for in asking they have received; and their faith has been greatly increased in him who has made every promise sure in Christ Jesus.?{EA 134.1}
§85
我的信心也得到了回报,虽然流行病给我带来了困难,但主支持了我,向我仰脸。我非常感激我天父的慈爱,将这两位宝贵的生灵带来,使她们可以和她们的丈夫一道顺从真理。她们在参加基督徒战争之前已经计算过代价。这些姐妹上安息日学已经有一段时间了。她们带着孩子们一起去,以便他们能在较小的班级里得到教育的好处;同时她们自己则觉得已在学习高级学课时多多受教。她们比自己想象的更接近于相信真理,更接近于天国。{EA 134.2}
§86
My faith was also rewarded, and although difficulty was brought upon me by the prevailing epidemic, the Lord sustained me, and lifted upon me as the health of his countenance. I felt so grateful to my heavenly Father for his loving kindness in bringing these two precious souls to unite with their husbands in obeying the truth. They have counted the cost before they have entered upon the Christian warfare. For some time these sisters have been attending the Sabbath-school. They brought the little children with them that they might receive the benefit of the instruction in the smaller classes; while they themselves have felt that they have gained much instruction in studying the lessons of the senior division. They were much nearer belief in the truth, much nearer the kingdom of heaven, than they themselves had thought.?{EA 134.2}
§87
这个安息日是宝贵的一天。在天上岂不因那两个接受了基督的人而有喜乐吗?约翰说:“凡接待祂的,就是信祂名的人,祂就赐他们权柄,作上帝的儿女。这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从上帝生的。(22)道成了肉身,住在我们中间,充充满满的有恩典有真理。……从祂丰满的恩典里,我们都领受了,而且恩上加恩”(约1:12-16)。{EA 134.3}
§88
This Sabbath day was a precious day. Was there not joy in heaven over those two souls who had received Christ? John says, “as many as received him to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name; which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. (22) And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father), full of grace and truth. . . . And of his fullness have all we received, and grace for grace.”?{EA 134.3}
§89
这个宝贵的经验是布莱顿帐篷大会的结果之一。那次大会的影响是深远的,人们还没有忘记。{EA 134.4}
§90
This precious experience was one of the result of the Brighton camp-meeting. The influence of the meeting was far-reaching. The people have not yet forgotten it.?{EA 134.4}
§91
在帐篷大会结束前,有人递交了一份请愿书,要求派一位传道人来布莱顿工作,向人们讲解圣经。一位先生上前来,为帐篷免费提供了一块封闭的地皮。其他人则请求在他们当地举行聚会。威廉斯顿被搅动了。一些来自霍索恩的人接受了真理,这两个地方都需要传道的人。节制工人要求在他们的大厅里给出健康烹饪的指导。斯塔尔姐妹前去当老师了。大厅里有很好的设施,以便讲课后能给出一个实用的例子,说明健康烹饪的最佳方法。斯塔尔姐妹告诉他们,她没有资格教书。“好吧,”他们说,“告诉我们你所知道的。”(23)帐篷大会结束后,在北布莱顿支搭了一顶帐篷,科利斯长老和黑尔长老一起工作,并取得了成功。在访问这个地方的时候,科利斯长老遇到了一个男人和他的妻子,他们已经守了十年安息日。他们没有参加过营地的任何一次会议,甚至不知道有过帐篷大会。{EA 134.5}
§92
Before the camp closed, a petition was sent in for a minister to labor in Brighton and explain the scriptures to the people. One gentleman came forward and offered an enclosed lot for the tent, free of charge. Others begged for meetings to be held in their localities. Williamstown was stirred. Some from Hawthorn had embraced the truth, and calls for preachers came from both these places. The temperance workers asked that instruction in healthful cooking might be given in their hall. Sister Starr went to act as teacher. The hall was provided with good facilities, so that after the lecture a practical illustration could be given of the best methods of healthful cookery. Sister Starr told them that she was not qualified to teach. “Well,” they said, “tell us what you know.”?(23) After the camp-meeting, a tent was pitched at North Brighton, and Elders Corliss and Hare worked unitedly, and with success. In his visiting in this place, Elder Corliss came across a man and his wife who had kept the Sabbath for ten years. They had not attended any of the meetings on the campground, did not even know that there had been a camp-meeting.{EA 134.5}
§93
在中布莱顿,一个叫马尔科姆的家庭接受了真理。这个家庭有五名成员,年迈的母亲,两个女儿,一个儿子和他的妻子。有一个女儿曾在中国当过传教士。她是一个聪明、漂亮的女人,也是一个有趣的演说家。后来,她进入了圣经学校,热切地享用着真理,使自己有资格从事将来的工作。{EA 135.1}
§94
In Middle Brighton, one family named Malcolm accepted the truth. There were five members in this family, the aged mother, two daughters, a son, and his wife. One daughter had been a missionary in China. She is an intelligent, fine-looking woman, and an interesting speaker. Later she attended the Bible School, eagerly feasting on the truth, and qualifying herself for future work.?{EA 135.1}
§95
科利斯长老和黑尔长老在帐篷大会之后的工作中经历了布莱顿公理教会牧师的反对。他那个教会的好几个成员在帐篷大会期间接受了真理,而这伤害了他。有一天晚上他来到帐篷,由他教会的大批成员陪伴着。这位牧师是这个国家教会理事会的创始人,是一个有广泛影响的人。他请求在科利斯长老发言之后发言的特权,(24)但是被告知这是不允许的,因为这样做没有任何好处,只会造成混乱。他坚持说:“你能把这件事付诸表决吗?”这是他的计划;因为他带着他的教会成员来,以便得胜。科利斯长老回答说:“不,我不能放弃这次聚会。”他在全体会众面前,说:“我愿意把帐篷给这位牧师免费使用,除了星期日晚上,一周中任何一个晚上都整晚讲论这个题目,但我不能允许他使这批会众的心转离要点。我希望他们去听,去查考圣经,以便看明我讲给他们的是不是真理。”{EA 135.2}
§96
In their labors after the camp, Elders Corliss and Hare experienced some opposition from the congregational minister in Brighton. Several members of his church had embraced the truth during the camp, and this had hurt him. He came to the tent one evening, accompanied by a large number of his church members. This minister was the founder of the Council of the Churches in this country, and a man of wide influence. He asked the privilege of speaking after Elder Corliss had spoken (24) but was told that this could not be permitted, for it would do no good, and would only create confusion. He insisted, and said, “Will you put the matter to the vote?” This was a scheme on his part; for he had brought along his church members in order to carry the day. Elder Corliss replied, “No; I cannot give this meeting away.” Before the whole congregation he said, “I will give this minister the tent, free of expense, any night in the week except Sunday night, to speak the whole evening on this subject; but I cannot permit him to divert the minds of this congregation from important things. I wish them to hear, and to investigate the Scriptures for themselves, that they may see if this is not the truth that I present to them.”?{EA 135.2}
§97
他对那个牧师说:“我给你五分钟决定你要指定哪个晚上在这个帐篷里讲道。”那人变得脸色苍白,却没有回答一句。那五分钟是死一般的沉默。然后科利斯长老继续他的讲道,说明了那个牧师就讨论中的这个问题所持立场的谬误,科利斯长老手中拿着印出来的讲稿。{EA 135.3}
§98
To the minister he said, “I will give you five minutes to decide upon the evening you will appoint to speak in this tent.” The man turned very pale, but answered not a word. The five minutes went by in dead silence. Then Elder Corliss went on with his discourse, showing the fallacy of the minister’s position on this question which Elder Corliss had, stated in print, in his hand.?{EA 135.3}
§99
聚会结束后,那位牧师公布,他星期三晚上会在自己的教会里回答这篇讲道。(25) 黑尔弟兄和科尔科德弟兄去听了这个评论。那不过是重述了坎莱特曾在他的书中发表的同样的反对意见。那个牧师有坎莱特的书。但会众根本不满意。现在他自己的人彻底被搅动了,那个牧师觉得不得不做点什么,因为他的名誉危在旦夕。他向科利斯长老发出挑战,要见面与他讨论。{EA 135.4}
§100
After the meeting closed the minister announced that he would on Wednesday evening in his own church answer the discourse. (25) Brethren Hare and Colcord were present to hear this review. It was a repetition of the same object that Canright has put forth in his books. The minister had Canright’s book. But the congregation was not at all satisfied. Now his own people were so thoroughly stirred up that the minister felt compelled to do something; for his reputation was at stake. He sent a challenge to Elder Corliss to meet him in discussion.?{EA 135.4}
§101
科利斯长老对此事感到很烦恼;但现在没有办法回避这个问题了,因为要是不开始从事这事,真理的敌人们就会夸胜。科利斯长老因此同意接受挑战,只要那个传道人肯答应继续讨论六个晚上。科利斯长老认为一个晚上不会足以公正地处理这个问题。他希望这个提议会被拒绝,因为人们对他的帐篷工作兴趣很大,他不想在这个节骨眼上把它扔掉。同时,趁这事还没有决定,科利斯长老决定继续从事他的工作,尽可能地将所有重要问题都塞进他的讲道里,尽量在讨论开始前带动慕道的人。{EA 135.5}
§102
Elder Corliss felt much troubled over this matter; but there seemed to be no way of evading the question; for the enemies of the truth would triumph if the matter were not taken up. Elder Corliss therefore agreed to accept the challenge if the minister would consent to continue the discussion for six evenings. One night, Elder Corliss felt, would not be sufficient to do justice to the subject. He hoped his proposition would be rejected, for the interest in his tent work was great, and he did not wish to drop it at this juncture. Meanwhile, while the matter was pending, Elder Corliss resolved to go on with his work, pressing into his discourses all the important matter possible, and carrying the interest as far as he could before the discussion should begin.?{EA 135.5}
§103
我们认为那个牧师不会接受条件,(26) 因为到目前为目,他反对的目的是使听真理之人的头脑混乱。他既没有装备圣经武器用来与真理作战,就必须从黑暗之君的盔甲来满足大需要。他能在一个晚上用这些东西并声称他已打败了上帝的律法和安息日的支持者。然而当他不得不六个晚上扣住主题时,他论据的弱点对民众来说就会显而易见了。{EA 135.6}
§104
We thought the minister would not accept the conditions; (26) for his aim in his opposition so far had been to confuse the mind of the?hearers of truth. He had no weapons furnished him in the Bible with which to war against the truth; and he must supply his necessity from the armory of the prince of darkness. These he could use in one evening, and claim that he had defeated the supporters of the law of God and the Sabbath. But when he had to keep to the point for six evenings, the weakness of his arguments would become apparent to the people.?{EA 135.6}
§105
(27)“作为布莱顿帐篷大会的一个结果,兴起了几个教会。我访问了威廉斯敦的教会,高兴地看到许多人有道德勇气表明自己忠于上帝的诫命,不顾人们对上帝诫命和圣洁律法的持续反对和藐视。他们认真地追求了真理,在诗人的下述话语中表达了恳切追求真理之人的感情,他说:‘这是耶和华降罚的时候,因人废了祢的律法。所以,我爱祢的命令胜于金子,更胜于精金。祢一切的训词,在万事上我都以为正直;我却恨恶一切假道。祢的法度奇妙,所以我一心谨守。祢的言语一解开,(28)就发出亮光,使愚人通达’(诗119:126-130)。在霍索恩兴起了一个教会,在布莱顿兴起了另一个教会。约有六十个人属于这两个教会。且有大批新成员加入了普拉罕教会和北菲茨罗伊教会。一些成员也搬走了;然而不断有在布莱顿帐篷大会听到真理的人加入进来。主在吸引人,一些人在响应祂的吸引。把帐篷大会带到巴拉腊特会犯错误。应当在信徒所在的地方举行聚会,以便他们不仅能参加,还能提供支持。应该在已经动过脑筋的人可以受益于再次听到我们信仰的缘由〈并且归正〉的地方举行帐篷大会。也可以向一班以前从未听过真理的人提出真理。如果在新的地方搭起帐篷,就会有一批新的听众。{EA 137.1}
§106
(27) “As an outgrowth of the Brighton camp-meeting, several churches were raised up. I visited the church in Williamstown, and rejoiced to see that many had moral courage to manifest their loyalty to the commandments of God in spite of the continual opposition and contempt that have been heaped upon them and upon God’s holy law. They had sought earnestly after truth, and the feelings of the earnest seeker after truth are expressed in the words of the psalmist, where he says, ‘It is time, Lord, for thee to work; for they have made void thy law. Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold. Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right, and I hate every false way. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them. The entrance of thy words (28) giveth light; it giveth understanding unto them simple.’ A church was raised up in Hawthorne, and another in Brighton. About sixty belonged to these two churches. A large number of new members have been added to the Parham church and to the church in North Fitzroy. A number of members have also moved away; but persons are continually coming in who heard the truth at the Brighton camp-meeting. The Lord is drawing, and some are responding to his drawing. It would be a mistake to take the camp-meeting to Ballarat. Let the meeting be held where the people are, that they may not only attend, but sustain it. Let it be held where persons who have had their minds exercised may have the benefit of hearing again the reasons for our faith . The truth may be presented also to a class who have never before heard it. Were the tents pitched in a new locality, a new class of hearers would be reached.?{EA 137.1}
§107
有些人会说这些帐篷大会费用很大,还说区会无法支持同样的聚会;然而当我们见到已经组建并且在信仰上欣欣向荣的三个教会时,我们还能犹犹豫豫地回答‘值得吗?’这个问题吗?我们岂不要坚定地扬声确认说:‘值得!’吗?”{EA 137.2}
§108
Some will say that these camp-meetings are very expensive, and that the Conference cannot afford to support another such meeting; but when we look at the three churches that have been organized, and prospering in the faith, can we hesitate in answering the question, Will it pay? Shall we not raise our voices in decided affirmation, It will pay?”?{EA 137.2}
§109
L.B. 3, 375页。L.B. 3, P. 375.帐篷大会信函。{EA 138.1}
§110
CAMP-MEETING LETTER.?{EA 138.1}
§111
(549) 还在聚居区的时候,我设法鼓励人们工作到建造简朴的礼拜堂的地步,并且谈了很多关于节约的需要,以推进这个园地的工作。在美国,人们的习惯和习俗远比这个国家更放纵和昂贵。在美国轻松感受到的艰难时期,在澳大利亚留下了严重的印象。但是,尽管困难重重,我们还是觉得在离开这个国家之前在墨尔本举行一次帐篷大会是非常必要的。我们认为,只要与我们所处的环境相一致,我们就必须使帐篷大会中所有的东西都依照神圣的样式,这样才能给人们留下正确的印象,使他们知道什么是按照上帝的命令举行的帐篷大会,还能给我们的工作增光添色。我们知道这是对的,但所有这些先进的行动都需要花费。帐篷必须做好,每一项安排都要以最严格的节约来规划。(我们周密计划,研究每一个部分的节约,觉得各人与众人有关系,又觉得全会众都与上帝有关系。)我们中一些有知识的真正认识到我们是在天上智慧的监督下设计和计划的。天使们看着工人们的细心照料,看着帐篷整洁有品味的样子,看着营地井然有序的布局。他们看到了为正确地代表我们这班人所作的努力。{EA 138.2}
§112
(549) While in the Colonies I tried to encourage the people to work to the point of building plain houses for worship, and have talked much upon the need of economy, in order to advance the work in this field. In America the habits and customs of the people are far more indulgent and expensive than in this country. The hard times which were lightly felt in America, made a serious impression in Australia. But notwithstanding the hard times, we felt it was essential to have a camp-meeting in Melbourne before we could leave the country. We felt that, as far as it was consistent with our circumstances, we must make all things in the camp-meeting after the divine similitude, that it might leave the right impression upon the people as to what constitutes a camp-meeting after God’s order, and also it might give character to our work. We know this was all right; but all such advanced movements involve expense. Tents had to be made, and every arrangement planned with the strictest economy. (We planned closely, and studied economy in every part, feeling that each one was connected with all, and the whole assembly to God.) Some of us who know, had a true realization of the fact that we were devising and planning under the supervision of heavenly intelligences. Angels were viewing the care taken by the workers, the neat, tasty appearances of the tents, and the orderly arrangement of the grounds. They saw the effort made to rightly represent us as a people.?{EA 138.2}
§113
在澳大利亚举行的第一次帐篷大会中,我们认为我们必须以一种能够得到上帝认可(550)的方式安排每件事;因为我们岂不是成了一台戏,给不认识我们的世人观看,也给天使和人观看吗?我们被世界视为一班特殊的人。在上帝眼中,我们在另一种意义上被视为特殊的选民。“因为你归耶和华你上帝为圣洁的民。耶和华你上帝从地上的万民中拣选你,特作自己的子民。耶和华专爱你们,拣选你们,并非因你们的人数多于别民,原来你们的人数在万民中是最少的。只因耶和华爱你们,又因要守祂向你们列祖所起的誓,就用大能的手领你们出来,从为奴之家救赎你们脱离埃及王法老的手。所以,你要知道耶和华你的上帝,祂是上帝,是信实的上帝。向爱祂,守祂诫命的人守约,施慈爱,直到千代。向恨祂的人当面报应他们,将他们灭绝。凡恨祂的人必报应他们,决不迟延。所以,你要谨守遵行我今日所吩咐你的诫命,律例,典章”(申7:6-11)。“惟有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属上帝的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德”(彼前2:9)。{EA 138.3}
§114
In this first camp-meeting in Australia we felt that we must have everything arranged in a manner that could be approved (550) of God; for were we not a spectacle unto the world, who knew us not, and to angels and to men? We were regarded as a peculiar people by the world. In the sight of God we were regarded as a peculiar people in a different sense. “For thou art an holy people into the Lord thy God: the Lord thy God hath chosen thee to be a special people unto Himself, above all people that are upon the face of the earth. The Lord did not set His love upon you, nor choose you, because you were more in number than any people; for ye were the fewest of all people: but because the Lord loved you, and because He would keep the oath which He had sworn unto your fathers, hath the Lord brought you out with a might hand, and redeemed you out of the house of bond men, from the hand of Pharaoh king of Egypt. Know therefore that the Lord thy God, He is God, the faithful God, which keepeth covenant and mercy with them that love Him and keep His commandments for a thousand generations; and repayeth them that hate Him to their face, to destroy them: He will not be slack to him that hateth Him, He will repay him to his face. Thou shalt therefore keep the commandments, and the statutes, and the judgments, which I command thee this day, to do them.” “But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should show forth the praises of Him that hath called you out of darkness into His marvelous light.”?{EA 138.3}
