怀爱伦澳洲行E

献堂证道
§1 献堂证道Dedicatory Sermon.
§2 新南威尔士州普罗斯佩克特教会,1894年9月16日{EA 188.1}
§3 Prospect Church, N.S.W.Sept. 16, 1894?{EA 188.1}
§4 (716)“犹太人的逾越节近了,耶稣就上耶路撒冷去。看见殿里有卖牛羊鸽子的,并有兑换银钱的人坐在那里。耶稣就拿绳子作成鞭子,把牛羊都赶出殿去。倒出兑换银钱之人的银钱,推翻他们的桌子。又对卖鸽子的说,把这些东西拿去。不要将我父的殿当作买卖的地方”(约2:12-16)。{EA 188.2}
§5 (716) “And the Jews’ Passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem, and found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting: and when He had made a scourge of small cords, He drove them all out of the temple, and the sheep and the oxen: and poured out the changers’ money, and overthrew the tables; and said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father’s house a house of merchandise.”?{EA 188.2}
§6 这是第一次洁净圣殿。在救主被钉十字架之前,祂第二次洁净了圣殿,当时,祂说:“我的殿必称为祷告的殿。你们倒使它成为贼窝了”(太21:13)。当基督站在那里观看现场时,祂的出现引起了众人的注意。忽然,每一个声音都安静下来(717),每一只眼睛都盯着基督。一旦他们的注意力被吸引到祂身上,他们就无法把视线从祂的脸上移开;祂的面容有一种令他们敬畏和害怕的东西。祂是谁,这个卑微的加利利人?有些人知道祂是拿撒勒一个木匠的儿子,曾和祂的父亲在这一行工作过。但是,当他们现在注视着祂的时候,他们觉得好像在审判台前被传讯了一样。祭司们穿着华丽的圣殿长袍,为了炫耀,标榜他们是上帝的祭司。基督的衣服是穿旧了的,风尘仆仆。祂长得像一个年轻的加利利人;然而当祂拿起细绳做的鞭子,站在圣殿的台阶上,说:“把这些东西拿去。”的时候,没有人能抗拒祂说话的权威。百姓出神地看着祂,因为神性透过人性闪现出来了。这样的尊贵,这样的权柄,在祂身上显明出来,他们就确信祂有从天上来的权柄。{EA 188.3}
§7 This was the first cleansing of the temple. Just prior to His crucifixion, the Saviour cleansed the temple a second time, and at that time, he said, “My house shall be called a house of prayer; but ye have made it a den of thieves.” As Christ stood looking upon the scene, his appearance attracted the attention of the multitude. Suddenly every voice was (717) hushed, every eye was fastened upon Christ. Once their attention was attracted to Him, they could not take their eyes from His face; there was something in His countenance that awed and terrified them. Who was He, this humble Galilean? Some knew Him as the son of a Nazarene carpenter, who had worked at the trade with His father. But as they gazed upon Him now, they felt as if arraigned before the judgment bar. The priests were clad in their rich temple robes, for display, and to mark them as priests of God. The garments of Christ were worn and travel-stained. He bore the appearance of a youthful Galilean; but as He took up the scourge of small cords, and stood on the temple steps and said, “Take these things hence,” none could resist the authority with which He spoke. The people looked upon him spell bound; for divinity flashed through humanity. Such dignity, such authority was revealed in his person that they were convinced that he was clothed with power from heaven.?{EA 188.3}
§8 为什么当基督在圣殿里看到这一幕时,如此使祂愤慨呢?在变成了市场的外院,祂看到了对上帝的羞辱和(718)和对上帝子民的压迫。祂听到牛鸣羊叫和买卖双方的争吵声。祂看到连祭司和官长都忙于交易。牛羊和鸽子被卖给那些想要向上帝献祭为自己赎罪的人。群众中有许多穷人,他们曾受教必须将供物和牺牲呈到上帝面前,他们的罪才得赦免。基督看到穷人和悲伤困苦的人烦恼又沮丧,因为他们没有足够的钱购买哪怕一只鸽子作供物;因为价格太高了。他们知道自己是罪人,需要献祭,但他们怎么买得起呢?在他们看来,他们的罪是没有希望得到赦免了。{EA 188.4}
§9 Why was it that Christ’s indignation was so aroused as he looked upon this scene in the temple? In the courts converted into a place of merchandise, He saw the dishonor of (718) God and the oppression of His people. He heard the lowing of the cattle, the bleating of the sheep, the altercations between buyers and sellers. He saw even the priests and rulers engaged in traffic. Oxen and sheep and doves were being sold to those who wished to offer to God a sacrifice for their sins. There were many poor among the multitude, and they had been taught that in order to have their sins forgiven they must have an offering and a sacrifice to present to God. Christ saw the poor and distressed and afflicted in trouble and dismay because they had not enough to purchase even a dove for an offering; because of the exorbitant prices put upon them. They knew they were sinners, and needed an offering, but how could they obtain one. It seemed to them that there was no hope to have their sins pardoned.?{EA 188.4}
