怀爱伦澳洲行E

纽卡斯尔帐篷大会
§1 纽卡斯尔帐篷大会
§2 The Newcastle Camp-Meeting.
§3 当我们到了1898年开帐篷大会的季节时,在新南威尔士州区会领导人们心中的一个严肃的问题是,我们今年是否能在区会举行一次帐篷大会。去年在斯坦摩尔举行的大会取得了显著的成功。悉尼人已经从那次大会上听到了真理的声音;通过来自这个国家的访客的出席,有关安息日和复临信息的知识已经传遍了整个殖民地的几十个城镇和村庄。但是这次大会的费用已让我们的小区会举债,人们担心,由于缺乏资金,我们将不得不放弃今年的帐篷大会。{EA 252.1}
§4 When we reached the camp-meeting season for 1898, it was a serious question in the minds of the leading men of the New South Wales Conference whether we could hold a camp-meeting this year in the conference. The meeting held in Stanmore the year before had been a marked success. From it the truth had sounded forth to the people of Sydney; and, through the attendance of visitors from the country, a knowledge of Sabbath and Advent message had been carried to scores of towns and villages throughout the colony. But the expense of this meeting had left our little conference in debt, and it was feared that we would have to forego a cam-meeting this year, for the lack of funds.?{EA 252.1}
§5 最后,有人建议我们在纽卡斯尔举行聚会。因为还从来没有在纽卡斯尔举办过帐篷大会,所以要是这次办一次小型聚会,就不会有不利的比较。因为离库兰邦只有二十五英里,所以人们认为,埃文代尔教会的弟兄们可以多多帮助布置场地,提供物资,这样不用花很多钱就能把聚会办好。人们还认为,我们做出一次坚决的努力,向纽卡斯尔及其周边城镇的八万人充分说明真理的时候已经完全到来了;我们知道做这事的最好办法就是举行一次帐篷大会,继之以帐篷聚会,连同探访、查经、销售《圣经回声》和宗教与健康书籍,也藉着基督徒帮扶工作和建立一个医疗布道团。{EA 252.2}
§6 Finally it was proposed that we hold the meeting in Newcastle. As there had never been a camp-meeting in Newcastle, there would be no unfavorable comparisons if this were a small one. Being only twenty-five miles from Cooranbong, it was thought that the brethren of the Avondale church could assist much in fitting up the grounds and in furnishing supplies that would help to carry the meeting through without great expense. It was also thought that the time had fully come to present the truth to the eighty thousand people of Newcastle and its surrounding towns; and we knew that the best possible way of doing this would be to hold a camp-meeting, following it with tent-meetings, accompanied by visiting, Bible work, the selling of our religious and health books, by Christian Help work, and the establishment of a medical mission.?{EA 252.2}
§7 亮光一再临到我,鼓励我们要在悉尼、墨尔本、布里斯班付出更大的努力,表明我们进入纽卡斯尔的时候到了。好几个小群体被呈现在我面前,和他们一起还有两个较大的群体呈现给我,两个更大的群体和他们一起在伸出手来恳求说:“请过来帮助我们。我们渴望得到生命的粮。”在那两个更大的群体中,一些人在祈祷;一些人在哭泣。一个声音说:“他们好像羊没有牧人。我要喂养我的羊群。我要赐给他们从天上来的生命的粮。”在布里斯班和纽卡斯尔举行帐篷大会期间,我在聚集的会众中认出了我曾在异象中看到的呼求帮助的那两个更大的群体。{EA 252.3}
§8 Repeatedly light had come to me, encouraging us to put forth greater efforts in Sydney, Melbourne, Brisbane, and indicating that the time had come for us to enter Newcastle. Several small companies were presented to me, and with them two larger companies were presented to me, and with them two larger companies that were stretching out their hands imploringly, saying, “Come over and help us. We are starving for the bread of life.” In the two larger companies, some were praying; some were weeping. A voice said, “They are as sheep without a shepherd. I will feed my flock. I will give them the living bread from heaven.” During the camp-meetings held in Brisbane and Newcastle, I recognized in the congregations assembled the two larger companies that I had seen calling for help.?{EA 252.3}