§115
我们知道,全天庭都对我们为帐篷大会作准备感兴趣,主已应许作我们的策士,只要我们愿意在凡事上受祂指导。“我要教导你,指示你当行的路。我要定睛在你身上劝戒你”(诗32:8)。我们感到上帝的眼目在注视着我们(551)所有的安排,我们设法以营地的秩序“宣扬那召我们出黑暗入奇妙光明者的美德”(彼前2:9)。发生在人们身上的结果超过了我们胆敢预料的。营地给参观的人留下了这样的印象:我们所宣扬的真理是非常重要的,传道精神是福音的真正精神。有影响力的人说,只有美国人才能计划这样一个帐篷大会,并使各方面的安排都如此完美。因此,我们确实尊荣了我们的国家,但最重要的是,我们尊荣了上帝,因为我们遵行祂的旨意,给人民留下了如此良好的印象。{EA 138.4}
§116
We knew that all the heaven was interested in our preparation for the camp-meeting, and the Lord had promised to be our counselor, if we would be guided by Him in all things. “I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.” We felt that the eye of God was upon all (551) our arrangements, and in the order of our camp we sought to show forth “the praises of Him who hath called us out of darkness into His marvelous light.” The result upon the people was more than we had dared to expect. The encampment made the impression upon those who visited it that the truth we advocated was of great importance, and that the missionary spirit is the true spirit of the gospel. Men of influence made the remark that none but Americans?could plan such a camp-meeting, and bring the arrangements to such perfection in every line. Thus we did honor to our country, but above all we honored God in doing His will, and in making so favorable impression upon the people.?{EA 138.4}
§117
我们的人民在当地扎营,设法使来访者尽可能受到欢迎,从而向他们证明,他们是在寻求跟随基督。每一个人都有特权藉着圣灵的恩赐拥有一种吸引人的影响力。围绕基督徒心灵的气氛应该充满愉快、礼貌和仁慈,从而代表基督的精神。应当坚定地珍惜这些品质,并在上帝的工作中使用,给向世界代表基督的工作增光添色。人的影响从上天得到到它的效能,乃是由上帝指定的,作为一种工具,通过它可以展示真理改变人、圣化人的能力。{EA 139.1}
§118
Our people encamped on the ground, sought to make the visitors as welcome as possible, and thus testify to them that they were seeking to follow Christ. It is the privilege of every one to have a drawing influence, through the endowment of the Holy Spirit. The atmosphere surrounding the soul of the Christian should be full of pleasantness, courtesy, and kindness, and thus represent the Spirit of Christ. These qualities of character are to be perseveringly cherished, and employed in the work of God, giving character to that work in representing Christ to the world. Human influence deriving tis efficacy from heaven is ordained of God, as an instrumentality by which the transforming, sanctifying power of the truth may be demonstrated.?{EA 139.1}
§119
任何与主的服务有关的事,若以一种松懈、散漫、马虎的方式做成,主就受了羞辱。在关于帐篷大会的每一件事中,我们都希望表明真理的影响是一种振奋人心的影响,它塑造了人(552)的心灵、举止和品味,使之符合神圣的样式。这是我们在力所能及的范围内努力去做的。我们有一个明确的目标,那就是不把我们的方式合并起来,使我们的习惯和做法与殖民者的习惯和做法的模式一致。上帝不会乐意让我们这样做,去追赶他们的情感,他们的说话方式,以及发音的方法。基督是我们的榜样,我们要根据祂神圣的榜样来改变我们的理性,我们的感情,我们的言语,我们的习惯,而不是追求任何国家的风俗习惯和做法。我们应当接受基督的塑造。祂应该在跟从祂之人的品格中看到自己,我们要效法祂的灵,将我们的生命与基督一同藏在上帝里面。{EA 139.2}
§120
The Lord is dishonored with anything that is done in connection with His service, in a lax, loose, slipshod manner. In everything concerning the camp-meeting we desired to show that the influence of the truth was an uplifting influence, and that it fashioned the heart, the manners, and the taste of the human (552) agent after the divine similitude. This we sought to do as far as it lay in our power. We had a decided purpose not to merge our ways and conform our habits and practices to the mold of the habits and practices of the Colonials. God would not be pleased to have us do this, to catch up their sentiments, their manner of speech, and method of pronunciation. Christ is our model, and we are to change our reason, our affections, our speech, our habits according to His divine example, rather than to seek to follow the customs, practices, and habits of any nation. We are to receive our mold from Christ. He is to see Himself in the character of his followers. We are to copy His Spirit, to have our lives hid with Christ in God.?{EA 139.2}
§121
基督的品格应该在每一个真信徒身上重现。基督的灵要藉着人的努力显明出来。那些已被真理改变了的人与其他受过错误的教育,接受了乖僻想法的人开始接触时,应当表现基督,以便那些没有什么经验之人的缺点可能会消失,基督的模式会在他们身上显现出来。跟从基督的人应当表现祂的温柔,祂的礼貌,以及祂对他人的爱。祂对人类灵魂的关怀应当在那些相信祂的人身上重现。他们应当将基督举起来,以便祂吸引众人归向祂。世人必须在基督的信徒身上看到基督的代表。{EA 139.3}
§122
In every true believer the character of Christ is to be reproduced. The Spirit of Christ is to be made manifest through human efforts. As those who have been transformed by the truth come into contact with others who have had a false education, and have received perverted ideas, they are to represent Christ in order that the deficiencies of those that have had but little experience may disappear, and the mold of Christ may be seen upon them. The followers of Christ are to represent His tenderness, His courtesy, and His love towards others. His solicitude for human souls is to be reproduced in those who believe in Him. They are to lift Christ up in order that He may draw all unto Him. The world must have a representation of Christ in His believers.?{EA 139.3}
§123
凡信奉耶稣圣名的人,无法把不属于祂的东西献给祂。祂已用无限的代价买下了每一个人。我们今世与永恒都是祂的产业。祂拥有我们每一刻的时间,而我们理性的恩赐和(553)才干也属于祂。每一个归顺真理的人,不仅取了基督徒的名号,而且有责任在精神、言语、行为上披戴基督。这使他与那藉着圣灵的能力引导他进入真理之光的人具有同样的影响。于是基督的样式便在他的品格中表现出来,他是与上帝同工的人,用所传授给他的恩典的神能吸引人。{EA 139.4}
§124
It is not in the power of those who have named the name of Jesus to give Him more than is His own. He has brought every human agent with an infinite price, and we are His property for both time and eternity. He owns every moment of our time, and our (553) gifts of reason and of talent belong to Him. Every soul converted to the truth, not only takes the name of Christian, but is under the responsibility of putting on Christ in spirit, in word, in conduct. This invests him with the same kind of influence as had the human agent who, through the power of the Holy Spirit, led him into the light of truth. Then all likeness of Christ appears in his character, and he is a laborer together with God, and draws souls by the divine power of the grace that has been imparted to him.?{EA 139.4}
§125
基督取了人性。祂成了我们的替身和中保。祂说:“我实实在在地告诉你们,子凭着自己不能作什么,惟有看见父所作的,子才能作。父所作的事,子也照样作。父爱子,将自己所作的一切事指给祂看。还要将比这更大的事指给祂看,叫你们希奇。父怎样叫死人起来,使他们活着,子也照样随自己的意思使人活着”(约5:19-21)。{EA 139.5}
§126
Christ took humanity upon Him. He was our substitute and surety. He said, “Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing of Himself but what He seeth the Father do: for what things so ever He doeth, these also doeth the Son likewise.” “For the Father loveth the Son, and showeth Him all things that Himself doeth; and He will show Him greater?works than these, that ye may marvel. For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth them; even so the Son quickeneth whom He will.”?{EA 139.5}
§127
向查经员和牧师发表讲话。布莱顿营地
§128
Address to Bible Workers and Ministers.
§129
,星期日,上午10点。1894年1月28日{EA 141.1}
§130
Brighton Campground, Sunday, 10 a.m.January 28, 1894.?{EA 141.1}
§131
(581) “?长老中有一位问我说,这些穿白衣的是谁?是从哪里来的? 我对他说,我主,你知道。他向我说,这些人是从大患难中出来的,曾用羔羊的血把衣裳洗白净了。所以他们在上帝宝座前,昼夜在祂殿中侍奉祂。坐宝座的要用帐幕覆庇他们。他们不再饥,不再渴。日头和炎热也必不伤害他们。因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源。上帝也必擦去他们一切的眼泪”(启7:13-17)。(582) 基督正在我们面前开启圣经真理的珍宝,但我们并不欣赏。它们的意义似乎对我们的悟性蒙蔽了。我们如果坚定地随从照耀我们的亮光,目前的属灵状况就会进步得多。撒但把各种障碍摆在我们的道路上,使我们留在世俗和平凡之中,不能获得永生。基督宣布说:“认识祢独一的真神,并且认识祢所差来的耶稣基督,这就是永生”(约17:3)。{EA 141.2}
§132
(581) “And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in the white robes? and whence came they? And I aid unto him, Sir, thou knowest. And he said unto me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lam. Therefore are they before the throne of God, and serve Him day and night in His temple; and he that sitteth on the throne shall dwell among them. They shall hunger no more, neither thirst anymore; neither shall the sun light on them, nor any heat. For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto fountains of living waters: and God shall wipe all tears from their eyes.” (582) Christ is opening before us the treasure of the truths of the Bible, and we do not appreciate them. Their meaning seems holden from our understanding. We should be far in advance of our present spiritual condition if we had steadily followed the light as it has come to us. Satan has placed every hindrance in our way to keep us in earthliness and commonness, that we should not grasp the eternal. “This is life eternal,” Christ declares, “that they might know thee, the only true God, and Jesus Christ whom thou hast sent.”?{EA 141.2}
§133
上帝赐给我们的真理和光如同藏在地里的无价之宝。我们应买下这块田地,在每一寸土地上寻找。我们越是关注上帝之道的应许,它们就会变得越发清晰。我们越是实行圣经的原则,我们就越能更清晰地理解它们。{EA 141.3}
§134
The light and truth given us by God is compared to a price less treasure hid in a field. We are to buy the field, and work every part of it. The more we behold the promises of God, the brighter they will appear to us. The more we practice the principles of God’s word, the clearer will be our understanding of them.?{EA 141.3}
§135
作为遵守诫命的人,我们的信心和在世上的立场是基于圣经的。绝不要把证言放在高于圣经的位置。我们不需要为了寻找维护证言重要性的证据而回到早期的历史。(583)如果现在圣灵没有控制这些见证,如果现在这些见证没有上帝的认可,我就该停止工作了。我们需要见到上帝之灵的见证在世人头脑中工作。圣灵的临格显现于我们每一个人。我们的弟兄应认识到更多祈祷、更多爱心的重要性。这种爱表达在弟兄们用一种无法抑止的声音说话。因为上帝因爱世人,派祂的儿子来到世上。{EA 141.4}
§136
Our faith, and our position in the world as commandment keepers is based on the Bible. Never should the Testimonies be brought in to take a high place than the Bible. It is not essential to go back to the early history of the message for evidence to maintain the importance of the Testimonies. (583) If the Holy Spirit is not controlling the Testimonies now, if divine credentials do not attend them now, then it is time my work ceased. What we need to see is the testimony of the Spirit of God working upon human minds, the presence of the Holy Spirit revealed in us individually. Our brethren should feel the importance of praying more, of loving more. The love that is expressed for the brethren speaks with a voice that nothing can silence. Because He loved the world, God sent His Son into the world.?{EA 141.4}
§137
“天使长米迦勒,为摩西的尸首与魔鬼争辩的时候,尚且不敢用毁谤的话罪责他,只说,主责备你吧”(犹9)。作为基督的代表,要注意不说毁谤的话。圣灵应当作我们的生命和声音。我们的口舌要像成熟作者的笔,因为上帝的灵藉着人说话。当你进行冷嘲热讽的时候,你的心中也受了搅扰。这是不必要的。维护真理的人在彼此交往时能够做到公平和愉快。我们不需要世人加入我们的工作。不是你差用上帝的圣灵,而是圣灵使用你。{EA 141.5}
§138
“Michael the archangel, when contending with the devil for the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, “The Lord rebuke thee.” As representatives of Christ, be careful that you do not rail. The Holy Spirit is to be life and voice for us. Our tongue should be as the pen of a ready writer, because the Holy Spirit speaks through the agent. When you use that twit and fling, you reveal self, and that is not needed. Those who advocate the truth can afford to be fair and pleasant in their dealings with one another. We need not bring so much that is human into our work. It is not for you to use the Holy Spirit of God; the Holy Spirit is to use you.?{EA 141.5}
§139
(584) 我们有一个考验性的信息要传给世界。我们要宣扬在耶稣里的真理,你的生命要与基督一同藏在上帝里面。这样,我们就不会在工作中表现自己。要彰显真理的宝贵。它广泛、深奥、宽阔,以致将自我淹没。我们不需要花言巧语和毫无意义的夸夸其谈。讲道要让人们把握伟大的概念,挖掘出隐藏在真理矿藏中的宝贵矿石。成就这项工作的,不是我们的教育;圣灵必须进入工人心中。圣经是自己的解释者。{EA 141.6}
§140
(584) We have a testing message for the world, and we should present the truth as it is in Jesus. Our life is to be hid with Christ in God; then we will not reveal self in our work. The preciousness of the truth will be revealed as it is, so far reaching, so deep, so broad, that self is lost sight of. It is not flowery discourses that we want, not a great floor of wood that mean nothing. We need to preach so that the people can lay hold of big ideas, and dig out the precious ore hidden in the mine of truth. It is not our education that will accomplish this?work; the Holy Spirit must come into the hearts of the workers. The Bible is its own interpreter.?{EA 141.6}
§141
我们有真理的论据要表达,我们要应付嘲笑和反对;然而我们在宣扬真理的时候,不能穿上冷嘲热讽的盔甲。我们需要穿戴上帝的全副军装,充满祂的灵。祂的公义必须行在我们的面前,祂的荣耀必作我们的后盾。当你这样前进的时候,全宇宙就一定会为上帝的子民作工,使你惊讶。你一显出基督的柔和与谦卑,(585)基督和天使就会与人合作。保罗栽种,亚波罗浇灌,但只有上帝能使作物成长。在嘲笑真理的人中间,有些人会看到自己行为的愚蠢,愿意转向上帝。{EA 142.1}
§142
We have the arguments of truth the handle, and we shall have ridicule and opposition to meet; but we cannot afford to put on the armor or ridicule and sarcasm while proclaiming the truth. We need to put on the whole armor of God, and be clad with the Spirit. His righteousness must go before us, and his glory be our rereward. When you work in this way, the universe of heaven will engage with the people of God in a way that will astonish you. Just as soon as you reveal the meekness and lowliness of Christ, Christ and heavenly angels (585) will cooperate with the human agent. A Paul may plant, and Apollos water, but God giveth the increase. Among those who ridicule the truth, some will see the foolishness of their course, and will turn to the Lord.?{EA 142.1}
§143
你们有最严肃的真理要传给世界。你们的信心要经过火的考验。经过考验以后就会显出它的宝贵。你们可以学习仰望为你们的信心创始成终的耶稣。要让上帝的工作从你的家中和教会里开始。我们会看见我们从未看见或做梦也想不到的上帝救恩。我们如果与基督耶稣合而为一,世人就一定会知道,并且认出你的爱不是出于这个世界。你不需要告诉他们你拥有上帝的灵。祂若在你心中,就会在生活中表显出来。{EA 142.2}
§144
You have the most solemn truth to present to the world. Your faith is to be tried that its preciousness may be seen, and that you may learn to look to Jesus, the author and finisher of your faith. Let the work of God begin in your homes, and in the church, and we shall see of the salvation of God as we have never seen it, or dreamed of it. If we are one in Christ Jesus, the world will surely know it, and recognize your love as not of this world. You will not need to tell them that you have the spirit of God. If it is in the heart it will be manifest in the life.?{EA 142.2}
§145
布莱顿帐篷布道,安息日,1894年2月10日。上午11点《以赛亚书》58章{EA 143.1}
§146
Sermon, Brighton Tent, Sabbath February 10, 1894. 11 a.m.Isaiah 58?{EA 143.1}
§147
(586) “你要大声喊叫,不可止息,扬起声来好像吹角,向我百姓说明他们的过犯,向雅各家说明他们的罪恶。他们天天寻求我,乐意明白我的道。好像行义的国民,不离弃他们上帝的典章,向我求问公义的判语,喜悦亲近上帝”(赛58:1、2)。{EA 143.2}
§148
(586) “Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and shew my people their transgressions, and the house of Jacob their sins. Yet they seek me daily, and delight to know my ways as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God.”?{EA 143.2}
§149
这段经文描绘一班子民寻求顺从主的旨意,但他们实际上却已经离弃了上帝。他们“向我求问公义的判语”。这原是基督建立犹太民族的条件。祭司和法利赛人看着他们的外表和仪式,他们崇拜的形式,认为这些肯定会把他们推荐给基督。基督却向他们说明,他们没有柔和谦卑的精神。祂说:“你们禁食,却互相争竞,以凶恶的拳头打人。你们今日禁食, (587)不得使你们的声音听闻于上”(赛58:4)。有一种声音,上帝吩咐要从高处听见;那就是使号筒吹出确定声音的声音。“这样禁食,岂是我所拣选使人刻苦己心的日子吗?岂是叫人垂头像苇子,用麻布和炉灰铺在他以下吗?你这可称为禁食为耶和华所悦纳的日子吗”(赛58:5)?{EA 143.3}
§150
A people is here represented as seeking the Lord in obedience to his will, but in reality they have forsaken God. “They ask of Me the ordinance of justice.” This was the condition in which Christ found the Jewish nation. The priests and Pharisees looked at their outward forms and ceremonies, their form of worship, and thought that these would certainly commend them to Christ. Christ showed them that they did not have the spirit of meekness and lowliness. “Behold,” He said, “ye fast for strife and debate, and to smite with the first of wickedness: ye shall not fast as ye do this day (587) to make your voice to be heard on high.” There is a voice that God bids shall be heard on high; it is the voice that gives the trumpet a certain sound. “Is it such a fast that I have chosen, a day for a man to afflict his soul? Is it to bow down his head as a bulrush, and to spread sackcloth and ashes under his? Wilt thou call this a fast and an acceptable day to the Lord?”?{EA 143.3}
§151