§10 当基督驱逐那些卖鸽子的人时,祂说:“把这些东西拿去。”祂并没有把鸽子赶出去,像祂已赶出牛羊一样。为什么呢?因为这是穷人惟一的供物。祂知道他们的需要。当卖主被赶出圣殿时,受苦受难的人就留在院子里。他们唯一的希望就是能来到圣殿献上他们的供物(719),上帝会在他们的家中,在他们的孩子,在他们的田地和庄稼中赐福给他们。{EA 188.5}
§11 When Christ expelled those who sold doves, he said, “Take these things hence. He had not driven out the doves as he had the sheep and oxen. Why? Because these were the only offering of the poor. He knew their necessities. As the sellers were driven from the temple, the suffering and afflicted were left in the courts. Their only hope had been that they might come (719) present their offering at the temple that God would bless them in their homes, in their children and in their fields and crops.?{EA 188.5}
§12 听见基督的话,祭司、官长和兑换钱币的人都惊惶敬畏地逃跑了。他们的商品是对百姓的掠夺;他们使上帝的殿成了贼窝。这些人在基督身上看见一位复仇的使者,就从殿里逃跑,好像有一伙强盗在追赶他们似的。祭司和官长也逃跑了。他们逃跑的时候,遇见别人往圣殿去,就告诉他们说,一位有权柄的人怎样赶出了羊牛,把他们也赶出了圣殿,他们就告诉他们回去吧。{EA 188.6}
§13 At the words of Christ the priests and rulers and money-changers fled, terrified and awed. Their merchandise was robbery of the people;?they had made the house of God a den of thieves. These men beheld in Christ a messenger of vengeance, and they fled from the temple as though a band of robbers were on their track. The priests and rulers also fled. In their flight they met others on their way to the temple, and they told them how a man having authority had driven out the sheep and oxen and had expelled them from the temple, and they told them to go back.?{EA 188.6}
§14 基督以最温柔的怜悯之心照顾逃跑的群众。祂的心充满了悲伤,因为圣殿的仪式被玷污了,祂的品格和使命被误解了。在祂怜悯的爱中,祂渴望把他们从错误中拯救出来。祂渴望拯救祭司和官长,他们自称是人们的守护者,却欺压了他们,使贫穷的人放弃他们的权利。{EA 189.1}
§15 Christ looked after the fleeing multitude with a heart of the tenderest pity. His heart was filled with grief that the temple service had been polluted, and that His character and mission had been misinterpreted. In His pitying love, He longed to save them from their errors. He longed to save the priests and rulers who, while claiming to be the guardians of the people, had oppressed them and turned aside the needy from their right.?{EA 189.1}
§16 基督的慧眼看到将来,不仅(720)看到将来的年月,而且看到将来的时代。祂看到耶路撒冷沉湎于贪婪。祂看到祭司、官长和居高位的人使贫穷的人放弃他们的权利,甚至禁止将福音传给穷人。祂看到上帝不再用力保护这个叛逆之城的时候。祂看到施恩的天使折起翅膀,离开了。祂听到罗马军队沉重的脚步声,看到了耶路撒冷的陷落。{EA 189.2}
§17 Christ’s prophetic eye took in the future, not only the (720) years but the ages. He saw Jerusalem given up to avarice. He saw priests and rulers and men in high position turn away the needy from their right, and even forbid that the gospel be preached to the poor. He saw the time when the protecting power of God would no longer be exercised for the rebellious city. He saw the angel of mercy fold her wings, and take her departure. He heard the tramp of the Roman armies, and saw the downfall of Jerusalem.?{EA 189.2}
§18 祂还看到了比这更远的,看到了祂复临之前世上的居民,宣布那时世界的状况将与洪水时代相似。祂说:“挪亚的日子怎样,人子降临也要怎样。当洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日。不知不觉洪水来了,把他们全都冲去。人子降临也要这样”(太24:37-39)。在洪水的时候,是什么造成了世界的毁灭?是百姓的罪恶;他们“终日所思想的尽都是恶”(创6:5)。他们践踏上帝的命令(721),像他们以后的犹太人所做的一样;为此,他们遭受了上帝报应的审判。“人子降临也要这样。”{EA 189.3}