§9 我们曾担心这会是一次很小的,出席人数很少的聚会,但我们的人表现很好。这个区会的四百成员中有二百多人出席了帐篷大会。外来赴会的人数令我们惊喜。在第一晚的聚会上,有一千人出席。与我们的担心相反,假日季节被证明是得到最热心、最认真的人大量出席的最佳季节。我还从未参加过表现出更深切、更持久兴趣的聚会。{EA 252.4}
§10 We had feared that this would be a small, thinly attended meeting, but our people came out well. From a membership of four hundred in the conference, there were over two hundred at the camp-meeting. And in the outside attendance we were pleasantly surprised. At the first evening meeting there were a thousand persons present. Contrary to our fears the holiday season proved the best season to secure a large attendance of the most earnest, serious people. I have never attended meeting where a deeper, more abiding interest was manifested.?{EA 252.4}
§11 在聚会的第一个安息日,我们感觉到天上的天使在营地里。外部因素似乎对我们不利。有一场狂风暴雨,但似乎没有人气馁。上帝之爱的属天暖流涌进我们心里,一些人的面容显出圣灵的作为。好几个与我们信仰不同的人参加了我们感恩和赞美上帝的活动。当大雨倾泻而下时,我们用歌声和赞美来表达我们的感恩。许多人作证说,这是他们享受过的最好的安息日聚会。{EA 252.5}
§12 During the first Sabbath of the meeting, we felt that the heavenly angels were in the camp. The outside elements seemed working against us. A severe tempest of wind and rain arose, but no one seemed discouraged. The heavenly streams of the love of God flowed into our hearts, and the countenances of some revealed the Holy Spirit’s work. Several not of our faith took part in thanksgiving and praise to God. When the rain came down in torrents, we poured out our thanksgiving in songs and praise. Many testified that it was the best Sabbath meeting they had ever enjoyed.?{EA 252.5}
§13 一个令人印象深刻的梦。{EA 252.6}
§14 An Impressive Dream.?{EA 252.6}
§15 在聚会的第一个安息日的晚上,我仿佛在会场,提出了接受圣灵的重要性。我的工作负担是,我们应该向圣灵敞开心门。有一次基督对门徒说:“我还有好些事要告诉你们,但你们现在担当不了”(约16:12)。他们有限的理解力使祂受到了限制。祂无法向他们展示祂渴望展开的真理,因为在他们的心门对这些真理关闭时,祂对他们展开这些真理将徒劳无功。他们必须先接受圣灵,然后才能充分理解基督的教训。基督说:“但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,祂要将一切的事指教你们,并且要叫你们想起我对你们所说的一切话”(约14:26)。{EA 253.7}
§16 During the night of the first Sabbath of the meeting, I seemed to be in meeting, presenting the necessity of our receiving the Spirit. This?was the burden of my labor, that we should open our hearts to the Holy Spirit. On one occasion Christ told his disciples, “I have many things to say unto you, but ye cannot bear them now.” Their limited comprehension put a restraint on him. He could not open to them the truths he longed to unfold; for while their hearts were closed to them, his unfolding of these truths would be labor lost. They must receive the Spirit before they could fully understand Christ’s lessons. “The Comforter, which is the Holy Ghost,” Christ said, “whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.”?{EA 252.7}
§17 我在梦中看见一个卫兵站在一座重要建筑的门口,盘问每一个要进去的人:“你接受圣灵了吗?”他手中拿着一根量绳。只有极少数人被允许进入大楼。他说:“你作为一个人的身材算不得什么。但如果你们根据所拥有的知识,在耶稣基督里长成满足的身量,就会被邀请在羔羊的婚筵上与基督同坐。在永恒的岁月里,你将不停地领受筵席上为你所预备的福气。{EA 253.1}