这不是主所喜悦的那种禁食。“我所拣选的禁食,不是要松开凶恶的绳,解下轭上的索,使被欺压的得自由,折断一切的轭吗”(赛58:6)?{EA 143.4}
§152
This is not the kind of fast that the Lord takes pleasure in. “Is not this the fast that I have chosen, to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free; and that ye break every yoke.”?{EA 143.4}
§153
你说,我受的教导是我们不是靠好行为得救。是的;你不是;然而你若没有好行为就不能得救。你不能依靠自己的好行为得救;你必须对上帝有一种活泼的依赖。当人与上帝有活泼的联络时,当基督因活泼的信心住在心里时,人就行基督所行的,说基督所说的,并且显出一种与基督的品格相似的品格。{EA 143.5}
§154
Why, you say, I have been taught that we are not saved by our good works. No; you are not; but you cannot be saved without good works. You cannot depend on your good works for salvation; you must have a living dependence upon God. When there is a living connection with God, when Christ is abiding in the heart by living faith, the human agent does the works of Christ, he speaks the words of Christ, and reveals a character like the character of Christ.?{EA 143.5}
§155
(588)当我们的生活和品格与基督一同藏在上帝里面时,我们就不能让冲动或情欲控制我们的言语或行动。我们必须把救主的榜样永远摆在我们面前。我们必须像我们相信耶稣在类似情况下所做的那样做。如果考验来了,我们不应表现出叛逆的精神。当我们受到压迫,我们认为别人应当承担的重担放在了我们身上时,我们不应让自我统治。在这样的经历中,我们要学会把负担交给正确的人。基督说:“凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式”(太11:28、29)。无论我们蒙召经历什么冲突或考验,如果我们接受这个源出于天的真理,内心的柔和谦卑就会彰显在我们一切的行动中。{EA 143.6}
§156
(588) When our life and character is hid with Christ in God, we cannot afford to let impulse or passion control our words or actions. We must keep the Saviour’s example ever before us. We must do as we believe Jesus would have done under similar circumstances. If trials come, we are not to manifest a rebellious spirit. When we are oppressed, and burdens placed upon us which we think others should bear, we are not to let self rule. In such experiences we are to learn to take the burdens to the right one. “Come unto me,” Christ says, “all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest.” “Learn of me; for I am meek and lowly in heart.” Whatever of conflict or trial we are called to pass through, if we accept this truth of heavenly origin, meekness, and lowliness of heart will be revealed in all our actions.?{EA 143.6}
§157
我们需要清楚地了解摆在我们面前的工作。这是仁慈和爱的工作。我们要按基督的路线办事,正如基督所行的一样。在那个贵胄的比喻中,他在启程之前将工作分派给每一个人,说:“你们去做生意,直等我回来”(路19:13),这代表了基督和跟从祂的人。给每一个人分派了工作,而且这工作是基督的工作(589)。人应该与神合作。他不应该觉得他所要做的就是照顾自己。他有一个比这更广泛的领域。“你们去作生意,直等我回来”(路19:13)。要成为与上帝同工的人。我们需要清楚地明白成为与上帝同工的人是什么意思。我们仅凭智力或教育不能做到这一点。我们必须被基督的灵充满。{EA 143.7}
§158
We need to clearly understand the work that is before us. It is a work of mercy and love. We are to work in Christ’s lines, and just as Christ worked. In the parable of the nobleman who before going on his journey gave to every man his work saying, Occupy till I come, Christ and his followers are represented. To everyone his work, and this work is Christ’s (589) work. The human agent is to cooperate with the divine. He is not to feel that all he has to do is to attend to his individual self. He has a broader field than this. “Occupy till I come.” Be laborers together with God. We need to understand clearly what it means to be?laborers together with God. We cannot do this merely with our intellect or education. We must be imbued with the Spirit of Christ.?{EA 143.7}
§159
我们不能用金钱来买到基督的恩典;我们不能靠雄辩或智力获得恩典。这是我们从上天收到的礼物。我们应当按照我们所拥有的知识去做生意,感受到我们的责任,让我们的光照耀我们周围的人;在这样做的时候,我们就是在从事上帝的工作。{EA 144.1}
§160
We cannot buy the grace of Christ with money; we cannot obtain it by eloquence or by the power of our intellect. It is a gift received by us from heaven. We are to occupy according to the knowledge we have, sensing our responsibility, and letting our light shine to those around us; and in doing this we work the works of God.?{EA 144.1}
§161
“我所拣选的禁食,不是要松开凶恶的绳,解下轭上的索,使被欺压的得自由,折断一切的轭吗”(赛58:6)?我们将上帝律法里的完全显明给人,就是显明那能解开凶恶的绑索,解救被仇敌欺压之人的。(590)我们的仇敌就是在天上背叛上帝的律法,且因不忠而跌倒的那一位。当我们在他的战线上工作时,我们就是在压迫的桎梏下束缚我们的同胞。我们顺服基督,就是自由的,因为祂来是要使我们自由。“顺从谁,就作谁的奴仆”(罗6:16)。{EA 144.2}
§162
“Is not this the fast that I have chosen, to loose the bands of wickedness, and to let the oppressed go free; and that ye break every yoke. When we present to others the perfection there is in the law of God, we are presenting that which will loose the bands of wickedness, and free those who are oppressed by the enemy. (590) Our enemy is he who rebelled against the law of God in heaven, and who fell because of his disloyalty When we work in his lines we are fastening our fellow men in the shackles of oppression. In obedience to Christ we are free; for he came to make us free. “His servants ye are whom ye obey.”?{EA 144.2}
§163
“使被欺压的得自由”(赛58:6)。我们能对被欺压的说些什么呢?我们可以告诉他们,顺服基督的要求意味着自主、自由和得救。“折断一切的轭。”{EA 144.3}
§164
“To let the oppressed go free.” What can we say to the oppressed? We can show them that obedience to the requirements of Christ means freedom, liberty, salvation. “And that ye break every yoke.”?{EA 144.3}
§165
上帝需要我们忠诚的服务。切不可让任何东西介入祂和我们的心灵之间 ;因为我们对祂来说有无穷的价值。我们不能把我们的救恩托付给人。我们必须自己查考圣经,知道圣经教导我们什么。{EA 144.4}
§166
God requires our faithful service. Nothing must be allowed to come between Him and our souls; for we are of infinite value to Him. We cannot trust our salvation to man. We must search the Scriptures for ourselves, and know what they teach.?{EA 144.4}
§167
“不是要把你的饼分给饥饿的人。将飘流的穷人接到你家中。见赤身的,给他衣服遮体。顾恤自己的骨肉而不掩藏吗”(赛58:7)?如果我们过着自私奢侈的生活,用我们所拥有的每一块钱为自己在这个世界上创造一个地方(591),我们就不能做这件事。我们应当尊重上帝的血所买来的人,从而尊荣上帝。我们应当表明,我们从上帝的立场重视人性。上帝的儿子受死为要救赎人类,赐给人惟独藉着祂才能得到的自由。{EA 144.5}
§168
“Is it not to deal thy bread to the hungry, that thou bring the poor that are cast out to thy house? when thou seest the naked that thou cover him, and that thou hide not thyself from thine own flesh.” We cannot do this work if we live selfish extravagant lives, using every dollar we possess to make (591) a place for ourselves in this world. We are to honor God by showing that we esteem the purchase of his blood. We are to show that we value humanity from God’s standpoint. The Son of God died to redeem the human race, to give the freedom which can come through Him alone.?{EA 144.5}
§169
基督是父的代表。我们应当考虑祂工作的性质,和上帝的灵引导祂去做的事。祂在拿撒勒的会堂里宣称自己,说:“主的灵在我身上,因为祂用膏膏我,叫我传福音给贫穷的人。差遣我医好伤心的人,报告被掳的得释放,瞎眼的得看见,叫那受压制的得自由”(路4:18)。当基督来到世上时,祂发现了被周围的错误所掩盖的真理,并以这样一种方式呈现给人们,以致显示其品质的可爱。犹太人持守得自父辈传统的风俗,代代相传。基督对他们说:(592)“你们错了。因为不明白圣经,也不晓得上帝的大能”(太22:29)。他们把人的遗传当作真理来教导人。祂说,基督来,要让“瞎眼的得看见,叫那受压制的得自由。”{EA 144.6}
§170
Christ was the representative of the Father. Let us consider the character of his work, and what the Spirit of God led Him to do. He declared of himself in the synagogue at Nazareth, “The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the broken hearted; to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind; to set at liberty them that are bruised.” When Christ came to the earth he found the truth hidden by error that surrounded it and present to men in such a way as to show the loveliness of its character. Error may be hoary with age, but this does not make it truth. The Jews held their customs received through traditions of the fathers, from age to age and generation to generation. Christ said to them, (592) “Ye are blind.” “Ye are ignorant both of scriptures and of the power of God. They were teaching for truth the traditions of men. Christ came, he said, to give “recovering of sight to the blind, to set at liberty them that were bruised.”?{EA 144.6}
§171
你可以看到,基督的工作和以赛亚所宣布的自称祂子民之人的工作是一样的。上帝给了你们荣耀的真理之光。祂拣选你们作祂的子民,作王族,作圣洁的国民。你们在做什么以宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明之主的能力呢?当上帝光照你的时候,你不要因传统而住口。要讲述那在基督耶稣里的真理。要让上帝的灵发言。不要把自我和自私的想法观点与你的工作混在一起。要呈现那在基督耶稣里的真理,让真理留下自己的印象。{EA 144.7}
§172
You can see that the work of Christ is the same work that Isaiah declares to be the work of his professed people. God has given you the glorious light of truth. He has chosen you to be his peculiar people, a royal people, a holy nation. What are you doing to show forth the power of Him that hath called you out of darkness into his marvelous light. When God lets his light shine upon you, do not let your mouth be stopped by tradition. Speak the truth as it is in Christ Jesus. Let the Spirit of God speak. Do not mingle self and selfish ideas and opinions with your work. Present the truth as it is in Christ Jesus, and let the truth make?its own impression.?{EA 144.7}
§173
丹佛有一座小教堂,那里不允许以工作为生的人做礼拜。工人阶级的每一个人都被排除在外。因此基督也被排除在外,因为祂是一名工人,在木匠的长凳上劳作,作为我们的榜样(593)。有一次,一个贵族家庭带着他们的女裁缝去了这个教堂,其他的成员在那里受到了极大的冒犯,责备他们竟然把一个工人带进来。这些人是在躲避自己的骨肉。人类的救主与穷人站在一起。祂用简单的语言向穷人传福音,使他们能够理解祂。{EA 145.1}
§174
There is a little church in Denver where no one who has to work for a living is allowed to worship. Everyone of the working class is excluded. And therefore Christ is excluded for he was a worker, toiling at the carpenter’s bench as (593) and example to us. On one occasion a noble family took their seamstress to this church, and the other members where greatly offended, and remonstrated with them that they should bring one worker in. These souls are hiding themselves from their own flesh. The Saviour of mankind took his position with the poor. He preached the gospel to the poor in such simple language that they could understand him.?{EA 145.1}
§175
基督说:“有一人摆设大筵席,请了许多客。到了坐席的时候,打发仆人去对所请的人说,请来吧。样样都齐备了。众人一口同音地推辞。头一个说,我买了一块地,必须去看看。请你准我辞了。又有一个说,我买了五对牛,要去试一试。请你准我辞了。又有一个说,我才娶了妻,所以不能去。那仆人回来,把这事都告诉了主人。家主就动怒,对仆人说,快出去到城里大街小巷,领那贫穷的,残废的,瞎眼的,瘸腿的来。仆人说,主啊,(594)你所吩咐的已经办了,还有空座。主人对仆人说,你出去到路上和篱笆那里,勉强人进来,坐满我的屋子”(路14:16-23)。{EA 145.2}
§176
“A certain man,” said Christ, “Made a great supper, and bade many; and sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready. And they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a piece of ground, and I must needs go and see it; I pray thee have me excused. And another said, I have brought five yoke of oxen, and I go to prove them; I pray thee have me excused. And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come. So the servant came, and shewed the lord these things. Then the master of the house being angry, said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed and the halt and the blind. And the servant said, Lord it is (594) done as thou hast commanded, and yet there is room. And the Lord said unto his servant, Go out into the highways and hedges and compel them to come in, that my house may be filled.”?{EA 145.2}
§177
我们要让明亮的光以清晰稳定的线条照耀所有阶层,使他们能看见并听从耶稣的话。基督说:“我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我”(约12:32)。这就是我们要做的工作,吸引人的工作。我们要去找最高的人吗?是的,要到地上最高的权势那里,告诉他们我们有会使每一个人都满意的真理。这是一个如此广泛而深刻的真理,它将满足人类所能感受到的每一种需要。要把宝贵的真理带给上流社会。有许多宫殿,他们渴望一些他们找不到的东西。真理会满足这些灵魂。保罗曾使凯撒家里的人归主。他没有吩咐他们从他们奢华的家中出来,而是要在上帝所安置他们的地方尊荣上帝。{EA 145.3}
§178
We are to let the bright rays of light shine upon all classes in clear steady lines, that they may see and follow the words of Jesus. “I, if I be lifted up,” Christ said, “will draw all men unto me.” This is the work we are to do, to draw. Shall we go to the highest? Yes, to the highest powers on earth and tell them that we have a truth that will satisfy every soul. This is a truth so broad and deep that it will satisfy every want that man can feel. Present to the higher classes the precious truth. There are many palaces who long for something they cannot find. The truth will satisfy these souls. Paul had converts in Caesar’s household. He did not tell them to come out from their luxurious homes, but to honor God in the place where he had stationed them.?{EA 145.3}
§179
“顾恤自己的骨肉而不掩藏”(赛58:7)。就在你现在的地方去工作。每个阶层的人都有工作要做。你们要举目观看;田里的庄稼已经成熟,(595)可以收割了。人们正在自行介入基督和百姓之间。他们是在仇敌的战线上工作,而不是在真理的光明和力量中工作。上帝希望在人身上看到有能力说:来吧,样样都齐备了。祂想看到祂的人给他们的同胞们食物。他们饿了。他们不想要空谈和虚言;他们需要永生上帝的道。基督说:“你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面”(约6:53)。耶稣的门徒听见这话,就跌倒了,因为他们看不清属灵的事。基督说:“我对你们所说的话,就是灵,就是生命”(约6:63)。吃上帝儿子的肉,喝祂的血,就是要成为行道的人。我们有一项工作要做,去帮助那些有灵魂要得救或失丧的人,并教导他们救恩的条件。“当拜主你的上帝,单要侍奉祂”(路4:8)。{EA 145.4}
§180
“Hide not thyself from thine own flesh.” Go to work right where you are. Among every class of people there is work to do. Life up your eyes and look; the fields are ready for (595) the harvest. Men are interposing themselves between Christ and the people. They are working in the lines of the enemy instead of in the light and power of truth. God wants to see in the human agent the power that says, Come, for all things are now ready. He wants to see his people giving their fellow-men food. They are hungry. They do not want froth and fables; they want the word of the living God. “Except ye eat my flesh and drink my blood,” Christ said, “ye have no life in you.” When his disciples heard these words they were offended; for they did not discern spiritual things. Christ said, “The words that I speak unto you, they are spirit and they are life.” To eat the flesh and drink the blood of the Son of God is to be doers of the word. We have a work to do in going to the people who have souls to save or lose and teach them the terms of salvation. “Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.”?{EA 145.4}
§181
先知告诉我们,如果我们在基督的战线工作,拒绝以自我为中心,不肯花时间沉思我们自己的烦恼和苦难,我们的经验将会是什么。他说:我们如果愿意花时间去考虑在世上除了我们之外还有其他人存在,(596)“你的光就必发现如早晨的光。你所得的医治,要速速发明”(赛58:8),这种医治包括肉体的健康和属灵的健康。“你所得的医治,要速速发明。你的公义必在你前面行。耶和华的荣光必作你的后盾。”我们的罪被夺去,公义归在我们身上。耶稣基督成为我们的公义;耶和华的荣耀是我们的后盾。若基督的公义在我们所行的路上行在我们面前,祂的荣耀在我们后边跟随,我们就必定是有福的民。我们因光明、爱和能力而与众不同,全世界都看到,这里有一班人会按照上帝的律法行事。{EA 145.5}
§182
The prophet tells us what our experience will be if we work in Christ’s lines, refusing to become self-centered, and spending our time in brooding over our own troubles and afflictions. If we will take time to consider that there are others besides ourself in the world, “thy?light,” he says, “shall (596) break forth as the morning, and thy health shall spring forth speedily. This health is a spiritual as well as a physical health. “Thine health shall spring forth speedily; and thy righteousness shall go before thee; and the glory of the Lord shall be thy rereward.” Our sin is taken away, and the righteousness of is imputed to us. Jesus Christ becomes our righteousness; and the glory of the Lord is our rereward. If the righteousness of Christ goes before us in the path we travel, and his glory follows in our wake, we are surely a blessed people. We stand out distinguished by light and love and power, and the world sees that here is a people who will work according to the law of God.?{EA 145.5}
§183
“那时你求告,耶和华必应允。你呼求,祂必说,我在这里。你若从你中间除掉重轭,和指摘人的指头,并发恶言的事。你心若向饥饿的人发怜悯,使困苦的人得满足。你的光就必在黑暗中发现,你的幽暗必变如正午。耶和华也必时常引导你,在干旱之地,(597)使你心满意足,骨头强壮。你必像浇灌的园子,又像水流不绝的泉源”(赛58:9-11)。{EA 146.1}
§184
“Then shalt thou call, and the Lord will answer: thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity; and if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noonday: and the Lord shall guide thee continually, and satisfy thy soul in (597) drought, and make fat thy bones; and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.”?{EA 146.1}
§185
耶和华应允我们的呼求,说,我要为你做什么?祂会给我们的灵魂所渴望的东西。基督说,你们若行这些事,我就应允。我和你在一起,就在你身边。什么原因使人处在黑暗中?光照耀着,基督说,这样,光明就会在黑暗中闪耀,你的幽暗必变如正午。耶和华也必时常引导你,在干旱之地,使你心满意足,水流不绝。凡信靠耶稣、喝了祂所赐的水的人,这水就必在他们里面成了泉源,直涌到永生”{EA 146.2}
§186
The Lord responds to our call and says, What shall I do for you? He will give us the very thing that our souls hunger for. Christ says, If ye do these things, I will answer. I am with you, right at your side. What is the reason that men are in obscurity. The light is shining, and Christ says, Then shall light shine in obscurity, and thy darkness be as the noonday. And the Lord shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, whose waters fail not. Those who trust in Jesus, and drink of the water that He gives, it shall be in them a well of water springing up into everlasting life.”?{EA 146.2}