§19 He looked even beyond this and saw the inhabitants of the world just before His second coming, and declared that the condition of the world at that time would be similar to that at the time of the flood. “As it was in the days of Noe,” He said, “so shall it be in the days of the coming of the Son of man.” For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, and knew not until the flood came and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.” What was it that caused the destruction of the world in the time of the flood? It was the sins of the people; “the thoughts and imaginations of their heart was only evil continually.” They trampled upon the commands (721) of God, as did the Jews after them; and for this they suffered God’s retributive judgments. “Even so shall it be when the Son of man cometh.”?{EA 189.3}
§20 逃窜的祭司们惊魂方定,停下了脚步,彼此对问说:“我们为什么要这样在那一个人面前逃跑呢?”他们不知道这位乃是天父的代表,在基督里神性披上了人性。他们说:“我们要回去质问祂,问祂是凭什么权柄将我们赶出圣殿的。”{EA 189.4}
§21 Recovering from their dismay, the flying priests stopped, and asked one another, “Why did we flee thus from the presence of that one man?” They did not know that this was the representative of the Father, that in Christ divinity was clothed in humanity. “We will return and challenge Him,” they said, “and ask him by what authority he has presumed to expel us from the temple.”?{EA 189.4}
§22 他们走近圣殿时,听到了喜乐的欢呼和赞美的歌声。他们走进院子时,映入眼帘的是何等的景象啊。基督正在照顾穷人和受苦受难的人。这些人听见过耶稣,听见过祂的怜悯和慈爱;祂怎样医治病人,开了瞎子的眼,叫瘸子行走;因为他们别无他法从他们的苦难和罪中得解脱,所以他们口中发出求怜悯的呼声。他们一个接一个地告诉耶稣他们的苦难;耶稣俯身照顾每一个人,好像母亲俯身在自己受苦的孩子身上一样(722),给受苦的人以温柔的安慰,并吩咐病苦的人得着健康和力量。当祭司和官长们回到圣殿的时候,人们正因祂在他们中间所行的奇事而归荣耀于上帝;母亲们在嘱咐自己的孩子们赞美他们的拯救者,感谢祂给他们带来了安慰和解救、健康和平安。{EA 189.5}
§23 As they approached the temple, they heard acclamations of joy and songs of praises. When they entered the courts what a scene met their eyes. Christ was ministering to the poor, the suffering, the afflicted. . These people had heard of Jesus, of his compassion and love; how he healed the sick, opened the eyes of the blind, and made the lame to walk; and because they could find relief from their affliction and sin in no other source, one cry for pity went up from their lips. One after another they told to Jesus of their affliction; and Jesus bent over each as a mother bends over (722) her suffering child, giving to the suffering ones tender comfort, and bidding the sick and afflicted receive health and strength. When the priests and rulers reached the temple, men were glorifying God for the wonderful works he had done among them; mothers were bidding their children praise their Deliverer, and give thanks to Him who had brought comfort and relief, health and peace.?{EA 189.5}
§24 在这种工作中,基督证明了祂的神圣使命;祂正在从事已经预言过的弥赛亚要做的工作。祂曾在拿撒勒的会堂打开《以赛亚书》,在那里宣读了对祂使命的描述:“主的灵在我身上,因为祂用膏膏我,叫我传福音给贫穷的人。差遣我医好伤心的人,报告被掳的得释放,瞎眼的得看见,叫那受压制的得自由”(路4:18)。祭司和官长本应该知道祂就是耶和华的受膏者;因为他们自称是预言的解释者。{EA 189.6}
§25 In this very work Christ was giving evidence of His divine mission; He was doing the very work that it had been foretold the Messiah would?do. In the synagogue at Nazareth he had opened the book of Isaiah, and read there the description of His mission. “The Spirit of the Lord is upon me, because He hath anointed Me to preach the gospel to the poor; he hath sent Me to heal the broken-hearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised.” The priests and rulers should have known that He was the anointed of the Lord; for they claimed to be the expositors of the prophecies.?{EA 189.6}