§18 In my dream a sentinel stood at the door of an important building and asked everyone who came for entrance the question, “Have ye received the Holy Ghost?” A measuring line was in his hand, and only very, very few were admitted into the building. “Your size as a human being is nothing,” he said. “But if you have reached the full stature of a man in Christ Jesus, according to the knowledge you have had, you will receive an appointment to sit with Christ at the marriage supper of the Lamb; and through the eternal ages you will never cease to learn of the blessings granted in the banquet prepared for you.?{EA 253.1}
§19 “你也许身材高大匀称,但仍不能进去。一个人如果长大了还是孩子,仍然保持着孩子的性情、习惯和特征,他是进不去的。如果你培养了怀疑、批评、暴躁脾气、自尊自贵,也不能进入;因为你会糟蹋筵席。进这个门的人都必须穿着婚宴的礼服,是用天上的织机织成的。那些教育自己去挑剔他人品格的人,表现出一种扭曲的心理,使家庭不快乐,使心灵转离真理去选择虚言。你怀疑的酵,信心的缺乏,问罪的本领,为你关闭了准入的门户。凡有可能藉着破坏天国居民彼此间完全的信任来损毁他们的幸福的任何东西都不能进入这扇门。你不能加入天上的快乐家庭,因为我已经擦干了他们的一切眼泪。你自己如果不是王的品格的一个代表,就不能见到祂的荣美。{EA 253.2}
§20 You may be tall and well-proportioned in self, but you cannot enter here. None can enter who are grown-up children, carrying with them disposition, the habits, and the characteristics which pertain to children. If you have nurtured suspicions, criticism, temper, self-dignity, you cannot be admitted; for you would spoil the feast. All who go in through this door have on the wedding garment, woven in the loom of heaven. Those who educate themselves to pick flaws in the characters of others, reveal deformities that make families unhappy, that turns soul from the truth to choose fables. Your leave of distrust, your want of confidence, your power of accusing, closes the door against you. Within this door nothing can enter that could possibly mar the happiness of the dwellers by marring their perfect trust in one another. You cannot join the happy family in the heavenly courts; for I have wiped all tears from their eyes. You cannot see the King in his beauty if you are not yourself a representative of his character.?{EA 253.2}
§21 “当你放弃自己的意愿,自己的智慧,向基督学习时,你就能进入上帝的国。祂要求的是毫无保留的完全顺服。要把你的生命交给祂管理、塑造和定形。要负起祂的轭,接受祂的引领和教导。要知道,你如果不变成小孩子,断不能进天国。{EA 253.3}
§22 When you give up your own will, your own wisdom, and learn of Christ, you will find admittance into the kingdom of God. He requires entire, unreserved surrender. Give up your life for him to order, mold and fashion. Take upon your neck his yoke. Submit to be led and taught by him. Learn that unless you become as a little child you can never enter the kingdom of heaven.?{EA 253.3}
§23 “住在基督里面,就是只选择祂的性情,以致祂的利益与你的利益一致。住在祂里面,就是成为只合祂心意的人,只遵行祂的旨意。这是作门徒的条件。如果不顺从这些条件,你就决不能得享安息。在基督里有安息;离了祂就不可能有安息。{EA 253.4}
§24 Abiding in Christ is choosing only the disposition of Christ, so that his interests are identified with yours. Abide in him, to be and to do only what he wills. These are the conditions of discipleship and unless they are complied with, you can never find rest. Rest is in Christ; it cannot be something apart from him.?{EA 253.4}