§187
“那些出于你的人,必修造久已荒废之处。你要建立拆毁累代的根基。你必称为补破口的,和重修路径与人居住的”(赛58:12)。{EA 146.3}
§188
“And they that be of thee shall build the old waste places; thou shalt raise up the foundations of many generations. And thou shalt be called The repairer of the breach, the restorer of paths to dwell in.”?{EA 146.3}
§189
怎么回事?在1894年,我们看到这里(598)有什么荒废之处吗?“你若在安息日掉转你的脚步,在我圣日不以操作为喜乐,称安息日为可喜乐的,称耶和华的圣日为可尊重的。而且尊敬这日,不办自己的私事,不随自己的私意,不说自己的私话。你就以耶和华为乐。耶和华要使你乘驾地的高处。又以你祖雅各的产业养育你。这是耶和华亲口说的”(赛58:13、14)。{EA 146.4}
§190
What is the matter? Do we see any waste places down here (598) in 1894? “If thou turn away thy foot from the Sabbath, from doing thy pleasure on my holy day; and call the Sabbath a delight, the holy of the Lord, honorable; and shalt honor Him, not doing thine own ways nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words: then shalt thou delight thyself in the Lord; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth; and feed thee with the heritage of Jacob thy Father, for the mouth of the Lord hath spoken it.”?{EA 146.4}
§191
我们需要了解这里提到的破口意味着什么。让我们看看第四条诫吧。我们今天聚集在这里,是要承认,耶和华在六日之内创造了天地,第七日祂休息,祂把第七日分别为圣,赐福给人,作为休息和敬拜的日子。我们遵守这日,就尊重上帝的记念,使我们想起唯一永活的真神。上帝将第七日安息日赐给人,作为祂创造之工的记念。撒但是上帝的仇敌,他设立了遵守星期日的制度,上帝称他为大罪人,因为他因此使过犯永存。在上帝的律法上造成的(599)破口已经存在许多年了。难道它要永远是一个破口吗?{EA 146.5}
§192
We need to understand what the breach here mentioned means. Let us look at the fourth commandment. We have assembled here today to acknowledge that the Lord created the heavens and the earth in six days, and that on the seventh day he rested, that he sanctified and blessed the seventh day and set it apart for man to observe as a day of rest and worship. In observing this day, we honor God’s memorial which calls to mind the only true and living God. God gave the seventh day Sabbath to man as a memorial of his work of creation. Satan the enemy of God, has instituted Sunday observance, and God calls him the man of sin, because he has thus perpetuated transgression. The (599) breach that has been made in the law of God has been a breach for many years. Shall it always be a breach??{EA 146.5}
§193
“你为什么总是谈论安息日?”所以我问。“你为什么不谈基督呢?”假设围在你的一个宝贵园地上的篱笆被拆掉了一部分。篱笆的哪一部分会引起你最大的注意?会不会是安全的部分?不,这个破口会占据你的时间和思想,直到篱笆再次安全为止。上帝的律法就是这样。上帝律法的安息日,乃是城墙的破口。它被拆毁了。第七日的安息日是“累代的根基”(赛58:12)。上帝说:“这是你我之间世世代代的证据”(出31:13)。世人已擅自用一个上帝并没有分别为圣也没有赐福的日子代替了第七日安息日。并在那日敬拜上帝,好像并没有离弃祂的典章似的。新教世界接受了这种迷惑,并孕育和滋养了它。但是上帝不接受这个伪安息日,难道我们要接受它吗?祂说:“六日要劳碌作你一切的工,但第七日是 (600) 向耶和华你上帝当守的安息日”(出20:9、10)。那就让我们努力去补这个破口吧;让我们建立累代的根基,以便称为补破口的,和重修路径与人居住的吧。{EA 146.6}
§194
“Why do you always talk about the Sabbath?” so many ask. “Why do you not talk about Christ?” Suppose a fence enclosing a valuable field of yours should be broken down in one part. Which part of that fence would receive the most of your attention? Would it be the part that was secure? No; the breach would be that which would occupy your time and thought?until the enclosure was secure again. It is so with the law of God. The Sabbath of the law of God is the breach in the wall. It has been broken down. “The foundation of many generations” is the seventh day Sabbath. “This is the sign,” God says, “between me and thee throughout your generations.” The world has taken the liberty of putting in the place of the seventh day Sabbath a day that God has not sanctified and blessed, and it worships God on that day as though it had not departed from His ordinances. The Protestant world has taken this delusion, cradled and nourished it. But God does not accept this spurious Sabbath, and shall we accept it? “Six days shalt thou labor,” He says, “and do all thy work; but the seventh day is the (600) Sabbath of the Lord thy God.” Then let us work to repair the breach; let us raise up the foundation of many generations, that we may be called the repairers of the breach, the restorers of paths to dwell in.?{EA 146.6}
§195
我们各人都需要在信仰和教义上变得聪明起来,以便能告诉每一个问我们的人我们心中盼望的缘由。我们应当寻求上帝,以便寻见祂。祂想让我们寻求祂。愿祂帮助我们达到我们要高举安息日的地步,安息日已被人践踏在脚下。我们应该祈祷我们的眼睛可以抹上眼药,使我们能看见。“你若在安息日掉转你的脚步,在我圣日不以操作为喜乐,称安息日为可喜乐的,称耶和华的圣日为可尊重的。而且尊敬这日,不办自己的私事,不随自己的私意,不说自己的私话。你就以耶和华为乐。耶和华要使你乘驾地的高处。又以你祖雅各的产业养育你。这是耶和华亲口说的”(赛58:13、14)。我们应当隐藏在应许之下,在基督里找到我们的避难所。祂必以真理和公义坚固我们,耶和华的荣耀必作我们的后盾。{EA 147.1}
§196
We each need to become intelligent in faith and doctrine, that we may be able to give to every man that asketh us a reason of the hope that is in us. Let us seek God, that we may find Him. He wants us to seek Him. May He help us to come to the place where we will uplift the Sabbath that has been trampled under the feet of men. Let us pray that our eyes may be anointed with eye salve, that we may see. “If thou turn away thy foot from the Sabbath, from doing thy pleasure on my holy day, and wilt call the Sabbath a delight, the holy of the Lord, honorable; and shalt honor him, not doing thine own ways nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words: then shalt thou delight thyself in the Lord; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy Father; for the mouth of the Lord hath spoken it.” Let us hide under the promise, and find our refuge in Christ. He will establish us in truth and righteousness, and the glory of the Lord will be our rereward.?{EA 147.1}
§197
上帝律法的不变性
§198
The Immutability of God’s Law.
§199
证道,威廉斯顿,1894年2月11日星期日下午4点。{EA 148.1}
§200
Sermon, Williamstown, Sunday February 11, 1894, 4 p.m.?{EA 148.1}
§201
(601) “上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。{EA 148.2}
§202
(601) “God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life.”?{EA 148.2}
§203
关于上帝对人的爱,要是我们在整本圣经中没有其它保证,这节经文也足以谴责每一个没有亲自信仰基督的人。上帝的儿子不是为少数受到优待的人而死,而是为全世界而死。上帝赐下了祂的儿子,叫凡信祂的人不至灭亡,反得永生。这个“凡”字包括你也包括我。{EA 148.3}
§204
Had we no other assurance than this in all the word of God, of God’s love for man, we would have sufficient to condemn every soul who had not a personal faith in Christ. The Son of God did not die for a favored few, but for all the world. God gave His Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life. That whosoever includes you and it includes me.?{EA 148.3}
§205
亚当和夏娃,以及他们所有的后代,都因违反上帝的命令而成了罪人。上帝禁止他们吃的知识树的果子本身并不危险;危险在于不顺从(602)上帝的命令。夏娃听到试探者所说的话与上帝所说的“你吃的日子必定死”截然不同。他说:“你们不一定死,因为上帝知道,你们吃的日子眼睛就明亮了,你们便如上帝能知道善恶”(创3:4、5)。“女人见那棵树的果子好作食物,也悦人的眼目,且是可喜爱的,能使人有智慧,就摘下果子来吃了。……耶和华上帝对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅。……我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤祂的脚跟”(创3:6-15)。{EA 148.4}
§206
Adam and Eve, and through them all their posterity, became sinners, by transgressions of the commands of God. The fruit of the tree of knowledge, of which they were forbidden to eat, was not dangerous in itself; the danger lay in the disobedience (602) of God’s command. Eve listened to the words of the tempter, contradicting the words of God, Ye shall surely die.” “Ye shall not surely die,” he said; “for God doth know that in the day ye eat thereof ye shall be as gods knowing good and evil.” And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat. . . . And the Lord God said unto the serpent, Because thou hast done this thou art cursed. . . . And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head; and thou shalt bruise His heel.”?{EA 148.4}
§207
上帝赐下祂的儿子并不是为了废除亚当夏娃已经违背的律法。要是上帝能改变祂律法的一个训词去迎合处在堕落状态的人,基督就不必来到地上受死了。然而基督受死并不是为了给人自由去侍奉别神。祂来不是要废掉律法,而是要使律法为大为尊。祂说:“莫想我来要废掉律法和先知。我来不是要废掉,乃是要成全”(太5:17)。(603) 如果上帝有可能改变祂的律法,基督就不必放弃祂作为天庭指挥官的地位,接受贫穷的生活和耻辱的死亡。但为了我们的缘故,要再给人一次机会,使他重新效忠上帝,“祂成了贫穷,叫我们因祂的贫穷,可以成为富足”(林后8:9)。基督藉着自己的死为罪作了完全的牺牲。天上没有一个天使能做这件事。那与父原为一,充满恩典和真理的主,必须接受违犯律法的惩罚。基督来了,为要除去人们认为自己必须嘲笑上帝品格的借口。祂来教导人信靠祂,悔改过犯,接受基督的义。在基督里,我们要看见父的完美代表。{EA 148.5}
§208
God did not give his Son that he might do away with the law that Adam and Eve had transgressed. Had God been able to change one precept of his law to meet man in his fallen state, Christ need not have come to earth to die. But Christ did not die to give man liberty to serve other gods. He did not come to abolish the law, but to magnify it, and make it honorable. “Think not,” He said, “that I am come to destroy the law or the prophets; I am not come to destroy, but to fulfil.” (603) If it had been possible for God to change his law, Christ need not have yielded up his position as Commander in the heavenly courts to accept a life of poverty and a death of shame. But for our sakes, to give man another chance, and bring him back to loyalty to God, “he became poor, that we through his poverty might be rich.” By his death Christ made a perfect sacrifice for sin. No angel in heaven could have done this work. He who was one with the Father, full of grace and truth must meet the penalty of the broken law. Christ came to remove the excuse that man thought he had to deride the character of God. He came to teach men to believe in Him, to repent of transgression, and to accept the righteousness of Christ. In Christ we are to see a perfect representation of the Father.?{EA 148.5}
§209
以色列人下埃及去,就在某种程度上丧失了对真神的认识。上帝的仆人摩西被差遣,要把他们从为奴之地领出来。上帝下令说:“容我的儿子去,好侍奉我”(出4:23)。上帝领祂的百姓到西奈去,在那里向他们宣布了他们已经忘记的律法。在那里,祂向他们介绍了整个犹太制度,并指出基督是这制度的创建者。他们(604)每日奉献的牺牲是预表那伟大的实体。上帝的儿子要来到地上,为人类的罪舍命。当预表与实体在基督死时相遇时,就不再需要他们每日献祭了;因为那伟大的祭物已经献上,为要拯救每一个违背了律法的人,这样的人愿意接受基督为自己的救主,并且重新效忠上帝。{EA 148.6}
§210
When the children of Israel went down into Egypt, they lost to a degree their knowledge of the true God. Moses, the servant of God, was sent to bring them out of the land of bondage. “Let my son go,” God commanded, “that he may serve me.” God led His people to Sinai and there proclaimed to them the law that they had forgotten. There he presented to them the whole Jewish economy, and pointed to Christ as its founder. In the (604) sacrifices they were to offer daily, was typified with great Antitype. The Son of God was to come to earth, and give His life for the sins of the race. When type should meet antitype in the death of Christ, there would no longer be any need for their sacrificial offerings; for the great offering had been made to save every transgressor of the law, who would accept Christ as his Saviour, and return to his loyalty to God.?{EA 148.6}
§211
基督来到地上时,发现各处都有过犯;人的遗传得到教导,取代了上帝的诫命。人们将真理与谬论混杂在一起,直到谬论取代了上帝的诫命。真理与谬论混在一起,直到真理被打倒在地。基督设法扯掉掩盖在上帝诫命上的谬论,教导纯正的真理。在登山宝训中,祂以一种人们从未见过的方式将律法呈现给他们。祂展示了律法的原则有多么深远的影响,以及应当怎样将这些原则贯彻到生活的每一件事情中。{EA 149.1}
§212
When Christ came to earth, He found transgression everywhere; traditions of men were taught for the commandments of God. Truth was mixed with error, until truth for the commandments of God. Truth was mixed with error, until truth was brought down to the very dust. Christ sought to tear away the error that covered the commandments of God, and to teach the truth in its purity. In His sermon on the mount, He presented the law to the people, in a way that they had never viewed it before. He showed how far reaching were its principles, and how they are to be carried into every transaction of the life.?{EA 149.1}
§213
每一个人都有权明白什么是罪。约翰给罪所下的定义是违背律法。他说:“凡犯罪的,就是违背律法。违背律法就是罪”(约壹3:4)。我们在另一处读到:(605) “哪里没有律法,那里就没有过犯”(罗4:15)。{EA 149.2}
§214
It is the privilege of everyone to understand what sin is. John defines it as transgression of the law. “Whosoever committeth sin,” he says, “transgresseth also the law; for sin in the transgression of the law.” And in another place we read, (605) “Where there is no law, there is no transgression.”?{EA 149.2}
§215
我们在基督被钉十字架的世界上已经生活了很久。上帝今日岂没有律法来管理天上的天使和地上的居民呢?正是因为今天的人们拒绝承认上帝律法的要求,地球才陷入了它所处的罪恶的渊薮。当我们宣布上帝的律法已经被废除时,我们就是宣布上帝作为造物主和统治者的工作是不完美的——祂使一条律法如此有缺陷,如此不足以满足人类的需要,以至于祂不得不废除它。髑髅地的牺牲者证明的事实是上帝不能废除或改变祂的律法;但它告诉人类:“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。我们顺从上帝的诫命,将决定我们永恒的命运;因为我们若在地上作顺命的儿女,就必在天上作顺命的儿女。上帝不能把那些在地上不尊重祂律法的人带到天堂;因为这样的人不尊重管理天堂的律法。{EA 149.3}
§216
We are living down a long way on this side of the crucifixion of Christ. Has God no law today to govern the angelic host in heaven and the inhabitants of the earth? It is because men today refuse to recognize the claims of the law of God, that earth has fallen into the depths of sin in which it lies. When we declare that the law of God has been done away, we declare God’s work as Creator and Ruler to be imperfect—that he made a law so defective, so inadequate to meet the needs of man, that he had to abolish it. The Victim of Calvary testifies to the fact that God could not abolish or change His law; but it tells mankind, that “God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life.” Our obedience to God’s commandments will decide our eternal destiny; for if we are obedient children on earth, we shall be obedient children in heaven. God cannot take to heaven those who do not respect His law here; for such souls have not respect for the laws that govern heaven.?{EA 149.3}
§217
(606)一位律法师来问基督说:“夫子,我该作什么才可以承受永生?耶稣对他说,律法上写的是什么?你念的是怎样呢?”祭司和官长把这个律法师派到基督那里,希望从祂的回答里找到可以定祂罪的话。他们设计了律法师所问的问题。律法师回答基督的问题说:“你要尽心,尽性,尽力,尽意,爱主你的上帝。又要爱邻舍如同自己。”基督说:“你回答的是。你这样行,就必得永生”(路10:25-28)。{EA 149.4}
§218
(606) When the lawyer asked Christ the question, “Haste, what shall I do to inherit eternal life?” Christ said to him, “What is written in the law? how readest thou?” The priests and rulers had sent the lawyer to Christ, hoping in his answer to hear something by which they might condemn Him. They had framed the question that the lawyer asked. To Christ’s question the lawyer made reply, “Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbor as thyself.” “Thou hast answered right,” Christ said; “this do, and thou shalt live.”?{EA 149.4}
§219
这是我们应该问自己的问题。我有没有尽心、尽意、尽性、尽力爱上帝,并且爱我的邻舍如同自己呢?在这两大原则——对上帝至高无上的爱和对人无私的爱——上,挂着所有的律法和先知。前四条诫命界定了我们对上帝的责任,要求我们对造我们的主有至高无上的爱;后六条诫命显明我们对同胞的责任。{EA 149.5}
§220
This is the question we should ask ourselves. Do I love God with all my heart and mind and soul and strength, and my neighbor as myself? On these two principles—supreme love for God, and unselfish love for man—hang all the law and the prophets. The first four commandments define our duty to God and demand supreme love for our Maker; the last six reveal our duty to God and demand supreme love for our maker; the last six reveal our duty to our fellow men.?{EA 149.5}
§221
你还能奇怪撒但企图使上帝的律法作废吗?那律法将在审判的时候(607)作品格的标准,那时案卷要展开,每一个人都要按照案卷上所写的事受审判。基督说,那些遵守祂律法之人的名字刻在祂的手掌上。钉十字架的印迹已经将它们刻在那里了。他们是隐藏的财产——因着创造和救赎而属于上帝。{EA 149.6}
§222
Can you wonder that Satan seeks to make void the law of God. That law will be the standard of character in the judgment (607) when the books shall be opened, and every man is judged out of the things written therein. The names of those who have kept his law are engraven, Christ says, On the palms of His hands. The marks of the crucifixion have graven them there. They are hidden property—God’s by creation and by redemption.?{EA 149.6}
§223
门徒约翰惊叹道:“你看父赐给我们是何等的慈爱,使我们得称为上帝的儿女。世人所以不认识我们,是因未曾认识祂。凡向祂有这指望的,就洁净自己,像祂洁净一样”(约壹3:1、3)。约翰在这里提到的引导人洁净自己,像基督洁净一样的希望,不是一件肤浅的事,而是心灵中一个活泼有效的成分。它要求基督在心中登基。日复一日,我们应当注视基督品格的可爱,直到净化的工作在我们身上完成。{EA 149.7}
§224
“Behold what manner of love the Father hath bestowed upon us,” the disciple John exclaim, “that we should be called the sons of God. Therefore the world knoweth us not, because it knew Him not. And every?man that hath this hope in him, purifieth himself, even as He is pure.” The hope that John here speaks of leads man to purify himself, even as Christ is pure, is not a superficial thing, but a living working element in the soul. It requires that Christ be enthroned in the heart. Day by day we are to behold the loveliness of the character to charter, until the work of purification is accomplished in us.?{EA 149.7}