§26 犹太人受教导要非常尊重先知,而基督在这个时候所展示的力量,(723)可以使那些没有对耶稣是上帝所差来的这个亮光关闭心门的人信服。圣灵也将以赛亚的预言呈献给那些在殿里目睹了祂的奇妙作为的人。有人说:“祂就是弥赛亚。”但那些想要财富,无论怎样都要拥有财富的人,却扼杀了良心的声音,关上了他们的心门反对他。兑换钱币的人对祂的行为感到不满。他们问:“关祂什么事,祂竟打断他们的工作?”这些摊位是他们自己的,他们已经为这些摊位付了足够的钱给圣殿当局,可以把祭品卖给百姓。他们心中充满贪婪和自私。他们欺压穷人、寡妇和孤儿,不肯按他们所能支付的那点儿钱给他们供物。当穷人向他们提出他们的痛苦时,他们却无情地转身离去,仿佛穷人没有灵魂要救一样。他们对他们指指点点,嗤之以鼻,指责他们有罪,并宣称他们的苦难和贫穷是上帝因他们的过犯而诅咒他们的。那些能够这样对待受难者的人,并没有凌驾于谋杀上帝儿子的计划之上(724)。而且他们已经这么做了。在去圣殿的路上,他们说要杀了救主,除掉捣乱的人。{EA 190.1}
§27 The Jewish people were taught to have great respect for the prophets, and the power displayed by Christ at this time convinced (723) may who had not closed their hearts against the light that Jesus was the sent of God. The Holy Spirit also wrought to present the prophecy of Isaiah to the minds of those who witnessed his wonderful work in the temple. “He is the Messiah” some said. But those who desired riches, and determined to have them no matter how, stifled the voice of conscience, and closed the door of their hearts against Him. They money changers were displeased with His action. “What business,” they questioned, “had He to interrupt their work? The stalls were their own; they had paid a sufficient sum for them to the temple authorities, that they might sell the sacrificial offerings to the people. Their hearts were full of avarice and selfishness. They had oppressed the poor, and the widow and fatherless, refusing to give them an offering at the small sum they could pay. When the poor had presented their distress to them, they had turned away as unfeelingly as though the poor had no souls to save. They had pointed the finger of scorn at them, charging them with sin, and declaring that their suffering and poverty was curse from God on account of transgression. Men who could deal thus with the afflicted were not above planning (724) the murder of the Son of God. And this they had done. On the way to the temple they had said they would kill the Saviour, and be rid of the troubler.?{EA 190.1}
§28 他们问:“祢既作这些事,还显什么神迹给我们看呢”(约2:18)?难道基督没有给他们一个预兆吗?难道祂没有把天上的光照进这些人的心里吗?祂给过他们祂使命的属天证据;然而“耶稣却不将自己交托他们,因为祂知道万人。也用不着谁见证人怎样。因祂知道人心里所存的”(约2:24、25)。祂不得不不断地观察他们,因为他们一直在跟踪祂,寻找可以指控祂的东西。耶稣说:“你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。”犹太人说:“这殿是四十六年才造成的,祢三日内就再建立起来吗?”他们正在谈论耶路撒冷的圣殿,“但耶稣这话,是以祂的身体为殿。所以到祂从死里复活以后,门徒就想起祂说过这话,便信了圣经和耶稣所说的”(约2:19-22)。但犹太人却不信他。他们恨祂;因为祂干涉了他们得利,他们知道祂读他们的心就像一本打开的书(725)。{EA 190.2}
§29 “What sign showest thou that thou doest these things?” they asked. Had Christ not given them a sign? Had Christ not given them a sign? Had he not flashed heaven’s light into the soul of these men? He had given them heaven’s evidence of his mission; but he “did not commit himself unto them, because He knew all men; for He knew what was in man.” He had to watch them continually, for they were ever on His track, seeking for something by which they might accuse Him. “Destroy this temple,” Jesus said, “and in three days I will raise it up again.” Then said the Jews “Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it in three days.” They were speaking of the temple at Jerusalem, but “He spake of the temple of His body. When therefore He was risen from the dead, His disciples remembered that He had said this unto them; and they believed the Scriptures, and the word which Jesus had said.” But the Jews did not believe on Him. They hated Him; for he had interfered with their gain-getting, and they knew He read their hearts like an open (725) book.?{EA 190.2}