§25 “你一负起祂的轭,就会发现它是容易的。这样,你就能从事最重的属灵工作,担负最重的担子,因为主赐给你力量和能力。祂会使你高高兴兴地做这项工作。祂说:‘我心里柔和谦卑,你们当学我的样式’(太11:29)。祂希望洁净你关于属灵事物的观念,炼净你自私的渣滓,清除你扭曲、粗鲁、冷漠性情的污秽。你必须有更高的内在经验,藉着住在基督里而在恩典上长进。你归正以后,不会再是障碍,反而会坚固你的弟兄。”{EA 253.5}
§26 The moment his yoke is adjusted to your neck, that moment it is found easy; then the heaviest spiritual labor can be performed, the heaviest burdens borne; because the Lord gives the strength and the power, and he gives gladness in doing the work. Learn of me, he says, for I am meek and lowly in heart. He desires that your conception of spiritual things shall be purified from the dross of selfishness, the defilement of a crooked, coarse, unsympathetic nature. You must have an inward, higher experience. You must obtain a growth in grace by abiding in Christ. When you are converted, you will not be a hindrance, but will strengthen your brethren.”?{EA 253.5}
§27 说完这些话,我看见有些人忧伤地走开了,与那些嘲笑的人混在一起。有些人则伤心痛哭,向自己伤害过的人认罪。他们不再考虑维护自己的尊严,而是步步询问:“我当怎样行才可以得救”(徒16:30)?回答是:“当悔改归正,使你们的罪可以先到审判案前,并且得以涂抹”(参徒3:19;提前5:24)。斥责属灵骄傲的话已经发出。上帝不会容忍属灵的骄傲,因为这不符合祂的话和我们的信仰表白。你们凡作上帝的传道人的人,都应当寻求祂。“当趁耶和华可寻找的时候寻找祂,相近的时候求告祂。恶人当离弃自己的道路,不义的人当除掉自己的意念,归向耶和华,耶和华就必怜恤他;当归向我们的上帝,因为上帝必广行赦免”(赛55:6,7)。{EA 253.6}
§28 As these words were spoken, I saw some turn sadly away and mingle with the scoffers. Others, with tears, all broken in heart, made?confession to those whom they had bruised and wounded. They did not think of maintaining their own dignity, but asked at every step, “What must I do to be saved?” The answer was, “Repent, and be converted, that your sins may go beforehand to judgment and be blotted out.” Words were spoken which rebuked spiritual pride. This God will not tolerate. It is inconsistent with his word and with our profession of faith. “Seek the Lord, all ye who are ministers of his. Seek him while he may be found, call upon him while he is near. “Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts; and let him return unto the Lord, and he will have mercy upon him; and to our God, or he will abundantly pardon.”?{EA 253.6}
§29 我在安息日聚会时把这些原则告诉大家,所有的人似乎都意识到主藉着我这个软弱的器皿说话。我们呼召那些愿意把自己献给主的人,好几个人响应。这些人作了见证之后,大雨倾盆而下。似乎天上的窗户都开了。我以此为一个象征,表示主愿意为祂的子民做的事,让它晚雨的丰富福气在真理和公义中降在他们身上。我们花了一些时间唱《长青海岸》、《名录生命册》、《当迷雾散去时》和类似的歌。风暴一减弱,我们就有了一段祈祷的时光,丹尼尔斯长老和鲁滨逊在圣灵里祷告,是我以前从未听他们祷告过的。{EA 254.1}
§30 As I presented these principles to the people in the Sabbath meeting, all seemed to feel that the Lord had spoken through the feeble instrument. We called upon those who wished to consecrate themselves to the Lord, and several responded. After these had borne their testimony, the rain came down in torrents. It seemed as if the windows of heaven were opened. I made this a symbol of what the Lord will do for his people in letting the latter rain of his rich blessing in truth and righteousness fall on them. We devoted some time to singing “The Evergreen Shore,” “Is My Name Written There?” “When the Mists Have Rolled Away,” and similar songs. As soon as the storm abated, we had a season of prayer, and Elder Daniells and Robinson prayed in the Spirit, as I had never heard them pray before.?{EA 254.1}