§225
当我们聆听并相信撒但的陈述和主张时,我们就会注视另一个品格而不是基督的品格。我们就用另一位代替上帝。上帝才是(608)我们唯一应当相信的那位。我们应当靠从上帝口中所出的每一句话而活。仇敌告诉第一个人一个谎言,他相信了。我们要藉着顺从真理来洁净我们的心灵;我们我们要用一种特定的信心来教育自己,——就是生发仁爱并且洁净心灵脱离每一个在心中作王之偶像的信心。{EA 150.1}
§226
When we listen to and believe the representations and assertions of Satan, we behold another character than that of Christ. We put another in the place of God. God is the One (608) whom we are to believe. We are to live by every word that proceedeth out of the mouth of God. The enemy told the first man a lie, and he believed it. We are to purify our souls by obeying the truth; we are to educate ourselves in a certain faith, — the faith that works by love and purifies the soul from every idol in enthroned there.?{EA 150.1}
§227
对于那些正在为不朽生命的冠冕而奋斗的人来说,知道他们有能力,而不仅仅是敬虔的形式,是非常重要的。我们不能仅仅因为错误代代相传就相信它。我们所需要的是真理,我们在每一点上都需要它。我们听从基督的话,就必得到真理。祂就是道路、真理、生命。{EA 150.2}
§228
It is of great consequence to those who are striving for the crown of immortal life to know that they have the power, and not merely the form of godliness. We cannot afford to believe an error simply because it has been handed down from generation to generation to our time. What we need is truth, and we need it at every point. Listening to the words of Christ, we will get truth. He is the Way, the Truth and the Life.?{EA 150.2}
§229
上帝赐给人安息日作为祂创造之工的纪念。祂造了高大的树,给了小花美丽的色彩和形状,祂赐福于安息日,并把它赐给亚当和他的后代,作为休息日。如果人类一直遵守了第四条诫命,我们的世界原本决不会有异教徒。第四条是“十诫”中唯一一条宣称上帝是(609)世界创造者的戒律。{EA 150.3}
§230
God gave man the Sabbath as a memorial of his work of creation. He who made the lofty trees and gave to the tiny flower its beauty of tint and form, blessed the Sabbath day and gave it to Adam and his posterity as a day of rest. If man had always obeyed the fourth commandment, there never would have been an infidel in our world. The fourth is the only precept of the Decalogue that declares God to be the (609) Maker of the world.?{EA 150.3}
§231
你们有些人可能会说,我父亲是基督徒,他没有守第七日。你父亲没有辜负他所得到的亮光。他不知道第七日是耶和华的安息日。要是他生活在这个时代,领受了现代真理之光,要是他看到自己因不把第七日当作安息日而成了违背上帝律法的人,要是他行在所领受的每一线亮光中,他原会询问,这是主的道路吗?并且会行在光中。每一个时代的每一个人都要为照耀在他那个时代的亮光负责。临到每一个人的亮光要试验品格并且检验我们的忠诚。要是亮光临到你,而你也看到你一生的所有年份一直在违背第四诫的安息日,你就要决心不再这么做了。那些顺从的人才会领受上帝的福气。祂必在你的儿女、你的土地、你所经手的任何事上赐福你。祂说:“那些遵守祂诫命的有福了,可得权柄能到生命树那里,也能从门进城”(启22:14 KJV)。{EA 150.4}
§232
Some of you may say, My father was a Christian, and he did not keep the seventh day. Your father lives up to the light he received. He did not know that the seventh day was the Sabbath of the Lord. Had he lived in this age, and received the light of present truth, had he seen himself a transgressor of the law of God in his disregard of the seventh day as the Sabbath, he would, if he walked in every ray of light received, have inquired, is this the way of the Lord, and would have walked in the light. Every soul in every age is accountable for the light that shines in his age. The light comes to every soul to test character and prove our loyalty. If light comes to you, and you see that all the years of your life you have been breaking the Sabbath of the fourth commandment, determine that you will do so no longer. It is those who obey who receive the blessing of God. He will bless you in your children, in your lands, in everything you put your hand to. “Blessed are they,” he says, “that do His commandments, that they may have right to the tree of life, that they may enter in through the gates into the city.”?{EA 150.4}
§233
(610) 不要以为撒但会让你不经过一番挣扎就获得这一切。他决心尽他所能成为主人。他就是因为这个决心而从天上掉下来的。他想要与基督同等。他今日在人意念上的作为就像他在伊甸园中对付亚当夏娃时一样巧妙,一样坚定。男人和女人正聚集在他的旗帜之下,他正用他的能力包围着他们。那些明白上帝律法的不变性,并且尊重律法的要求的人,必站在基督的一边。{EA 150.5}
§234
(610) Do not think that Satan will let you gain all this without a struggle. He is determined to be master if he can. He fell from heaven because of this very determination. He wanted to be equal with Christ. He is working on human minds today just as subtly, just as determinedly as he worked with Adam and Eve in Eden. Men and women are gathering beneath his banner and he is encircling them with his power. Those who discern the changeless character of the law of God, and respect its claims, will place themselves on Christ’s side.?{EA 150.5}
§235
上帝不会强迫任何人遵守祂的律法。每一个在照亮他道路的光中行走的人,都是蒙拣选要得救的。父母需要从他们的昏睡中醒来,并且看到是时候穿上基督之义的美丽长袍了。祂说:“我劝你向我买火炼的金子,叫你富足。又买白衣穿上,叫你赤身的羞耻不露出来”(启3:18)。亚当和夏娃犯了罪之后,“知道自己是赤身露体”(创3:7)。当他们犯罪的时候,那遮盖他们,代表基督之义的衣服,就离开了。基督的义不能遮盖被罪玷污的灵魂。我们都违背了上帝的律法。我们永恒的利益(611)涉及顺从的问题,这就是为什么我对你们说,要珍惜每一线亮光。要跪下祈求上帝用祂的圣灵打动你的心,免得你偏离祂的律法。{EA 150.6}
§236
God will not force any man to keep his law. Every soul is elected to be saved who will walk in the light that shines upon his pathway. Parents need to awake from their lethargy, and see that it is time to put on the beautiful robe of Christ’s righteousness. “Buy of Me,” He says, “gold tried in the fire, and white raiment, that thou mayest be clothed.” Adam and Eve after they had transgressed, “saw that they were?naked.” The garment that had covered them, and represented the righteousness of Christ, departed when they sinned. The righteousness of Christ cannot cover the soul polluted with sin. We have all been transgressors of the law of God. Our eternal interests (611) are involved in the question of obedience, and that is why I say to you, Cherish every ray of light. On your knees ask God to impress your heart by His Holy Spirit, that you may not turn away from His law.?{EA 150.6}
§237
我们读到,基督时代的许多祭司相信耶稣,但他们的信心就在那里停止了。他们不认他,恐怕被赶出会堂。这里有什么人心里说,我若活在基督的时候,不会和那些喊着说“钉祂十字架!钉祂十字架”的人同声吗?那就藉着遵行你今日所得到的亮光来证明你不会这么做吧。你不必为那些用嘶哑的声音喊叫说“释放巴拉巴给我们”之人的行为负责,彼拉多问他们:“这样,那称为基督的耶稣我怎么办祂呢?”他们都说:“把祂钉十字架”(太27:22)!但是你要为今天你个人拒绝接受亮光而负责。正是撒但在基督的日子带领人们拒绝亮光,并使上帝的灵担忧的。今天与灵魂相争的是同样的力量。我们不想置身于黑暗之君的旗帜之下,(612)而想置身在以马内利大君的旌旗之下。{EA 151.1}
§238
We read that many of the priests in Christ’s day believed on Jesus, but their faith stopped right there. They did not confess Him, lest they should be put out of the synagogue. Are there any here who are saying in their hearts, If I had lived in the time of Christ, I would not have joined my voice with those who cried, Crucify Him, crucify Him. Then prove that you would not have done this by following the light you receive today. You are not responsible for the action of those with hoarse voice cried Release unto us Barabbas, and to the question of Pilate, What then shall I do with Jesus which is called Christ, replied, “Let Him be crucified.” But you are responsible for your individual rejection of acceptance of light today. It was Satan who in Christ’s day led men to reject light, and grieve the Spirit of God. It is the same power that strives with souls today. We do not want to place ourselves under the banner of the prince of darkness, but under the blood-stained (612) banner of Prince Emmanuel.?{EA 151.1}
§239
我们若让自己顺服基督,上帝就会从祂的话语中教导我们真理,是我们以前从未见过的。要花上全部的来生去明白一些已被假师傅们从头脑中挤出去的真理,他们已经用自己的遗传使上帝的道无效。我向你们指出上帝的羔羊,除去世人罪孽的。你不能担当自己的罪。基督说,如果你能抓住一个被钉在十字架上而又复活之救主的功劳,祂就会为你担当。祂受了难,以便凡信祂的,不至灭亡,反得永生。要相信祂是全世界的罪都放在了祂身上的那一位。你是要说基督已为你徒然而死呢,还是要因顺从上帝的诫命而以一个正直的榜样向世人表现上帝的品格呢?愿主帮助你们成为祂忠诚的仆人。{EA 151.2}
§240
If we place ourselves under obedience to Christ, God will teach us truths from His word that we have never seen before. It will take all eternity to understand some truths that have been crowded from the mind by false teachers who by their tradition have made the word of God of no effect. I point you to the Lamb of God, which taketh away the sin of the world. You cannot bear your own sin. Christ says he will bear it for you, if you will take hold of the merits of a crucified and risen Saviour. He suffered that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life. Believe in Him as the One on whom the sins of the world are laid. Shall it be said that Christ has died for you in vain? or will you give to the world a representation of the character of God in an example of rectitude because of your obedience to the commandments of God. May the Lord help you to be loyal servants of His.?{EA 151.2}
§241
“我又看见一个新天新地。因为先前的天地已经过去了。海也不再有了。我又看见圣城新耶路撒冷由上帝那里从天而降,预备好了,就如新妇妆饰整齐,等候丈夫。我听见有大声音从宝座出来说,看哪,上帝的帐幕在人间。祂要与人同住,他们要作祂的子民,上帝要亲自与他们同在,作他们的上帝。上帝要擦去他们一切的眼泪。不再有死亡,也不再有悲哀,哭号,疼痛,因为以前的事都过去了”(启21:1-4)。{EA 151.3}
§242
“I saw a new heavens and a new earth, for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea. And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down (613) from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband. And I heard a great voice out of heaven, saying, The tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be His people; and God himself shall be with them, and be their God. And God shall wipe away all tears from their eyes, and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying; neither shall there be any more pain; for the former things have passed away.”?{EA 151.3}
§243
我们是上帝的后嗣,与基督同作后嗣,承受那不能朽坏的财宝。基督对祂的门徒说:“我去原是为你们预备地方去。我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在哪里,叫你们也在那里”(约14:2、3)。我们将与基督同在,直到上帝的城来到地上,我们得着我们未来的家。我们要建造房屋,住在其中,栽种葡萄园,吃其中的果子。难道你不想在更新的地球上有一个地方吗?我想要在那里。我想要看见王的荣美。我想要看见在髑髅地为我的罪而死的那位牺牲者。当祂以能力和大荣耀来临,为凡信祂的人所羡慕的时候,我不想被发现处在罪的奴役之下。{EA 151.4}
§244
We are heirs of God, and joint heirs with Christ to riches that are imperishable. Christ said to his followers, I go to prepare a place for you. And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself, that where I am there ye may be also.” We shall be with Christ until the city of God comes to earth, and we take possession of our future home. We shall build houses and inhabit them, we shall plant vineyards, and eat the fruit of them. Do you not want a place in the earth made new? I want to be there. I want to see the King in his beauty. I want to see the One who died a victim on Calvary for my sin. When He comes in power and great glory, the admired of all them that believe, I do not want to be found under the bondage of sin.?{EA 151.4}
§245
(614) 当你内心确信自己与上帝的律法没有冲突时,你将是世界上最幸福的人之一。你需要行道,以便当测试和考验来到的时候,你的房子可以站立得住,因为是建在磐石上的。建在沙地上的房子将被冲走。愿上帝帮助你遵守祂一切的诫命,而当祂来接祂百姓的时候,你可以听见祂对你说,“那些遵守祂诫命的有福了,可得权柄能到生命树那里,也能从门进城”(启22:14 KJV)。{EA 151.5}
§246
(614) You will be among the happiest people on the earth when you?have the assurance within that you are not in conflict with the law of God. You need to be doers of the word that when test and trial comes, you house may stand because it is founded upon the Rock. The house that is built on the sand will be swept away. May God help you to keep all his commandments, and that when He comes to receive His people, you may hear him say to you, “Blessed are they that do His commandments, that they may have right to the tree of life, and enter in through the gates into the city.”?{EA 151.5}
§247
“认识祢,这就是永生”
§248
“This is Life Eternal, That they Might Know Thee.”
§249
证道,帕勒姆,星期日,下午4点。1894年2月18日{EA 153.1}
§250
Sermon, Parham, Sunday, 4 p.m. Feb. 18, 1894?{EA 153.1}
§251
(615) “正如祢曾赐给祂权柄管理凡有血气的,叫祂将永生赐给祢所赐给祂的人。认识祢独一的真神,并且认识祢所差来的耶稣基督,这就是永生”(约17:2、3)。{EA 153.2}
§252
(615) “As Thou hast given Him power over all flesh, that He might give eternal life to as many as thou shalt give Him. And this is life eternal, that they might know thee, the only true God, and Jesus Christ whom thou hast sent.”?{EA 153.2}
§253
我们已将最伟大的知识,也是对每一个人来说最重要的知识呈现在我们面前。人们可能会付出一切努力,可能会花钱,去最高的学府接受教育,但他们若不觉得有必要认识上帝和祂所差来的耶稣基督,他们所能获得的知识就会于他们无益:因为那些知识不能给他们永生。{EA 153.3}
§254
We have presented before us the greatest knowledge, and the most essential for every individual. Men may put forth all their efforts, may expend money, go to the highest institutions of learning to obtain an education, but if they do not feel the necessity of obtaining a knowledge of God and of Jesus Christ whom He has sent, the knowledge they may obtain will avail them nothing; for it cannot give them eternal life.?{EA 153.3}
§255
男人和女人会做出任何牺牲来延长他们的生命。许多人从东到西(616)到欧洲和其它国家广泛旅行,以寻求健康。在一个地方,我看到一个人在巨大的痛苦和不幸中。一个大肿瘤长在他的脖子后面,它的体积越来越大,直到他的头垂在他的胸部。他自称是基督徒,但他说,给我点东西来延长我的生命。即使是这样的痛苦,他也表现出对生命的执着。我们和他谈了未来的生活,那是用上帝的生命来衡量的,——一种没有悲伤和罪恶,没有丧亲,没有虚弱,没有痛苦,没有死亡的恐惧能进来的生活。{EA 153.4}
§256
Men and women will make any sacrifice to prolong their life. Many travel extensively, from east to west, to (616) Europe and other countries in search of health. In one place I saw a man in great suffering and distress. A large tumor growing on the back of his neck, and it had increased in size until his head rested on his breast. He was a professing Christian, but he said, Give me something to prolong my life. Even such suffering he manifested a tenacious hold on life. We talked with him about the future life which measures with the life of God, — a life without sorrow and sin, without bereavement or infirmity or affliction and into which no fear of death could come.?{EA 153.4}
§257
我们在今生的生活充其量也是短暂的。我们不知道有多么快我们中的一个人就会到了时候,我们就必须放弃世界和世界的所有利益。我们应该问自己的问题是,我认识上帝,就是那赐律法的,和祂差到世界上来代表祂的耶稣基督了吗?{EA 153.5}
§258
At the best our life time here is short. We know not how soon the time will come to any one of us when we must give up the world and all its interests. The question we should ask ourselves is, Have I become acquainted with God, the law giver, and with Jesus Christ whom he sent into the world to represent Him??{EA 153.5}
§259
“认识祢独一的真神,并且认识祢所差来的耶稣基督,这就是永生”(约17:3)。我思考永生的条件时,就惊讶世界竟没有(617)充满上帝的荣耀。我想知道为什么男人和女人不把他们的目的和目标定为认识上帝和耶稣基督,为什么父母并没有教导孩子,让他们接受训练、训导和教育去热爱和敬畏上帝。父母应该教他们的孩子的第一课应该是关于上帝和基督的爱的课程;因为儿童和青少年若不获得这种知识,就永远不会知道什么是永恒的生命。那些用自己的行为和谈吐表明世界和世界的利益吸引着他们的思想的父母,在上帝面前犯有邪恶疏忽的罪。头脑和智力是上帝的恩赐,是要接受教育、训练和纪律的。{EA 153.6}
§260
“This is life eternal that they might know Thee the only true God, and Jesus Christ whom He has sent.” When I consider the conditions of eternal life, I wonder that the world is not filled (617) with the glory of God. I wonder why men and women are not making their aim and object to know God and Jesus Christ, why instruction has not come from parents to children that they might be trained and disciplined and educated to love and fear God. The first lessons that parents should teach their children should be lessons about the love of God and Christ; for unless the children and youth gain this knowledge, they will never know what eternal life is. Parents who by their conduct and conversation reveal that the world and its interests absorb their thoughts are guilty of wicked neglect before God. The mind and intellect is a gift from God and it is to be educated and trained and disciplined.?{EA 153.6}
§261
父母们,从孩子们的婴儿期开始,就要把上帝和基督的教训教给他们。当宝贵的生命之言为他们所熟悉时,真理就会成为内心的财宝,上帝改变人心的恩典就会塑造品格。你们不应教导自己的儿女认为上帝是一个严厉的法官,是他们必须害怕的可怕的一位;而应教导他们认识祂是爱的上帝。要将祂的爱交织在(618)你自己的品格中,设法将它带进你儿女的品格中。要在你们自己的生活中实行真正的基督化的礼貌,它就会出现在你们儿女的生活中。要始终让他们记住,他们是生活在一位圣洁的上帝面前。{EA 153.7}
§262
Parents, teach your children from their babyhood the lessons the God and Christ. When the precious words of life are familiar to their minds, the truth will become the treasure of the heart, and the transforming grace of God will mold the character. You are not to teach your children to know God as a stern judge, as a terrible being of whom they must be afraid. Teach them that He is a God of love Weave His love into your own (618) character, seek to bring it into the characters of your children. Practice true Christlike courtesy in our own lives it will appear in the lives of your children. Keep ever be them that they are living in the presence of a holy God.?{EA 153.7}