§30 来到我们的时代,我们会问这样一个问题:现在世界上的居民怎样对待上帝的殿?他们岂没有用亵渎的东西充满各教会吗?他们没能学习基督的教训,没有使祂父的殿成为祷告的殿,反而使它成为贼窝了。今天每个声音都应该宣布:“看哪,上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(约1:29)。在大路和小路上,上帝的子民应该宣讲真理的信息。有些人会听到并归主。其他人则不会注意到这一信息。{EA 190.3}
§31 Coming down to our own day, we would ask the question, How do the inhabitants of the world now treat the house of God? Have they not filled the churches with sacrilegious things? They have failed to learn the lesson of Christ, and have made His Father’s house, instead of a house of prayer, a den of thieves. . Today every voice should be proclaiming, “Behold, the Lamb of God, that taketh away the sin of the world.” In the highways and byways the people of God should be proclaiming the message of truth. Some will hear and be converted. Others will not heed the message.?{EA 190.3}
§32 在基督的时代有许多祭司和官长信祂,但他们却不愿承认,惟恐会被赶出会堂。他们担心自己不会受欢迎,惟恐他们若是跟随基督的脚步,他们就会蒙羞。我们感谢上帝,今天有少数人会站在上帝的诫命上,尽管这会使他们站在不受欢迎的一边。{EA 190.4}
§33 In the time of Christ there were many priests and rulers who?believed on Him, but they would not acknowledge lest they should be turned out of the synagogues. They feared that they would not be popular, that they would be disgraced, if they followed in the footsteps of Christ. We thank God that there are a few today who will take their position on the commandments of God, even though it place them on the unpopular side.?{EA 190.4}
§34 我们很高兴,我们能够将我们的微薄之力联合起来(726)建立这房子敬拜上帝。为此,我们应当用心灵和声音赞美祂。为了真理,你们已经掌握了真理,并且决定遵守上帝的话。你们已经决定照诫命守第七日。立志遵守上帝的诫命,需要道德的勇气。一个反对真理的人曾说:只有意志薄弱,愚昧无知的人,才会离开其他教会去遵守第七日的安息日。但一位接受真理的传道人回答说:“如果你认为只是意志薄弱的人才会这样作,那你自己试试看吧。”需要有道德的勇气、坚决、果断、毅力和多方的祈祷,才能站在不受欢迎的一边。{EA 191.1}
§35 We are glad that we have been able to unite our mites and (726) erect this house for the worship of God. Let us praise him for this with heart and soul and voice. You have taken hold of the truth for the truth’s sake, and have decided to obey the word of God. You have decided to keep the seventh day according to the commandment: It requires moral courage to take a position to keep the commandments of God. An opposer of the truth once said that it was only weak-minded people, foolish, ignorant persons, who would turn away from the churches to keep the seventh day as the Sabbath. But a minister who had embraced the truth replied, “If you think it takes weak minded persons to take this step, just try it.” It takes moral courage, firmness, decision, perseverance, and very much prayer to step out on the unpopular side.?{EA 191.1}
§36 我们希望这个房子会成为祷告的殿,那些进来的人会认识到他们是来与上帝相会。基督说过:“无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间”(太18:20)。我们不能指望总能给你们提供一位传道人;你们自己里面必须有根。你们必须学会亲自从生命之泉取饮。{EA 191.2}
§37 We hope that this house will be a house of prayer, and that those who enter it may realize that they are coming to meet with God. Christ has said, “Where two or three are met together in my name, there am I in their midst.” We do not expect to be able always to furnish you with a minister; you must have root in yourselves. You must learn to draw yourselves from the fountain of life.?{EA 191.2}
§38 (727) 你们既不敢将上帝的诫命践踏在脚下,并走到了不受欢迎的真理这一边,就不要再管后果如何了。救主会撇下你独自挣扎吗?绝对不会!但祂从来没有告诉你们说,你们不会经受考验,无须作出舍己牺牲。你们的主曾多受痛苦,常经忧患。“你们知道我们主耶稣基督的恩典。祂本来富足,却为你们成了贫穷,叫你们因祂的贫穷,可以成为富足”(林后8:9)。贫困正在临到这个世界。有国以来从未有过的大艰难时期将会出现。会有战争和战争的风声,众人的脸都要变色了。你或许要忍受痛苦;或许有时会缺少饮食;但上帝必不撇下你在苦难之中。祂要考验你的信心。我们感谢上帝,在你们的贫穷和试炼中,你们可以称上帝为你们的父。{EA 191.3}