§31 纽卡斯尔帐篷大会。{EA 255.1}
§32 The Newcastle Camp-Meeting.?{EA 255.1}
§33 在纽卡斯尔帐篷大会上没有举行业务会议;人们可以自由地把他们的全部时间用于聚会的属灵利益。区会的年度会议已在冬天举行,就在祈祷周之后;为学校、疗养院和健康食品厂筹集资金的事数周前已经提交给了所有的教会。这给了传道人和信徒学习圣经的时间,给了他们默想的时间,也给了他们与那些参观营地的人交谈的机会。这还使他们可以自由地组织强大的工人群体在帐篷大会期间到纽卡斯尔和它的各郊区去分发书报,并邀请人们参加聚会。但这意味着,在聚会的后半段,得到了数百人成为定期赴会的人,否则这些人可能根本没有想过来聚会。{EA 255.2}
§34 There were no business meetings held in the Newcastle camp-meeting; and the people were free to devote their whole time to the spiritual interests of the meeting. The annual session of the conference had been held in the winter, just after the week of prayer; and the matter of raising funds for the school, the sanitarium, and the health food factory had been presented to all the churches a few weeks before. This gave to ministers and to people time to study the word, time to meditate, and opportunity to converse with those who visited the camp. It also left free to organize strong companies of workers to go out during the camp-meeting into Newcastle and its various suburbs to distribute literature, and to invite people to the meetings. But this means hundreds of persons were secured as regular attendants during the last half of the meeting, who might otherwise have thought little about it.?{EA 255.2}
§35 聚会的责任在许多工人中被巧妙地打乱了,因此没有一个人被压得喘不过气来。丹尼尔斯弟兄、科尔科德弟兄、坦尼弟兄和斯塔尔弟兄在晚上向大批听众讲道。我通常参加上午的聚会,一周在下午讲四堂。坦尼弟兄和莱西弟兄每天都和年轻人一起聚会。在这些聚会上关于实际教训的圣经研究大受赞赏;在帐篷大会结束前,我们的许多年轻人在献身方面迈出了前进的脚步。每天都在大帐篷里由斯塔尔弟兄、坦尼弟兄和鲁宾逊弟兄进行圣经研究。{EA 255.3}
§36 The responsibilities of the meeting were wisely disturbed among many workers, so none were borne down by a crushing load. Brn. Daniells, Colcord, Tenney, and Starr spoke to the large audiences in the evenings. I usually attended the morning meetings, and spoke in the afternoon four times a week. Brn. Tenney and Lacey conducted daily meetings with the young people. The Bible studies on practical lessons given at these meetings were greatly appreciated; and before the camp-meeting closed, many of our young people took advanced steps in consecration. Bible studies were conducted in the large tent each day by Brn. Starr, Tenney, and Robinson.?{EA 255.3}
§37 卡罗医生、塞门斯弟兄和里基弟兄几乎每天下午五点钟就健康问题发表演讲。这些讲座引起了人们的极大兴趣,并导致了一个大型健身俱乐部的组织。(这项工作如果得到适当的执行,将导致在纽卡斯尔建立一个组织良好的医疗布道所。但是,在不削弱我们在悉尼的工作的情况下,我们可以在哪里寻找工人来进行这项工作呢?我们在悉尼的疗养院应该建立在这样一个基础上,使它可以在其它城市设立分支机构;我们恳切地祈祷它能得到它的工作性质所需要的支持。){EA 255.4}
§38 Lectures on health topics were given almost every day at five o’clock in the afternoon by Dr. Caro and Brn. Semmens and Reekie. These lectures awakened a great interest, and led to the organization of a large health club. (This work, if properly followed, should result in the establishment of a well-organized medical mission in Newcastle. But where can we look for the workers to conduct it, without weakening our work in Sydney? Our Sanitarium in Sydney ought to be put on such a footing that it could establish branches in other cities; and we pray earnestly that it may receive the support which the character of its work demands.)?{EA 255.4}