§263
天使们正在观看生命之君与黑暗权势之间的战斗。基督以祂的生活教导我们如何在这场斗争中对付仇敌。祂离开了宫廷,撇下祂的荣耀,以人性披覆祂的神性,成了人间的一个人。祂作为上帝之爱的一个代表,行走在世界的街道上,树立了一个人人都可学习的榜样,揭示了一种人人都可效法的品格。祂不喜欢取悦自己,但祂活着是为了把人指向上帝。祂来到世上是为了遵守上帝的律法,因为撒但把他的力量施加在人们身上,告诉他们,遵守律法是不可能的。诚然,人靠自己是不可能遵守上帝的律法的。但基督教导罪人,要凭信心抓住赦罪的救主并接受基督的义。祂为人的过犯,向父显明祂自己的义,祂的品格(619)的美德,便为罪人的缘故被接受了。{EA 153.8}
§264
Heavenly angels are watching the battle that is going between the Prince of life and the power of darkness. Christ in His life taught us how to meet the enemy in this conflict. He left the royal courts and laid aside his glory, and clothing his divinity with humanity became a man among the sons of men. He walked the streets of earth as a representative?of the love of God, giving an example that all human beings may study, and revealing a character that all may copy. He did not like to please himself, but he lived to point men to God. He came to live the law of God, because Satan was bringing his power to bear upon men telling them that it was impossible to keep the law. It is true that it is impossible for man of himself to keep the law of God. But Christ teaches the sinner to lay hold by faith of the sin-pardoning Saviour and receive the righteousness of Christ. He presents to the Father his own righteousness for the transgressions of men, and the virtue of his character (619) is accepted in the sinner’s behalf.?{EA 153.8}
§265
当撒但被废黜,他的位置由基督的恩典和公义所填补时,耶稣就在心中登基了。基督说:“你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求就给你们成就”(约15:7)。“我实实在在地告诉你们,我所作的事,信我的人也要作。并且要作比这更大的事。因为我往父那里去。……有了我的命令又遵守的,这人就是爱我的。爱我的必蒙我父爱他,我也要爱他,并且要向他显现。……人若爱我,就必遵守我的道。我父也必爱他,并且我们要到他那里去,与他同住”(约14:12、21、23)。{EA 154.1}
§266
When Satan is dethroned, and his place supplied by the grace and righteousness of Christ, Jesus is enthroned in the heart. And Christ says, “If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.” “Verily, verily I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do, because I go unto My Father. . . . He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth Me; and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself unto Him. . . . If a man love me, he will keep My words; and My Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.”?{EA 154.1}
§267
基督来到这个世界是为了给堕落的人带来道德力量,使人能够遵守上帝的诫命,脱离世上从情欲来的败坏,得以与上帝的性情有分。我们每一个人都有特权持定摆在我们前头的指望。我们是有指望的人。上帝已为我们做了一切,赐下祂的独生子(620),叫凡信祂的,不至灭亡,反得永生。基督说:“我所做的事,信我的人也要做。”{EA 154.2}
§268
Christ came to the world to bring moral power to fallen man, that he might in keeping the commandments of God become a partaker of the divine nature, having escaped the corruptions that are in the world through lust. It is the privilege of every one of us to lay hold of the hope set before us. We are persons of hope. God has done everything for us in giving his (620) only begotten Son that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. “He that believeth in me,” Christ says, “the works that I do, shall he do also.”?{EA 154.2}
§269
法利赛人看见门徒在安息日经过田野的时候,手里搓着麦穗,就斥责他们干犯安息日。要是他们能把干犯安息日的罪名加在基督身上,他们就不用找假见证来控告祂了。但没有人能诚实地称基督为干犯安息日的人。祂是安息日的创造者。祂从云柱、从西奈山向祂的百姓宣布了律法。祂对吹毛求疵的犹太人说,你们不知道这是什么意思。我喜欢怜悯,不喜欢祭祀,否则你们就不会定无罪的为有罪了。你们不明白圣经,也不晓得上帝的大能。{EA 154.3}
§270
The Pharisees seeing the disciples rubbing the ears of corn in their hands as they went through the fields on the Sabbath charged them with breaking the Sabbath. Could they have fastened the charge of Sabbath breaking on Christ, they would not have to get false witnesses to testify against him. But none could truthfully call Christ a Sabbath-breaker. He was the maker of the Sabbath. From the pillar of cloud, and from Mt. Sinai he proclaimed the law to his people. To the caviling Jews He said, Ye know not what this means, I will have mercy and not sacrifice, or ye would not have condemned the guiltless. Ye are ignorant of the Scriptures and of the power of God.?{EA 154.3}
§271
“我所做的事,信我的人也要做。并且要做比这更大的事。因为我往父那里去。你们奉我的名,无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀”(约14:12、13)。为什么我们如此软弱和无助?为什么自称基督徒的人会与世界交融,直到他们看不到永生呢?(621)为什么有那么多的家庭缺乏上帝的灵,只有那么少的爱、生命和基督的样式?这是因为男人和女人都不认识上帝。他们若认识上帝,就必因信耶稣基督而看见祂。他们会看到上帝儿子无与伦比的吸引力,他们会渴望注视祂,注视祂就会变成同样的形像。{EA 154.4}
§272
“He that believeth in me, the works that I do shall he do also, and greater works than these shall he do, because I go unto My Father; and whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.” Why is it that we are so weak and helpless. Why do professing Christians mingle with the world till they lose sight of eternal life? (621) why are there so many families destitute of the Spirit of God, with so little of the love and life and likeness of Christ? It is because men and women do not know God. If they knew God, they would see him by faith in Jesus Christ. They would see the matchless charms in the Son of God, that they would desire to behold him, and beholding him would be changed into the same image.?{EA 154.4}
§273
世人只能忍受上帝的儿子三年半的公开服务。然后他们就把祂钉死了。那棵天上的葡萄树被移植到城墙的另一边了。但天上的枝条却垂到城墙的这一边。基督仍在祂的代表——圣灵——里与我们同在。藉着这个媒介,天与地、上帝与人之间保持着交流。我们必须小心,不要破坏这种交流,免得我们被胜过。{EA 154.5}
§274
Three and a half years of public ministry was all that the world could bear of the Son of God. Then they crucified Him. The heavenly vine was taken and transplanted on the other side of the wall. But the heavenly boughs hang over this side of the wall. Christ is still with us in his representative, the Holy Spirit. Through this medium communication is kept up between heaven and earth, between God and man. And we must be careful not to destroy this communication, lest we be overcome.?{EA 154.5}
§275
基督胜过了世界,使我们可以得胜。我们的工作是全心全意地寻求上帝,以便寻见祂。不要害怕被发现在你在跪着承认上帝是你的父和你对他的依赖。要让人(622)知道你了解祂的能力,你想要与天上的上帝有至关重要的联系。要让人看到你正把目光转向天国。只要摩西向天举手,以色列就胜过她的仇敌;然而他的手一开始下垂,敌人就得胜了。摩西乏力,不能再举起双手时,亚伦和户珥就各在他左右站着,扶着他的手,直到日落的时候。摩西用这个姿势向以色列人表明,他是在为他们持住上帝的力量,他们必须指望从同样的来源得帮助。基督是他们的帮助者。他们必须指望祂取得胜利。{EA 155.1}
§276
Christ overcame the world that we might overcome. Our work is to seek God with all our hearts that we may find Him. Do not be afraid of being found on your knees acknowledging God as your Father and your dependence upon Him. Let it be (622) known that you are acquainted with His power, that you want vital connection with the God of heaven. Let it be seen that you are turning your eyes toward heaven. So long as Moses kept his hands toward heaven, Israel prevailed over her enemies; but just as soon as they began to droop, the enemy gained the victory. When Moses’s strength failed and he could no longer hold up his hands, Aaron and Hur stood one on each side of him and held up his hands till the going down of the sun. By this attitude Moses signified to Israel that he was laying hold of the strength of God for them, and that they must look to the same sources for help. Christ was their helper. They must look to him for victory.?{EA 155.1}
§277
我们生活在一个不利于正义和真理的世界。那些想事奉上帝的人,必须全心全意地服侍祂。“你们要先求祂的国和祂的义。这些东西都要加给你们了”(太6:33)。上帝赐福给遵守祂诫命的人。祂说:“我必使你在田间蒙福。你的牛群、羊群、葡萄园和你经手的一切都必蒙福。”我们是要作为上帝特选的子民站立(623),还是要将祂的律法践踏在脚下,说它没有约束力呢?上帝的律法并没有被废除。为什么上帝要废除一个完美的东西呢?要是律法能被废除,基督不就必受死以拯救人类脱离死亡了。在上帝的律法中,每一个细则都彰显上帝的品格。基督来到世上为要成全律法。耶稣对祂吃惊的听众说:“莫想我来要废掉律法和先知。我来不是要废掉,乃是要成全。……就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全”(太5:17、18)。我们应当查考和研究圣经,得知我们是否在遵守上帝的律法,是否符合上帝公义标准的要求。{EA 155.2}
§278
We are living in a world that is unfavorable to right and truth. Those who desire to serve God must put all their hearts into his service. “Seek ye first the kingdom of God and his righteousness, and all these things shall be added unto you.” God has placed a benediction upon those who keep his commandments. “I will bless you in fields,” he says, “in your flocks and herds, and vineyards, and in all that ye put your hands unto.” Shall we stand as the peculiar people of (623) God or shall we trample his law under our feet and say it is not binding. God’s law has not been abolished. Why should God abolish a perfect thing. Could the law have been abolished, Christ need not have died to save man from death. In the law of God every specification reveals the character of God. Christ came to fulfil the law. “Think not?” were the words that fell on the startled ears of his listeners, “that I am come to destroy the law or the prophets; I am not come to destroy, but to fulfil.” “Till heaven and earth pass, one jot or one title shall in no wise pass from the law until all be fulfilled.” We are to search and study the Scriptures and learn if we are obeying the law of God and meeting the requirements of God’s standard of righteousness.?{EA 155.2}
§279
父母们哪,要告诉你们的儿女,你们漠视了上帝的律法,感到愧疚。告诉他们你们有和约西亚王一样的感受。他很遗憾地想到,法律已经失传了,上帝的子民在这件事上粗心大意,漠不关心。他们把律法书带到王和聚集的众民面前,当一个人站起来念(624)这律法书的时候,百姓就哭泣悲伤,因为他们没有遵守律法。你可以庆幸你有法律。要将你们的供物带给上帝并赞美祂。当关于上帝律法的光来到我们面前,我们可以看到我们已经犯了罪的时候,我们就可以说:“现在我明白了为什么我们一直处于黑暗和不确定之中。我要遵守上帝的律法而活。耶和华的律法全备,能苏醒人心。我们需要有目的地使用我们的智力,并因发现了我们的不忠之处而高兴。你不愿作为一个违背律法者让你的记录升到天上。你要因发现自己多么有缺陷而高兴,并且下决心克服罪恶,成为得胜者。基督说:“得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与祂同坐一般”(启3:21)。我们需要学习基督的顺服,接受上帝的灵。我们需要践行祂的美德,作行道的人。{EA 155.3}
§280
Parents, tell your children that you have disregarded the law of God, and that you are sorry. Tell them that you feel as King Josiah did. He was sorry to think that the law had been lost, and that God’s people had been careless and heedless in regard to it. They brought the law before the king and the people assembled together, and as one stood up to read (624) it, the people wept and mourned that they had not kept it. You can rejoice that you have the law. Bring your offerings God and offer praise to Him. When the light regarding the law God comes to us, and we can see that we have been transgressing we can say, “Now I understand how it is that we have been in darkness and uncertainty. I will keep God’s law and live. The law of the Lord is perfect, converting the soul. We need to use our intelligence to a purpose, and rejoice that we have found out where we have been disloyal. You would not have your record go up to heaven as a transgressor of the Law. Rejoice that you have found out how defective you are, and resolve that you will overcome sin and be a victor. “To him that overcometh,” Christ says, “Will I grant to sit with me on my throne; even as I also overcame, and am set down with my Father in His throne.” We need to learn the obedience of Christ and receive the spirit of God. We need to practice his virtues, and be doers of the word.?{EA 155.3}
§281
律法没有能力拯救人。正是借着基督的完全顺服律法,借着祂的公义、功劳(625)和祂的美德,我们才得到救恩。只有藉着基督,我们才能遵守上帝的诫命。然而,虽然律法不能拯救任何人,它却是品格的标准,并且代表基督的品格,我们只是实践那指导祂生活的律法。不要教导说,没有律法来管理天上和人间的生灵。那些教导这样的理论的人,站在撒但的一边,你不能去那里。我恳请你全心全意地寻求耶和华,使你能发现祂对你的灵魂是宝贵的。耶稣死是要叫你们得救,叫你们能天天在认识上帝和祂所差来的耶稣基督上有长进。{EA 155.4}
§282
The law has no power to save man. It is through Christ’s perfect obedience to the law, through the righteousness and merits (625) and virtue of His character that we receive salvation. It is only through Christ that we can keep the commandments of God. But while the law cannot?save any man, it is the standard of character and to represent the character of Christ, we just live the law that guided his life. Do not teach that there is no law to govern heavenly and human intelligences. Those who teach such a theory as this stand on Satan’s side, and you cannot afford to be there. I beseech you to seek the Lord with all your heart that you may find him precious to your soul Jesus died that you might have salvation, that you might daily grow in a knowledge of God, and of Jesus Christ whom he has sent.?{EA 155.4}
§283
我们必须支取祂的效能。当撒但对你说:“你是个罪人,决不能使你自己更好些”时,要告诉他,你知道你是个罪人,你需要一位救主。要抓住基督的功劳,好救你脱离一切的过犯,并要在那开了的泉源里洗净一切罪的污秽。{EA 156.1}
§284
We must claim his sufficiency. When Satan says to you, “You are a sinner, and never can make yourself any better, tell him that you know you are a sinner, and that because you are a sinner you need a Saviour. Lay hold of the merits of Christ to save you from all transgression, and be washed in the fountain that has been opened to cleanse from all defilement of sin.?{EA 156.1}
§285
当我们看到基督品格的完美时,我们就会看到自己品格的缺陷。当我们逃往基督(626),持住祂的功劳时,祂就会成为我们的帮助和拯救。祂会洗掉我们所有的污秽。在有基督作王的心中,没有任何污点会留在品格上。基督不与上帝争战。祂说:“我与父原为一”(约10:30)。祂是祂父本体的真相,基督怎样表现祂父的品格,我们也当照样向世人表现基督的品格。{EA 156.2}
§286
When we behold the perfection of Christ’s character, then we see the defects in our own characters. When we flee to Christ (626) and lay hold of his merits, he will be our help and salvation. He will wash us from all uncleanness. No stain will remain the character where Christ is enthroned in the heart. Christ does not war against God. “I and My Father are one.” He says. He was the express image of his Father, and as Christ represented the character of His father, we are to express to the world the character of Christ.?{EA 156.2}
§287
在耶稣基督里有无比的可爱。我爱祂,因为祂先爱我。我们需要祂的纯正,祂必将凡靠着祂来到上帝面前的人都拯救到底。你们既看到基督为你们遭受了什么,还不愿与祂的苦难有分吗?你们若是愿意,祂就应许你们必与祂的荣耀有分。你们若是愿意与祂合作,祂就必与你们合作,将迷羊带回羊圈。有些灵魂正在基督之外灭亡。保罗说:“我已在各人家里教导他们要向上帝悔改,信靠我们的主耶稣基督”(见 徒20:20,21)。愿上帝使我们能寻找将亡的人,把他们带回上帝那里。我们想要看到罪人回转;我们想要看到地上扫除了罪过。{EA 156.3}
§288
There is matchless loveliness in Jesus Christ. I love him because he first love me. We need his purity, and he will save to the uttermost all who come unto God by Him. As you see what Christ has suffered for you, are you will to be a partaker of his sufferings. If you will, He promises that you shall be partaker in his glory. If you will cooperate with him, he will cooperate with you to bring lost sheep back to the fold. There are souls perishing out of Christ. Paul declared, “I have taught them from house to house, repentance toward God and faith toward our Lord Jesus Christ. God grant that we may seek the perishing and bring them back to God. We want to see sinners converted; we want to see transgression swept from the earth.?{EA 156.3}
§289
(627)我们很荣幸能学习向世界代表基督。基督说:“要学我的样式,负我的轭。”我们若是愿意爱祂并侍奉祂,就必获得最宝贵的胜利。祂必向我们敞开上帝之城的大门,吩咐我们进来,用天上的祝福欢迎我们:“做得好,你这又良善又忠心的仆人,……进来享受你主人的快乐。”主的喜乐是看见灵魂得救的喜乐。我们在做这项工作的时候,就会与基督的苦难有分,与上帝同工。我们岂不要与祂赐给上帝每一个忠心儿女的荣耀有分吗?{EA 156.4}
§290
(627) It is our privilege to learn to represent Christ to the world. “Learn of me Christ Says. “Take my yoke upon you.” If we will love and serve him, we shall have most precious victories. He will open to us the gates of the city of God, and bid us come in, welcoming us with heavenly benediction, “Well done, thou good and faithful servant, enter thou into the joy of thy Lord.” The joy of the Lord is the joy of seeing souls saved. In doing this work we shall be partakers in the sufferings of Christ, laborers together with God. And shall we not be partakers of the glory which he gives to every faithful child of God??{EA 156.4}
§291
愿上帝帮助我们知道我们该做什么。我们需要体验上帝的灵在我们心中深刻的感动。我们需要在光明中行走,就像上帝在光明中一样;这样,我们就永远不会在黑暗中。赞美和喜乐的歌,必被听见,如同述说上帝爱人的故事,祂舍了自己的儿子在髑髅地受死,叫我们不至于死在罪中。{EA 156.5}
§292
May God help us to know what we ought to do. We need to experience the deep movings of the Spirit of God in our hearts. We need to walk in the light as God is in the light; then we shall never be in darkness. Songs of praise and rejoicing will be heard as tell the story of the love of God for man, who gave His Son to die on Calvary that we should not perish in our sins.?{EA 156.5}
§293
我们应当止住作恶,竭力追求认识耶和华。在基督里有何等的光明、仁爱和宝贵啊!(628)祂必用祂慈爱的膀臂搂着我们,祂必白白地爱我们。我们应当接受基督提供给我们的义,就是祂在天上的织机织就的衣袍。让我们现在就穿上它吧。世界需要基督的生活,它需要一个榜样说明人可以藉着基督的恩典成为何等的人。甚愿我们能向一个堕落的世界彰显上帝。愿上帝赐予我们这样的命运。耶稣以无限的爱爱我们。祂不希望我们中的一个人灭亡,而希望每个人都拥有与上帝的生命相称的生命。愿上帝使我们能得着那蒙福的产业。{EA 156.6}
§294