§39 (727) You have not dared to trample underfoot the commandments of God, and you have stepped out on an unpopular truth, let the result be what it may. Will the Saviour leave you to struggle alone? No, never. He does not tell you that you will have no trials to endure, no sacrifices to make. Your master was a man of sorrows and acquainted with grief. “Ye know the grace of our Lord Jesus Christ, how that though He was rich, yet for our sakes He became poor, that we through His poverty might be rich.” Poverty is coming upon this world, and that there will be such a time of trouble as was not since there was a nation. There will be wars and rumors of wars, and the faces of men will gather paleness. You may have to suffer distress. You may go hungry sometimes; but God will not forsake you in your sufferings. He will test your faith. We thank God that in your poverty and in your trials you can call God your Father.?{EA 191.3}
§40 我们不要为取悦自己而生活。我们在这里要向世人彰显基督,要向人类展示祂和祂的能力。我们如同粗糙的石头从世界的采石场被开采出来。祂必不任由我们带着粗糙的棱角——去实行(728)吝啬的交易并在我们的生活中显出自私。祂把我们带进祂的工场,要为天上的殿预备整齐,修饰好,因为我们要在主里面成为圣殿。当真理被接受时,粗糙的品格就发生变化,世俗、自私、骄傲都是发自内心的,我们不能再这样下去了。基督无知吗?祂是有史以来最伟大的教师。祂为何不拣选文士和法利赛人作祂的代表呢?那是因为祂不能信赖他们。论到他们,祂说:“他们将人的吩咐当作道理教导人,所以拜我也是枉然”(太15:9)。祂选择了没有学识的渔夫作祂的门徒,以便他们学祂的样式,变得有得救的智慧。主为何不拣选今日的智者和受欢迎的人并且藉着世界上的各教会作工呢?这是因为他们走了与文士和法利赛人一样的道路。这位教师对你们说:“凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式,这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:28-30)。{EA 191.4}
§41 We are not to live to please ourselves. We are here to manifest Christ to the world, to represent Him and His power to mankind. We have been hewn as rough stones from the quarry of the world. He will not leave us with our rough edges—to practice (728) close dealings and reveal selfishness in our lives. He brings us into His workshop to be hewed and squared, polished and finished, for the heavenly building: for we are to be framed into a holy temple in the Lord. When the truth is received, the rough character changes, and worldliness, selfishness, pride, are worked out of the heart, we are not to remain so. Was Christ ignorant? He was the greatest Teacher the world ever saw. Why did he not chose as his representatives the scribes and Pharisees? It was because He could not trust them. He said of them, “In vain ye do worship Me, teaching for doctrine the commandments of men.” He chose the unlearned fisherman to be his disciples, in order that they might learn of Him and become wise unto salvation. Why is it that the Lord does not choose the wise and popular today, and work through the churches of the world. It is because they follow the same course as did the scribes and Pharisees. This teacher says to you, “Come unto me, all ye that labor and are heavy lade, and I will give you rest; take my yoke upon you, and learn of Me; for I am meek and lowly in heart, and we shall find rest unto your (729)?souls; for My yoke is easy and My burden is light.”?{EA 191.4}
§42 我们希望这座房子能成为上帝荣耀的居所。那些来这里敬拜的人应该将自己连同自己所有的感情和愿望都交给上帝。撒但会设法在人心上动工,制造弟兄间的纷争,削弱人的信心。我们需要信心。信心和行为是并行的;信心因行为而得完全。我们需要那生发仁爱并且洁净心灵的信心。我们的心若是因对救主的爱而火热,我们就必从事上帝的工作。纷争不会进来,因为你们会与基督合一,如同祂与父合一一样。你们的情欲必被除掉,你们必因圣灵的工作得洁净,基督必住在心里。藉着祂,你们就凡事都能做。你们既站在全能者的大盾牌之下,就不会觉得自己是少数。上帝是多数。{EA 192.1}