§39 儿童聚会是由S.E.佩克姐妹组织和领导的,由高效的安息日学工作人员协助。每天都有大量的儿童参加,但他们是如此的安静,秩序井然,以至于许多人几乎没有注意到他们在营地的存在。他们似乎热衷于参加聚会,并对鼓励父母参加聚会产生了很大的影响。我将简要地概述一下所做的工作,这些工作是由一位参与其中的人写出来的。孩子们的工作。{EA 255.5}
§40 Children’s meetings were organized and led by Sister S.E. Peck, assisted by efficient Sabbath-School workers. A large number of children attended daily, but they were so quiet and orderly that by many their presence in the camp was hardly noticed. They seemed enthusiastic in their enjoyment of the meetings, and they exerted a strong influence for the encouragement of their parents to attend. I will give a brief outline of the work done, as written out by one who had a part in it. The Children’s Work.?{EA 255.5}
§41 在这次聚会上为孩子们所做的工作中,我们不仅努力帮助他们,而且还指导和帮助那些一直在工作的人,以及那些希望和我们安息日学的孩子们一起为工作做准备的人。{EA 255.6}
§42 In the work done with and for the children at this meeting, an effort was made not only to help them, but to instruct and aid those who had been working, and others who wished a preparation for work, with the children in our Sabbath-schools.?{EA 255.6}
§43 考虑到这一点,第一个安息日,孩子们被组织成不同的部门和班级,于是老师们开始了他们的工作。每一天,老师们都会聚在一起征求意见和指导。这些聚会的一部分时间用于审议诸如此类的主题:—{EA 255.7}
§44 With this in view, the first Sabbath the children were organized into departments and classes, and the teachers began their work. Each day the teachers met for counsel and instruction. A part of the time of these meetings was devoted to the consideration of such subjects as—?{EA 255.7}
§45 怎样才能成为一名成功的教师?
§46 What makes a successful teacher?
§47 如何获得好的经验教训。实物教训的价值和危险。
§48 How to secure well-learned lessons.?Value and danger of Object-Lessons.
§49 需要秩序,以及如何确保秩序。
§50 Need of Order, and how to secure it.
§51 使用黑板。
§52 Use of the Blackboard.
§53 音乐。{EA 255.8}Music.?{EA 255.8}
§54 其余的时间都花在仔细研究要给孩子们的功课上。这些课程的主题如下:—{EA 255.9}
§55 The rest of the time was given to a careful study of the lessons to be given to the children. The subjects of the lessons given were?as follows:—?{EA 255.9}
§56 “为你的脚把道路修直了。”
§57 “Make Straight Paths for your Feet.”
§58 房子盖在磐石上和沙土上的比喻。
§59 Parable of the Houses on the Rock and on the Sand.
§60 良善的撒玛利亚人的比喻。
§61 Parable of the Good Samaritan.
§62 浪子的比喻。
§63 Parable of the Prodigal Son.
§64 撒种者的比喻。{EA 256.1}
§65 Parable of the Sower.?{EA 256.1}
§66 1898年12月31日,安息日{EA 256.2}
§67 Sabbath Dec. 31, 1898?{EA 256.2}
§68 安息日学课。
§69 The Sabbath School Lesson.
§70 诗歌礼拜。Song Service.新年快乐,如何度过新年。
§71 A Happy New Year, and How to Make It.
§72 小罪之害。
§73 The Evil of Small Sins.
§74 稗子的比喻。
§75 Parable of the Tares.
§76 迷羊的比喻。
§77 Parable of the Lost Sheep.
§78 上帝的记录册和生命册。
§79 God’s Record Books, and the Book of Life.
§80 新耶路撒冷。The New Jerusalem.安息日学课。
§81 The Sabbath School Lesson.