Let us cease from evil, and follow on to know the Lord. O the light and love and preciousness that there is in Christ. (628) He will encircle us in the arms of his mercy, he will love us freely. Let us take the righteousness that Christ offers us, his robe woven in the loom of heaven. Let us put it on right here. The world needs the life of Christ, it needs an example of what man can become through the grace of Christ. O that we might manifest God to a fallen world. God grant that this may be our lot. Jesus loves us with a love that is infinite. He does not want that one of us should perish; but that everyone should have the life that?measures with the life of God. God grant that we may secure that blessed inheritance.?{EA 156.6}
§295
证道,北布莱顿市政厅,星期日下午3点。1894年2月25日{EA 158.1}
§296
Sermon, North Brighton Town Hall,Sunday, 3 p.m. February 25, 1894.?{EA 158.1}
§297
(629) “我们既因信称义,就藉着我们的主耶稣基督得与上帝相和。我们又藉着祂,因信得进入现在所站的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望上帝的荣耀。不但如此,就是在患难中,也是欢欢喜喜的。因为知道患难生忍耐,忍耐生老练,老练生盼望,盼望不至于羞耻,因为所赐给我们的圣灵将上帝的爱浇灌在我们心里。因我们还软弱的时候,基督就按所定的日期为罪人死。为义人死,是少有的,为仁人死,或者有敢作的。惟有基督在我们还作罪人的时候为我们死,上帝的爱就在此向我们显明了。现在我们既靠着祂的血称义,就更要藉着祂免去上帝的忿怒。因为我们作仇敌的时候,且藉着上帝儿子的死,得与上帝和好,既已和好,就更要因祂的生得救了”(罗5:1-10)。{EA 158.2}
§298
(629) “Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ; by whom also we have access by faith unto this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God. And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience; and patience experience; and experience hope; and hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy chest which is given unto us. For when we were without strength, in due time Christ died for the ungodly. For scarcely for a righteous man will one die, yet per adventure for a good man some would even dare to die. But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us. Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from through Him. For, if when we (630) were enemies, we were reconciled to God by the death of His Son, much more, being reconciled, we shall be saved by His life.”?{EA 158.2}
§299
今天下午,我想把在耶稣里得到的幸福、好处和发展潜力呈现在你们面前。我们并没有照着我们可以做到的领会上帝儿子的奇妙恩赐。我们通读圣经,就像我今天读给你们听的一样,我们常常不理解它们对我们意味着什么。{EA 158.3}
§300
I want to present before you this afternoon the happiness, the advantages and the possibilities to be found in Jesus. We do not comprehend as we might the wonderful gift of the Son of God. We read over the Scriptures, as I have read this to you today, and often we do not appreciate what they mean to us.?{EA 158.3}
§301
当我们迷失的时候,基督受死为要寻回我们。当我们是罪人得罪上帝,没有指望的时候,基督同意将我们的过犯承担到祂的心灵上。我们里面没有美德、没有公义使上帝应该接受我们遵守律法的努力。在创世以前就作了准备,要是有了过犯,基督就会成为我们的替身和中保。人因罪跌倒的那一刻,基督就愿意在祂的心灵上承受它的后果。从那一刻起,世人的罪就加在祂身上了。当上帝赐下祂儿子的时候,祂就赐下了全天庭,以致撒但不能说上帝原本能为人类做得比祂已经做的还要多。我很感激(631)上帝已将这样的宝贝放在我们力所能及的范围之内。凡为自己献供物的,他们地上所行的每一步,都有基督与他们同在。基督说:“我就常与你们同在,直到世界的末了”(太28:20)。{EA 158.4}
§302
When we were lost, Christ died to recover us. When we were sinners against God, and there was no hope for us, Christ consented to take our transgression on His soul. There was no virtue, no righteousness in us, that God should accept our efforts to keep the law. The provision was made before the foundation of the world that if transgression should enter, Christ would become our Substitute and Surety. The moment man fell in consequence of sin, that moment Christ was willing to take its consequences upon His soul. From that moment the sin of the world was laid upon Him. When God gave His Son he gave all heaven, that Satan could not say He could have done more than He had done for the human race. O I am so thankful (631) that God has placed such precious treasure within our reach. Those who have the offering made in their behalf have the presence of Christ with them at every step of their earthly journey. “Lo,” Christ says, “I am with you always even unto the end of the world.”?{EA 158.4}
§303
“然而从亚当到摩西,死就作了王,连那些不与亚当犯一样罪过的,也在他的权下。亚当乃是那以后要来之人的预像。只是过犯不如恩赐。若因一人的过犯,众人都死了,何况上帝的恩典,与那因耶稣基督一人恩典中的赏赐,岂不更加倍地临到众人吗”(罗5:14,15)?{EA 158.5}
§304
“Death reigned from Adam to Moses, even over them that had not sinned after the similitude of Adam’s transgression, who is the figure of Him that was to come. But if through the offence of one, many be dead, much more the grace of God, and the gift of grace, which is by one man Jesus Christ, hath abounded unto many.”?{EA 158.5}
§305
人是不可能被律法称义的;因为律法没有权柄赦免违法的人。当没有希望的时候,基督代表人类出现。上帝在一个恩赐里赐下了全天庭,叫人没有理由继续犯罪。{EA 158.6}
§306
It is impossible for man to be justified by the law; for the law has no power to pardon the transgressor. When there was no hope, Christ appeared in behalf of the human race. God bestowed all heaven in one gift, and left man without excuse for continuing in transgression.?{EA 158.6}
§307
“基督就按所定的日期为罪人死”(罗5:6)。在先前的时代,祂一直在祂上面的家里制定救恩的计划。祂是亚伯拉罕、其他先祖和先知的救主,也是我们的救主。若不在基督里,(632)他们就和我们一样没有指望。因此,基督是整个犹太体制的基础。祂是“上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(约1:29)。{EA 158.7}
§308
“In due time Christ died for the ungodly.” Through the preceding ages he had been working out the plan of salvation in His home above. He was as much the Saviour of Abraham and other patriarchs and prophets as He is ours. There was no hope (632) for them any more than for us, except in Christ. Thus Christ was the foundation of the whole Jewish economy. He was the “Lamb of God, that taketh away the sin of the world.”?{EA 158.7}
§309
亚伯拉罕接受了基督,也接受了应许。摩西看见了祂,就“恒心忍耐,如同看见那不能看见的主”(来11:27)。公义的先知挪亚,在他的日子里,是完全的。以诺与上帝同行。他们在自己的时代有认识基督的优势。但我们有一位被钉而又复活的救主。救主在约瑟裂开的坟墓上大声说:“复活在我,生命也在我。”基督打破了坟墓的枷锁,使每一个信祂的人都能这样做,并在复活的早晨起来,因为他们在基督里有指望。{EA 158.8}
§310
Abraham accepted Christ, and embraced the promise. Moses saw him, and endured the seeing of Him who is invisible. Noah the prophet of righteousness was perfected in his day. And Enoch walked with God. They had advantages in their day of knowing Christ. But we have a crucified and risen Saviour. Over the rent sepulcher of Joseph, the Saviour?exclaimed, “I am the resurrection and the life.” Christ has broken the fetters of the tomb, and made it possible for every believer in Him to do the same, and to come up in the morning of the resurrection because of their hope in Christ.?{EA 158.8}
§311
基督是生命之君,父的独生子。祂为我们的缘故成了一个多受痛苦常经忧患的人。问问以赛亚祂是谁,他就会告诉你:“有一婴孩为我们而生,有一子赐给我们。政权必担在祂的肩头上。祂名称为奇妙,策士,全能的神,永在的父,和平的君。祂的政权与平安必加增无穷(633)。祂必在大卫的宝座上,治理祂的国,以公平公义使国坚定稳固,从今直到永远”(赛9:6、7)。{EA 159.1}
§312
Christ was the prince of life, the only begotten of the Father. Yet for our sakes he became a man of sorrow and acquainted with grief. Ask Isaiah who he is and he will tell you “Unto us a child is born, unto us a son is given; and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, the Mighty God, the Everlasting Father, the Prince of Peace. Of the increase and government of (633) his kingdom there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and justice henceforth and forever.”?{EA 159.1}
§313
只有这么少的人接受救恩,原因是人们不爱真理。他们不愿查考圣经以便在上帝的事上变得有智慧。我们读到在基督的时代,许多人相信祂,却不承认祂,免得被赶出会堂;“这是因他们爱人的荣耀,过于爱上帝的荣耀”(约12:43)。这就是为什么今天的人们没有悔改,为什么他们不接受上天所作的无限牺牲并抓住罪人藉以得救的唯一办法的原因。我们可以介绍福音的吸引力、那极重无比永远的荣耀、那用上帝的生命来衡量的生命及其永远的福气;但他们属灵的眼光被世界的虚荣蒙蔽了;他们的头脑被世界的格言和传统控制了,他们看不到那为得胜者储备着的荣耀。他们不能因信接受上帝在赐下祂儿子的事上所主动表示的仁慈怜悯。{EA 159.2}
§314
The reason why so few accept salvation is that men do not love the truth. They are not willing to search the Scriptures, that they may become wise in the things of God. We read that many in Christ’s day believed in Him, but did not confess Him, lest they should be turned out of the synagogues; “for they loved the praise of men rather than the praise of God.” This is the reason why today men are not brought to repentance, why they do not accept the infinite sacrifice that heaven has made and grasp the only provision by which the sinner can obtain salvation. We may present the attractions of the gospel, the eternal weight of glory, the life that measures with the life of God, with its eternity of blessing; but their spiritual eyesight is blinded by the pride and vanities of the world, their minds held by its maxims and traditions, and they cannot see the glory that is in store for the overcomer. They cannot accept by faith God’s overtures for mercy in the gift of his Son.?{EA 159.2}
§315
(634)基督来揭示律法的真实完美品质。诗人曾宣布“耶和华的律法全备,能苏醒人心”(诗19:7)。基督来揭示上帝的品格,祂说明上帝不变的品格彰显在祂的律法中。祂说:“我实在告诉你们,就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全”(太5:18)。撒但曾试图使人相信,遵守律法是不可能的。基督则在祂的生活中表明了这是多么虚假的教导。祂看到撒但在地上是怎样行事的。人为的格言得到教导,取代了上帝的诫命。一代又一代,垃圾不断堆积,直到上帝的律法被人们歪曲的传统所掩盖。基督撕掉了包裹着真理的谬误,使律法在美德和纯洁的永恒基础上脱颖而出。{EA 159.3}
§316
(634) Christ came to reveal the true and perfect character of the law. The psalmist had declared it “perfect, converting the soul.” Christ came to reveal the character of God, and he showed that the unchangeable character of God is revealed in His law. “Verily I say unto you,” He said, “not one jot or one tittle shall pass from the law, until all be fulfilled.” Satan had tried to make man believe that it was impossible to keep the law. Christ in his life showed how false this teaching was. He saw how Satan had had his way on the earth. Man-made maxims were taught for the commandments of God. From Generation to generation the rubbish had accumulated until the law of God was hidden by the traditions of misrepresentations of men. Christ tore away the error that enveloped the truth, that the law might stand out upon its eternal basis of virtue and purity.?{EA 159.3}
§317
法利赛人告诉百姓,基督是要减轻上帝律法的重要性,使律法无效。基督回应了他们的话,说:“莫想我来要废掉律法和先知。我来不是要废掉,乃是要成全”(太5:17)。救主当时(635)坐在露天。祂指着大地和天空说:“我实在告诉你们,就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全”(太5:18)。{EA 159.4}
§318
The Pharisees told the people that Christ was seeking to lessen the importance of the law of God, to make it of no effect. Christ replied to their words, by saying, “Think not that I am come to destroy the law or the prophets; I am not come to destroy, but to fulfill.” The Saviour was sitting at (635) the time in the open air. Pointing to earth and sky he said, “Verily I say unto you, Until Heaven and earth pass, one jot or one tittle shall not pass from the law until all be fulfilled.”?{EA 159.4}
§319
使徒保罗说:“但我断不以别的夸口,只夸我们主耶稣基督的十字架。因这十字架,就我而论,世界已经钉在十字架上。就世界而论,我已经钉在十字架上”(加6:14)这将是凡欣赏耶稣无与伦比的优美而站在祂旗下之人的经历。那些曾经是朋友的人会转身离开他们,说:“你们离开了我们,选择了一种我们不感兴趣的宗教。”他们曾经喜爱的东西,以后不再喜爱了。但他们“既因信称义,就借着我们的主耶稣基督,得与上帝相和,我们又藉着祂,因信得进入现在所站的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望上帝的荣耀”(罗5:1、2)。这里对信徒有一种吸引力,是不信的人所不明白的;因为他们属灵的悟性被蒙蔽了。他们并不持定那摆在他们面前的指望。{EA 159.5}
§320
The apostle Paul declared, “God forbid that I should glory save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.” This will be the experience of all who, appreciating the matchless charms of Jesus take their stand under His banner. Those who once were friends will turn from them saying, You have left us, and chosen a religion in which we have no interest.” The things they once loved, they will no longer love. But “being justified by?faith,” they “have peace with God through our Lord Jesus Christ; by whom also we have access by one faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God.” There is an attraction here for the believer that unbelievers do not understand; for their spiritual understanding is blinded. They do not lay hold of the hope set before them.?{EA 159.5}
§321
我们站在以马内利大君的旗帜之下(636)没什么可羞愧的。我们不必觉得我们必须为身为基督徒而向世界道歉。承认我们是王室的成员,天上大君的儿女,不应使我们感到脸红。世人正在站在黑暗之君的旗帜之下。他们宣布自己不在上帝一边;上帝既已为他们作出如此大的牺牲,这就实在是一个可怕的宣告。“你们务要从他们中间出来,与他们分别,不要沾不洁净的物,我就收纳你们。我要作你们的父,你们要作我的儿女。这是全能的主说的”(林后6:17)。{EA 160.1}
§322
It is nothing to be ashamed of that we stand under the banner (636) of Prince Emmanuel. We need not feel that we must apologize to the world for being Christians. It should not bring the flush of shame to our cheek t own that we are members of the royal family, children of the heavenly King. The world is ranging itself under the black banner of the prince of darkness. They declare that they are not on God’s side. This is a terrible declaration to make when God has made so great a sacrifice in their behalf. “Come out from among them saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will be a Father unto you; and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.”?{EA 160.1}
§323
我们能理解这个应许的意义吗?使上帝的儿子蒙羞受辱而死的罪人,可以从堕落痛苦的状态被举起来,成为上帝的儿女、与祂同坐宝座。约翰惊叹道:“你看父赐给我们是何等的慈爱,使我们得称为上帝的儿女。我们也真是祂的儿女。世人所以不认识我们,是因未曾认识祂”(约壹3:1)。{EA 160.2}
§324
Can we comprehend the meaning of this promise. Sinners who caused the humiliation and shame and death of the Son of God may be lifted up from their condition of degradation and woe to be the sons and daughters of God, to be given a place with Him in His throne. “Behold what manner of love the Father hath bestowed upon us,” John exclaims, “that we should be called the sons of God.” “Therefore the world knoweth us not, because it knew Him not.”?{EA 160.2}
§325
“太初有道,道与上帝同在,道就是上帝。(637)这道太初与上帝同在。万物是藉着祂造的。凡被造的,没有一样不是藉着祂造的。生命在祂里头。这生命就是人的光。光照在黑暗里,黑暗却不接受光”(约1:1-5)。{EA 160.3}
§326
“In the beginning was the word, and the Word was with God, (637) and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him, and without him was not anything made that was made. In Him was life, and the life was the light of men. And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.”?{EA 160.3}
§327
我们想了解这光是什么。我认识它五十多年了。当上帝的荣耀第一次临到我的时候,那些和我在一起的人以为我死了。他们看着我,哭泣着,祈祷着。但是这段时光对我来说却是天堂,是生命。我看见世界在我面前展开,笼罩着黑暗,如同死亡之幕。我在任何地方都看不到光。然后,我看到了一缕微光,一缕又一缕。这些光越来越多,越来越亮,得到倍增,直到全世界都被它们照亮。{EA 160.4}
§328
We want to understand what this light is. For more than fifty years I have known it. When gleans of God’s glory first came to me, Those who were with me thought that I was dead. They watched over me, weeping and praying. But this season was heaven to me; it was life. I saw the world spread out before me, covered with darkness as with the pall of death. I could see no light anywhere. Then I discerned a little glimmer of light, then another and another. These lights increased in number, grew brighter, and multiplied, till all the world was lighted by them.?{EA 160.4}
§329
当我的身体再次有了呼吸时,我什么也听不见,一切都是黑暗的。我的眼睛所注视的光明和荣耀使尘世太阳的光黯然失色。我有许多小时留在这种状况中。然后才逐渐开始认出周围的人。“我在哪儿?”我问。一个人回答说:“你就在我家里。”“你不记得了吗?”然后一切又回到了我的脑海。“我又回到地球了吗?”我问。“这要作我的家吗?”我的心情多么沉重啊!{EA 160.5}
§330
When my breath came again to my body, I could not hear anything, and everything was dark. The light and glory that my eyes had rested upon eclipsed the light of the earthly sun. I remained in this condition for many hours. Then gradually I began to recognize those about me. “Where am I?” I asked. (638) “You are right here in my house,” answered one; “do you not remember?” Then it all came back to me. “Have I come back to earth again?” I asked. “Is this to be my home.” O the burden that came upon my soul.?{EA 160.5}
§331
又有恩典赐给我,从那时起,没有什么能夺去我在耶稣基督里所看见的荣耀。就人的眼睛所能看见的,我已看见过祂。上帝带我离开这个尘世去看祂的荣耀:而我所看到的使我坚强,以致世上没有力量能诱导我去倚赖其他任何人。祂必不撇下我,也不丢弃我。我爱耶稣。我看到祂无比的优美。我想要像祂,并且在地上荣耀祂的名。{EA 160.6}
§332
Then grace was given to me, and since that time nothing has been able to deprive me of the glory I beheld in Jesus Christ. As far as human eyes may see Him, I have beheld Him. God has taken me away from this earth to behold His glory: and the views I have had have made me strong, so that no earthly power could lead me to put my trust in any other being. He will never leave me nor forsake me. I love Jesus. I see in Him matchless charms. I want to be like him, and glorify His name on the earth.?{EA 160.6}
§333