§43 We hope that this house shall be a place where the honor of God will dwell. Let those who come for worship here surrender themselves to God with all their affections and desires. Satan will try to work upon human hearts to cause dissension among brethren, and to weaken faith. We need faith. Faith and works go together; and faith is made perfect by works. We want the faith that works by love, and purifies the soul. If our hearts are aglow with love for the Saviour, we shall do the works of God. The dissension will not enter; for you will be one with Christ as He is one with the Father. Your passions will be put away; you will be cleansed by the working of the Holy Spirit, and Christ will abide in the heart. Through Him you will be able to do all things. Standing under the broad shield of Omnipotence, you will not feel that you are in the minority. God is a majority.?{EA 192.1}
§44 无论我们走到哪里,我们都会记住那些在这里敬拜的人,我们将祈祷其他人能与你们团结在一起。我们必须记住,上帝已把我们设立为世界的道德黑暗中的(730)一盏明灯。我们不应曲解上帝的品格;也不应变得烦躁、责备、批评和责难。圣灵的职分是要支使人,我们不应支使圣灵。我们应当让圣灵按照基督的样式塑造我们的品格。{EA 192.2}
§45 Wherever we shall go, we shall remember those who worship here, and we shall pray that others may unite with you. We must bear in mind that God has set us as a light amid the moral (730) darkness of the world. We are not to misinterpret the character of God; we are not to be fretful, to blame, and criticize and censure. The office of the Holy Spirit is to work the man; we are not to work the Holy Spirit. We are to let the Holy Spirit fashion the character after the similitude of Christ.?{EA 192.2}
§46 基督说:“我遵守了我父的命令,常在祂的爱里”(约15:14)。基督今日正在试验我们,看看我们是否愿意像祂一样顺服上帝的律法。上帝想要一班忠诚的子民。叛逆虽然源自天堂;但在那里再也找不到它了。我们若是乐于求问主的道路是什么,去秉公行义,好怜悯,存谦卑的心与上帝同行,就必听到祂说:“孩子,上到更高。”祂已为我们造了一座城,祂必将寄居的客旅收聚到那城中。祂称我们为弟兄也不以为耻。{EA 192.3}
§47 Christ said, “I have kept my Father’s commandments, and abide in His love.” Christ is testing today to see if we will be obedient to the law of God as He was. God wants a loyal people. Rebellion originated in heaven; but it is not to be found there again. If we are willing to inquire what is the way of the Lord, to do justice and judgment, to seek mercy, and walk humbly with God, we shall hear Him say, “Child, come up higher.” He hath builded for us a city, and he will gather the strangers and pilgrims into it. He is not ashamed to call us brethren.?{EA 192.3}
§48 如果你与世界的风俗和格言背道而驰,就不要指望世界会爱你。不要期待你会受到比你的主更好的待遇。基督在为门徒祷告时宣布:“我还在世上说这话,是叫他们心里充满我的喜乐。(731)我已将祢的道赐给他们。世界又恨他们,因为他们不属世界,正如我不属世界一样。……求祢用真理使他们成圣。祢的道就是真理”(约17:13、14、17)。{EA 192.4}
§49 Do not expect that the world will love you if you go contrary to its customs and maxims. Do expect to be treated better than your Master. In His prayer for His disciples Christ declared, “These things I speak in the world, that they might have their joy fulfilled in themselves. I have (731) given them thy word, and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world. Sanctify them through thy truth; thy word is truth.”?{EA 192.4}
§50 救主继续说:“我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求”(约17:20)。你们已经领受了真理。你不能把它藏起来。要让别人知道真理;要让你的光照耀出来,好使别人也能藉着真理得救和成圣。那些信主之人的话语应当像种子撒在别人心里,会发芽生长并且结出果子以致永生。{EA 192.5}
§51 “Neither pray I for these alone,” the Saviour continued; “but for them also which shall believe on me through their word.” You have received the truth. You must not hide it. Let it be known to others; let your light shine that others may be saved and sanctified through it. The words of those who believe are to be as seed sown in the hearts of others that will spring up and bear fruit unto eternal life.?{EA 192.5}