§82 烛光证道:“你们是世上的光。”{EA 256.3}
§83 The Candle Sermon: “Ye are the Light of the World.”?{EA 256.3}
§84 花与果的教训。{EA 256.4}
§85 A Lesson from Flowers and Fruit.?{EA 256.4}
§86 第一周的座右铭是“这周为耶稣;”在第二周开始时,它被改为“今年为耶稣。”{EA 256.5}
§87 The motto for the first week was “This Week for Jesus;” at the beginning of the second week it was changed to, “This Year for Jesus.”?{EA 256.5}
§88 开始时,小学部有六个孩子,幼儿园有十五个孩子。住在附近的孩子们一听到有为他们举行的聚会,便开始来参加,每天都有二十到三十个新人加入到我们的不同班级。外来的孩子每天平均出勤率大约在八十到一百个之间,多数孩子都是照常出勤的。年长的人在礼拜中所表现出的那种恳切、专注和有秩序的精神,在儿童聚会中也很显著。在课堂作业和总复习中,安排孩子们既能听又能动手参与工作,这样他们很快就感到很自在,他们主动参与若干工作的热诚证明了他们的兴趣。{EA 256.6}
§89 At the beginning of the work, there were six children in the primary department and fifteen in the kindergarten. As soon of the children in the surrounding neighborhood learned of the meetings being held for them, they began to attend, and each day found from twenty to thirty new ones added to our classes. The average daily attendance from the outside was between eighty and one hundred, and most of the children were very regular. The same spirit of attention, earnestness and order which characterized the services among the elder ones, marked the children’s meetings. Both in the class work and in the general review exercises the work was so arranged that the children had a part in doing as well as listening, and in this way they soon felt at home, and their eagerness to bear some part in the work testified to their interest.?{EA 256.6}
§90 每课开始时都有一个普通的练习,接下来是课堂学习;结束时所有人都聚集在一起,做简短的复习并唱诗。唱诗并祈祷后,在开始的练习中,要背诵原先学过的警句和存心节,可以齐诵或是一个一个人来,或是兼而有之。由一个事先自愿做好准备的孩子朗读或背诵一小段适合的经文。孩子们学了并且背诵“圣经字母表”,每个人选出自己的字母和经文。由孩子们在家中挑选并学习经文,这些交给孩子们的责任证明是一种额外的激励,促使他们第二天再来,并经常出席。{EA 256.7}
§91 Each lesson opened with a general exercise, which was followed by the class studies; and at the close all reassembled for a brief review and song. In the opening exercises after the song and prayer, the motto, and all the memory verses previously learned were recited, either in concert or individually, or both. A short appropriate reading or recitation was given by one of the children who had previously volunteered to prepare it. The “Scripture Alphabet” was learned and recited by the children, each choosing his own letter and verse. The selection and learning of the verses were done at home, and these responsibilities placed upon the children proved an additional incentive for them to be present for the following day, and to be regular in attendance.?{EA 256.7}
§92 在复习中敏捷的回答证明了孩子们对课堂作业的兴趣很显著,而且许多宝贵的真理已经进入到孩子们的心思意念中。当孩子们回到家中,父母们听到他们重复课上所学的全部内容时,感到惊奇和满意。许多家长用不同的方式表达了对这些儿童工作的感激,而且为我们必须这么快就离开而惋惜。{EA 256.8}
§93 The ready responses to the review exercises testified that the interest in the class work had been marked, and that many valuable truths had found their way into the hearts and minds of the children. As the children returned to their homes, the parents were surprised and pleased to hear them repeat the whole lesson. Many parents expressed in various ways their appreciation of the work that had been done for the children, and regretted that we must leave so soon.?{EA 256.8}
§94 几位主日学的老师参加了聚会,说自己非常满意并且收获很大。有一位先生是主日学校的督学,他在第一次聚会时来到营地,正如他后来说的那样,他对自己的工作感到沮丧,并且对我们的工作有一种反对的情绪。他经常参加孩子们和老师们的聚会,并说他逐渐感到所有的反对情绪都离开了他,还发现自己由衷地同情我们的工作。在他上完三节课之前,他说他想成为我们中的一员;因为他能感觉到一种力量,这种力量是他在自己的人中所不知道的。{EA 256.9}