在筵席的比喻中,邀请已经发出:请来吧,样样都齐备了。然而一个人请求辞了:“我买了五对牛,要去试一试。请你准我辞了。”另一个说:“我才娶了妻,所以不能去。”主说:“先前所请的人,没有一个得尝我的筵席”(路14:19,20,24)。{EA 160.7}
§334
In the parable of the supper, the invitation was given, Come for all things are now ready. But one pled the excuse, “I have bought five yoke of oxen; and I go to prove them; I pray thee have me excused.”?Another said, “I have married a wife, and therefore I cannot come.” The Master said, “None of those that were bidden shall taste of my supper.”?{EA 160.7}
§335
(639) 这个邀请不仅给犹太民族,也是给天上每一个民族的:“请来吧,样样都齐备了。”然而和犹太人一样,今天人们也异口同声地辞了。他们不能来。他们不相信。他们不愿尝尝上帝的爱。他们的感官因世俗、骄傲和放纵而迟钝,他们没有意愿去考虑这个问题:“我的灵魂怎么样?”“我必须做什么才能得救?”研究上帝的道会为每一个人回答这个问题。圣经发言毫不含糊。在圣经中,上帝的品格标准没有被拆毁,也没有被践踏在尘埃。“认识祢独一的真神,并且认识祢所差来的耶稣基督,这就是永生”(约17:3)。在审判的时候,人们能为拒绝基督提出什么理由呢?他们提不出任何理由。{EA 161.1}
§336
(639) Not only to the Jewish nation, but to every nation under heaven the invitation is given, “Come for all things are now ready. But as with the Jews, so men today with one voice make excuse. They cannot come. They do not believe. They will not taste of the love of God. Their senses are dulled by worldliness and pride and intemperance, and they have no will to consider the question, “How is it with my soul?” “What must I do to be saved?” A study of the word of God will answer this question for every soul. The Scriptures speak with no uncertain sound. In it God’s standard of character is not torn down and trampled in the dust. “This is life eternal, that they might know Thee the only true God, and Jesus Christ whom Thou hast sent.” What excuse will men render in the judgment for having rejected Christ? They can render no excuse.?{EA 161.1}
§337
约翰并不是那真光;而是奉差为那光预备道路。在耶稣里有多么宝贵的亮光啊。我在早晨,在夜晚,在白天的每时每刻都这样说。我所呈现给世人的品格千万不可使祂以我为耻。{EA 161.2}
§338
John was not the true light; but he was sent to prepare the way for the light. O the precious light there is in Jesus. I say it in the morning, in the night, and every hour of the day. God forbid that by the character I present to the world I should make Him ashamed of me.?{EA 161.2}
§339
(640) “那光是真光,照亮一切生在世上的人。祂在世界,世界也是藉着祂造的,世界却不认识祂。祂到自己的地方来,自己的人倒不接待祂”(约1:9-11)。{EA 161.3}
§340
(640) “That was the true Light, which lighteth ever man that cometh into the world. He was in the world, and the world was made by Him, and the world knew Him not. He came unto His own, and His own received Him not.”?{EA 161.3}
§341
“凡接待他祂的,就是信祂名的人,祂就赐他们权柄,作上帝的儿女。这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从上帝生的。道成了肉身,住在我们中间,充充满满的有恩典、有真理。我们也见过祂的荣光,正是父独生子的荣光”(约1:12-14){EA 161.4}
§342
“But as many as received Him, to them gave He power to become the sons of God, even to them that believe on His name; which were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God, And the Word was made flesh, and dwelt among us (and we beheld His glory, the glory as of the only begotten of the Father), full of grace and truth.”?{EA 161.4}
§343
那些听见和领受上帝之道的人,常常会发现接受它是一个十字架;但必须把这个十字架举起来。你不能将它践踏在脚下。基督说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我”(太16:24)。如果你下定决心,你不能总是以基督为榜样,你必须去剧院和其它没有上帝的娱乐场所,你就会发现自己非常失望。{EA 161.5}
§344
Those who hear and receive the word of God will often find the acceptance of it a cross; but the cross must be lifted. You cannot trample it under your feet. “Whosoever will come after me,” Christ says, “let Him deny himself, and take up his cross and follow me.” If you make up your mind that you cannot always follow the example of Christ, that you must go to the theater and other places of amusement where God is not, you will find yourself terribly disappointed.?{EA 161.5}
§345
我们今天需要的是真理。许多人站在讲台上,说出自己的话和保证,而不是上帝的话和保证。我们所需要的是在圣经中(641)的上帝的话,那在耶稣里的真理。每一个人都应该学会仰望基督得力量、荣耀和能力。我感谢我的天父,因为每个人都有特权为自己读圣经,理解圣经所说的话。我们需要在基督里有丰富的新经验。我们不需要把我们的灵魂寄托在任何人身上,而是要寄托在祂身上。我们可以在基督里得以完全,“我们又藉着祂,因信得进入现在所站的这恩典中”(罗5:2)。{EA 161.6}
§346
What we need today is the truth. Many who stand in the desk give their own words and assurances for the words and assurances of God. What we need is the word of God as it is in (641) the Scriptures, the truth as it is in Jesus. Each should learn to look to Christ for strength and glory and power. I am grateful to my heavenly Father that it is the privilege of each one to read the Scriptures for himself, and to understand what they say. We need a new and rich experience in Christ. We need not hang our souls on any human being, but on Him. We may be complete in Christ, “by whom also we have access in the grace wherein we stand.”?{EA 161.6}
§347
“啊,”一个人说,“我希望我能确实知道上帝是我的父。”在我来这个国家的路上,我收到一封信,信中说:“啊,如果你能,就告诉我,我必须做什么才能知道我有基督。”我能告诉这个灵魂什么?请告诉我吧,你们这些已经尝过来世权能,知道有恳求的灵是什么意思,并且本着信心举起双手向上帝倾心的人。这样的人想靠情感生活,但感情就像风一样变化无常。他们需要带着父所应许的话到父那里去,说,主啊,祢应许过,我若祈求,就必得着。祢说过,祢乐意给的过于我们要接受的。我信祢的话。”(642)我无法向这样的人指出什么新的道路。基督就是道路、真理和生命。祂已舍了祂的生命,以便男男女女可以得救。祂不愿任何一个人灭亡,而愿人人都到祂这里来得救。祂不希望我们日复一日地生活在罪的压迫之下。更多的人之所以没有被吸引归向耶稣,是因为自称跟从祂的人误表了祂。我们是懒惰的仆人,在我们的基督徒经验中没有收获可能得到的福气。{EA 161.7}
§348
O, says one, I wish I knew certainly that God was my Father. On my way to this country I received a letter from one saying, “O tell me if you can what I must do in order to know that I have Christ.” What could I tell this soul? Tell me, you who have tasted of the world to come, you who know what it is to have the spirit of supplication, and to lift up hands and heart in faith to God. Such souls want to live on emotion; but feeling is as changeable as the wind. They need to go to the Father with His pledged word, saying, You promised, Lord, that if I asked I should receive. You have said that you are more willing to give than we are to receive. I believe your word.” (642) I cannot show such souls any new?way. Christ is the way, the Truth and the Life. He has given His life that men and women might be saved. He wills not that any man should perish, but that all should come to him and be saved. He does not want us to live day by day under oppression to sin. The reason why more are not attracted to Jesus is because his professed followers misrepresent Him. We are slothful servants, and do not reap the blessings we might have in our Christian experience.?{EA 161.7}
§349
只要魔鬼还活着,我们就会有怀疑和考验。他日夜规划他的策略。“从此耶稣才指示门徒,他必须上耶路撒冷去,受长老祭司长文士许多的苦”(太16:21)。彼得不想听这样的故事。他认为上帝会把基督放在世俗的宝座上,祂会成为以色列的世俗统治者。既忘了自己,“彼得就拉着祂,劝祂说,主啊,万不可如此,这事必不临到祢身上。耶稣转过来,对彼得说,撒但,退我后边去吧。你是绊我脚的。因为你不体贴上帝的意思,只体贴人的意思”(太16:22、23),{EA 162.1}
§350
Just as long as the devil lives, we will have our doubts and trials. He is working out his devices night and day. When Jesus “began to show unto His disciples how He must go to Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes.” Peter did not want to hear any such story. He thought that God would place Christ on a temporal throne, and that he would be the earthly ruler of Israel. Forgetting himself, he “took him, and began to rebuke Him, saying, Be it far from the Lord; thus shall not be unto thee. And he turned and said unto Peter, Get thee behind me Satan; thou art an offence unto Me; for thou savorest not the things that be of God, but those that be of men.”?{EA 162.1}
§351
(643)撒但在哪儿?——他就在基督和彼得之间,使彼得充满怀疑和不信。基督说:“撒但,退我后边去吧。”然后对彼得说:“撒但想要得着你,使你丧失信心。”基督预见到彼得会在审判厅拒绝祂。当这个犯了错的门徒逃到客西马尼园,在那里极度悲伤痛苦哭泣时,祂也看见了他的悔改。彼得归正了,可以安全地告诉他要喂养羊和小羊。在这一次经历之后,彼得可以去找最受诱惑和考验的人;因为他知道如何帮助他们。{EA 162.2}
§352
(643) Where was Satan?—He was right between Christ and Peter, filling Peter with doubts and unbelief. “Get thee behind Me, Satan,” Christ said; “stand back.” Then to Peter He said, “Satan hath desired to have thee; that thy faith fail not. Christ foresaw that Peter would deny him in the judgment hall. He saw also his repentance when the erring disciple fled to the garden of Gethsemane, and wept there in an agony of grief. Peter was converted them, and could safely be told to feed the sheep and the lambs. After this experience, Peter could go to the most tempted and tried; for he knew how to help them.?{EA 162.2}
§353
“不但如此,就是在患难中,也是欢欢喜喜的。因为知道患难生忍耐。忍耐生老练。老练生盼望。盼望不至于羞耻,因为所赐给我们的圣灵将上帝的爱浇灌在我们心里”(罗5:3-5)。{EA 162.3}
§354
“And not only so, but we glory in tribulation also, knowing that tribulation worketh patience; and patience experience; and experience hope; and hope maketh not ashamed, because the love of God is shed abroad in our hearts.”?{EA 162.3}
§355
我们以盼望为乐,而非以感情为乐。我们知道患难生老练,老练生盼望。当我们受到考验,或者感觉不到我们想要的那样时,我们不应当变得不耐烦,说出严厉不友好的话。我们担不起这样做。我们的信心受考验是要在我们里面生出忍耐。(644) 我们是在天上生灵的面前作战,我们若以任何方式否认上帝,都会使祂伤心。我们有圣灵的应许,我们要在患难中得荣耀,在基督里得喜乐。基督在我们还作罪人的时候为我们死,上帝的爱就在此向我们显明了。{EA 162.4}
§356
We rejoice in hope, not in feeling. We know that tribulation works experience, and experience hope. When we are tried, or do not feel just as we would like, we are not to become impatient, speaking harsh and unkind words. We cannot afford to do this. The trying of our faith is to work patience in us. (644) We are fighting the battle in view of heavenly intelligences, and we grieve the heart of God when we deny him in any way. We have the promise of the Holy Spirit, and we are to glory in tribulation, and find our joy in Christ. God commandeth His love toward us, in that while we were yet sinners, Christ died for us.?{EA 162.4}
§357
“你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。我爱你们,正如父爱我一样。你们要常在我的爱里。你们若遵守我的命令,就常在我的爱里。正如我遵守了我父的命令,常在祂的爱里”(约15:8-10)。{EA 162.5}
§358
“Herein is your Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples. As the Father hath loved Me, so have I loved you; continue ye in my love. If ye keep my commandments, ye shall abide in my love, even as I have kept my Father’s commandments, and abide in His love.”?{EA 162.5}
§359
有了这样的应许,你还应该感到悲伤吗?你还应该走在为耶和华的赎民修筑的道路上而用你的眼泪浇灌它吗?“这些事我已经对你们说了,是要叫我的喜乐存在你们心里,并叫你们的喜乐可以满足”(约15:11)。我们要在光明中行走,就像基督在光明中一样。{EA 162.6}
§360
With such a promise should you be sorrowful? Should you walk in the path cast up for the ransomed of the Lord to walk in and water it with your tears. “These things have I spoken unto you, that your joy might be full.” We are to walk in the light as Christ is in the light.?{EA 162.6}
§361
你可能会问,你是否总是以一种明显的方式拥有这亮光?——不,我不总是这样;然而当撒但试图在我的道路上投下他的阴影时,我不去看它,不谈论它(645),也不谈论我所经历的是一段多么艰难的时光。我穿过阴影,凭着信心抓住基督。我们藉着仰望基督变成祂的形像,荣上加荣。要谈论信心。你所表达的每一个怀疑都是撒下的一粒种子,它将扎根于某个人的心中。“信就是所望之事的实底,是未见之事的确据”(来11:1)。我们如果愿意使上帝的道成为我们的谋士,就能大大增加我们的信心。何时我们去找人求智慧,倚靠人血肉的膀臂,就显明我们对上帝并没有信心。{EA 162.7}
§362
You may ask, Do you always have this light in a marked manner?—No; I do not always; but when Satan seeks to cast his shadow across my pathway, I do not look at it and talk about it, (645) and of what a hard time I have. I cleave right through the shadow, and lay hold of Christ by faith. By beholding Christ we are changed into the same image from glory to glory. Talk faith. Every doubt you express is a seed sown that will take root in some heart. Faith is the substance of things hoped for; the evidence of things not seen.” How much we would increase our faith if we?would make the word of God our counsellor. When we go to man for wisdom, and make flesh our arm, we reveal that we do not have faith in God.?{EA 162.7}
§363
基督已经买了你们,救赎了你们。撒但无权要求你的服务。你要在基督里得自由,因为你信祂。当撒但来到你跟前说,你祷告是没有用的,你是一个罪人,要告诉他这就是你需要祷告的原因。你需要救主因为你是个罪人。如果你等到自己变得更好,才来到基督面前,你就永远不会来了。基督来不是召义人,乃是召罪人悔改。你有特权接受以无限的代价为你付出的牺牲。要把你的灵魂交给信实的救赎主保守。我们必保守(646)你所交付祂的,直到那日。{EA 163.1}
§364
Christ has purchased you, redeemed you. Satan has no claim on your services. You are to be free in Christ because you believe in Him. When Satan comes to you, and says, It is no use for you to pray; you are a sinner, tell him that that is the reason why you have need to pray. You need a Saviour because you are a sinner. If you should wait until you make yourself better before you come to Christ, you would never come at all. Christ came not to call the righteous but sinners to repentance. It is your privilege to accept the sacrifice that has been made for you at an infinite cost. Commit the keeping of your soul to him as to a faithful Redeemer. We will keep (646) that which you have committed to Him against that day.?{EA 163.1}
§365
朋友们,想想看,现在岂不是你们应该想想上帝为你们做了什么的时候吗?你们要赞美祂,因为有天使在左右保护你们,使你们脱离危险。我们给了你们食物和衣服;要因祂这些良善的记号而赞美祂。如果你想不出你生活中的任何事情来感谢祂,那就赞美祂,因为祂是仁慈的。有一件事让你永远不能停止感谢祂,祂“爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。你们要在心中赞美耶和华,教导你们的舌头赞美祂。要寻求上帝的恩赐。要把祂宝贵的话语挂在记忆的厅堂里;回想它们;谈论它们;为它们赞美上帝;撒但就不会在你的灵魂和上帝之间插入他的影子。不要让你的头脑专注于世俗的事物,以致你没有时间去祈祷和教育你的孩子,也没有时间让你的家成为天上家庭的象征。我们必须现在就开始将自己奉献给上帝。{EA 163.2}
§366
Consider, my friends, is it not time for you to think of what God has done for you. Praise Him that angels guard you from dangers on the right hand and on the left. We has given you food and raiment; praise him for these tokens of his goodness. If you cannot think of anything in your life to thank him for praise him that He is merciful. There is one thing for which you can never cease to thank Him, He “so loved the world that He gave His only begotten Son that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life.” O praise the lord in your hearts, and teach your tongues to praise Him. Seek the gifts of God. Take his precious words, and hang them in Memory’s Hall; think of them; talk of them; praise God for them; and Satan will not interpose his shadow between your soul and God. Do not allow your minds to become absorbed with worldly things, so that you have no time to pray and educate your children, no time to make your home a symbol of the family in heaven. We must begin now to consecrate ourselves to God.?{EA 163.2}
§367
我们每个人都可以有丰富的经验(647),认识上帝和祂所差来的耶稣基督。应当尽心尽性用声音赞美上帝,从而让世人看到祂已赐给你口才和话语。你不应当叹息和抱怨。你应当在基督的门下学习祂的柔和谦卑。你要负祂的轭。祂说祂的轭是容易的,祂的担子是轻省的。要是你已发现确实如此,你就会知道如何捕捉天上音乐的旋律。要在你们心中向上帝奏出佳音;及至呼召来到,孩子,上到更高;当你通过那在发光的合页上为你敞开的大门进入上帝的城时,你就会知道在哪里唱那首不朽的歌。你就会听到天上的音乐,知道争战的事已经完毕了。你会听到主的声音说:“你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理。可以进来享受你主人的快乐”(太25:21)。你就会拿起你的金琴,使全天庭都充满你的歌声:“配得,曾被杀的羔羊是配得的。”{EA 163.3}
§368
We each may have the rich experience of knowing God and (647) Jesus Christ whom he has sent. O, let it be seen in the world that God has given you tongue and utterance, by praising Him with heart and soul and voice. You are not to groan and complain. You are to be learners in the school of Christ of his meekness and lowliness. You are to bear his yoke. He says that it is easy, and His burden light. If you have found it so, you will know how to catch the strains of the heavenly music. Make melody to God in your hearts; and when the call comes, Child, come up higher; when you enter the city of God through the gates that will swing back on their glittering hinges for you, you will know just where to take up the immortal song. You will hear the music of heaven, and know that the warfare is accomplished. You will hear the voice of the Master, “Thou hast been faithful over a few things; I will make thee ruler over many things; enter thou into the joy of thy lord.” You will take your golden harp and fill all heaven with your songs, “Worthy, worthy is the Lamb that was slain.”?{EA 163.3}
§369
要有信心、忍耐和盼望,你就会有丰富的经验。你就会成为世上的光,人们看见你的好行为,便归荣耀给你在天上的(648)父。我想看到你在上帝之国的人群中。我想看到你们的脸被上帝的荣耀照亮,并反映出耶稣的形像。那时你们所有的悲伤都会结束。不再有烦恼和罪恶,只有喜乐,永恒的喜乐,穿越无尽的岁月。{EA 163.4}
§370
Have faith and patience and hope, and a rich experience will be yours. You will be a light in the world, and men seeing your good works, will glorify your Father which is in (648) heaven. I want to see you among the throng in the kingdom of God. I want to see your faces illuminated with the glory of God and reflecting the image of Jesus. All your sorrows will then be ended. There will be no more trouble or sin, but joy, eternal joy through the endless ages.?{EA 163.4}