§52 基督为祂子民的团结祈祷:“使他们都合而为一。正如祢父在我里面,我在祢里面,使他们也在我们里面。叫世人可以信祢差了我来”(约17:21)。在这种团结中,向世人出具了神圣证书,叫世人也可以信靠耶稣。“祢所赐给我的荣耀——(品格),我已赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一”(约17:22)。在我们里面的基督是上帝的荣耀,是满有不朽和生命的洪福之望。“我在他们里面,祢在我里面,使他们完完全全的合而为一。(733) 叫世人知道我必再来接你们到我那里去,我在哪里,叫你们也在那里”(约17:23;14:3)。{EA 192.6}
§53 Christ prays for the unity of His people, “that they all may be one, as Thou Father, art in Me, and I in thee; that the world may believe that Thou hast sent Me.” In this unity divine credentials are presented to the world that the world too may believe in Jesus. “And the glory—[the character]—which thou gavest Me, I have given them, that they may be one, even as we are one.” Christ within is the glory of God, the hope big with immortality and life. “I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; that the world may know that (733) I will come again, and receive you unto Myself, that where I am, there ye may be also.”?{EA 192.6}
§54 弟兄们,要用心灵和声音赞美上帝。甚至在考验中,你们也可以成为地面上最幸福快乐的人,因为你们的生命与基督一同藏在上帝里面。及至祂显现的时候,你们也要与祂一同显现在荣耀里。我们活着不是为了世界的掌声,而是为了未来不朽的基业。我们是上帝的后嗣,与基督同作后嗣,要承受不能朽坏、不能玷污、不能衰残的基业。当忧愁占据了你的灵魂,当你受到迫害和折磨时,要扬起你的头;因为你得赎的日子近了,那时你要得着一种以上帝的生命来衡量的生命。你们遭人嗤笑讥刺的时候,应当欢喜,因你们的名字写在天上,又因你们可以丰丰富富地进入上帝的国,在那里你们必见王的荣美,并在永恒无尽的岁月中与祂同住。{EA 192.7}
§55 Praise God, brethren, with heart and soul and voice. Even amid trials, you may be the happiest people on the face of the earth, because your life is hid with Christ in God. And when He shall appear, you also will appear with Him in glory. We are not living for the applause of the?world; we are living for the future immortal inheritance. We are heirs of God, and joint heirs with Christ to an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away. When sorrow takes hold of your soul, when you are persecuted and afflicted, lift up your head; for your redemption draweth nigh, when you are to have a life that measure with the life of God. When you are met with sneers and ridicule, rejoice that your names are written in heaven, and that you have an abundant entrance into the kingdom of God, where you will see the King in his beauty, and dwell with him throughout the ceaseless ages of eternity.?{EA 192.7}
§56 你们不要追求达到世界的标准,而要成为守诫命的人,成为王室成员,天上君王的儿女。要向上攀登天梯。(734)基督就是那架天梯。样子的底部在地上;梯顶那一级抵达天堂。上帝在梯子上面,祂的荣耀照亮每一梯级。你必须藉着紧紧靠着基督来攀登,最终你会抵达祂永远的国度。我奉耶稣的名寻求你们穿上上帝的全副军装,勇敢地参加主的战斗。“我们并不是与属血气的争战,乃是与那些执政的,掌权的,管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。(两争战原文都作摔跤)所以要拿起上帝所赐的全副军装,好在磨难的日子,抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住”(弗6:12、13)。{EA 193.1}
§57 You are not to seek to meet the world’s standard, but to be a commandment-keeper, to become a member of the royal family, children of the heavenly King. Climb the ladder heavenward. (734) Christ is the ladder. Its base rests on the earth; its topmost round reaches to heaven. God is above the ladder, and His glory shine on every round. You must climb by clinging to Christ, and finally you will reach His everlasting kingdom. I pray you, in the name of Jesus Christ, to put on every piece of the armor of God, and fight manfully the battles of the Lord. “We wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this, against spiritual wickedness in high places. Wherefore take unto you the whole armor of God, that ye may be able to stand in the evil day, and having done all, to stand.”?{EA 193.1}
已选中 0 条 (可复制或取消)