§95 Several teachers from Sunday-schools attended the meetings, and expressed themselves as greatly pleased and benefitted by the work done. One gentleman, a Sunday-school superintendent, came on the grounds at the first of the meeting, as he afterward said, discouraged with his own work, and with a feeling of opposition to ours. He attended the children’s and teacher’s meetings regularly, and said that he gradually?felt all his opposition leaving him, and found himself in hearty sympathy with our work. Before he had attended three lessons, he said he would like to become one of us; for he could feel a power which he did not know among his own people.?{EA 256.9}
§96 家长们有时候和孩子们一起来,而且似乎和小孩子们一样表现出极大的兴趣。其他人,尽管和他们观点不同,却费心思把孩子们打扮整齐,让他们来参加聚会。有些家长说不知道我们是怎么教他们的孩子的,但有一件事可以肯定,就是孩子们乐意来,而且他们没办法把孩子留在家里。有些孩子从老远来,而且我们有充分的理由相信多数的种子都撒到了好土上。聚会结尾的工作。{EA 257.1}
§97 Parents sometimes came with their children, and seemed as much interested as the little ones. Others, though not in harmony with their views, took the trouble neatly to dress their children, and allowed them to come. Some parents remarked that they did not know what we did with their children, but one thing was certain—the children would come, and they could not keep them at home. Some of the children came long distances, and we have reason to believe that much of the seed sown fell into good ground. Closing Work of the Meeting.?{EA 257.1}
§98 在第二个安息日,复兴工作继续进行。在上午的礼拜结束后,向那些没有归正的人以及那些想要与上帝重新建立联系的人发出了呼吁。大量的人响应。然后会众分开,那些寻求新经验的人,被邀请到另一个帐篷去作劝勉和祷告,而其余的会众则留下来为他们祷告。这一努力受到了极大的祝福。对许多人来说,这确实标志着新生活的开始。{EA 257.2}
§99 On the second Sabbath the revival work was continued. After the morning service an appeal was made to the unconverted and those who desired to renew their connection with God. A large number responded. Then the congregation separated, those who were seeking a new experience being invited to another tent for counsel and prayer, while the rest of the congregation remained to engage in prayer for them. The effort was greatly blessed. To many it did indeed seem to mark the beginning of a new life.?{EA 257.2}
§100 在第三个安息日后的晚上,卡罗医生就“人与习惯”的主题向近3000人发表了演讲。这个讲座以灰光灯投射的观点作了说明,放映了习惯的可怕力量,就如醉汉的堕落过程所显明的,从一个无辜的孩童堕落成了一个罪恶刚硬的罪犯。这节实物课严肃而有教育意义,生动地刻画了烟草诅咒、酒诅咒、鸦片诅咒的影响。然后发出了一个有力的呼吁,要求保护青少年脱离邪恶的交往,并向受试探的人和堕落的人伸出援手。结束的时候将好几首赞美诗——“上帝与你同在直到我们再相会”和其它诗歌——在屏幕上播放,由全体观众来唱,带着一种使我心花怒放的真挚感情。{EA 257.3}
§101 On the evening after the third Sabbath, Dr. Caro spoke to nearly 3000 persons on the subject “The Man and the Habit.” The lecture was illustrated by limelight views showing the terrible power of the habit as shown in the downward course of the drunkard, from the innocent child to the sin-hardened criminal. Solemn and instructive was this object lesson. The effects of the tobacco curse, the liquor curse, the opium curse, were vividly portrayed. Then a powerful appeal was made for the shielding of the youth from evil associations, and for the offer of a helping hand for the tempted and the fallen. At the close several hymns—“God be with You till we Meet Again” and others—were shown on the screen, and sung by the whole audience, with an earnest and feeling that made my heart glad.?{EA 257.3}
§102 我以前从来没有参加过这样一次帐篷大会,在那里,仿佛有天军的庄严的脚步在我们中间。纽卡斯尔及其所有郊区都被深深地打动了,而且这种兴趣也延伸到了其它城镇。好几位传道人和工人留在这里,在大帐篷里继续聚会。我们祈祷所撒的种子能有大丰收。{EA 257.4}
§103 I never before attended a camp-meeting where it seemed so much as if the stately tread of the host of heaven was among us. Newcastle, with all its suburbs is deeply moved, and the interest extends to other towns and cities. Several ministers and workers remained here, and meetings continued in the large tent. We prayed for an abundant harvest from the seed that had been sown.?{EA 257.4}
已选中 0 条 (可复制或取消)