怀爱伦澳洲行E

吉斯伯恩
§1 吉斯伯恩Gisborne.
§2 (529)在惠灵顿帐篷大会之前,我们拜访了吉斯伯恩,并在那里操劳了好几个星期。对基督复临安息日会的偏见在这个地方非常强烈。威尔逊弟兄夫妇和我们在一起,我们决定在一条新的路线上工作,以便接触到人们。经过几次协商后,我们计划在露天举行聚会。我们得到了靠近邮局并与邮局相连的场地。场地上有木材,搭建了一个很好的站台和广阔的平台。为了容纳大量的人,我们安排了一些没有靠背的座位。此外,我们还从教堂带来了一打舒适的座位。我们发布了传单,并在报纸上做了广告,同时在每份报纸上都附了一张传单。{EA 115.1}
§3 (529) Before the Wellington Camp we visited Gisborne, and spent several weeks in labor there. The prejudice against Seventh-day Adventists was very strong in this place. Brother and Sister Wilson were with us, and we decided to work in a new line in order to reach the people. After some counsel together, we planned to hold our meetings in the open air. We secured grounds close to and connected with the post office. There was timber on the ground, and a nice stand and extensive platform was erected. Seats without backs were arranged to accommodate a large number, and in addition to accommodate a large number, and in addition to these we brought a dozen comfortable ones from the church. We issued handbills and advertised in the papers, as well as sending a handbill with each paper.?{EA 115.1}
§4 在第一场聚会,我们的天气很好,会众也很好。围场的外围也站着一大群人。令他们感到惊讶的是[缺页](529b)给愿听的耳。{EA 115.2}
§5 At the first meeting we had favorable weather, and the congregation was an excellent one. Quite a crowd stood on the outskirts of the enclosed paddock. It was surprised to them [page missing] (529b) to ears that would hear.?{EA 115.2}
§6 一些听众对这件事非常热心,他们宣称这是他们到目前为止所听过的最好的福音节制布道。{EA 115.3}
§7 Some of the hearers were very enthusiastic over the matter and declared this by far the best gospel temperance sermon that they had ever heard.?{EA 115.3}
§8 我们宣布这次聚会成功,并决定在下周日下午举行一次类似的聚会。第二周,尽管天空阴云密布,预示着要下雨,但我们的听众比以前多了。有许多年轻人在场,他们饶有兴趣地听着。我继续讲论节制的主题。{EA 115.4}
§9 We pronounced this meeting a success, and decided that we would have a similar meeting the next Sunday afternoon. The following week, although the sky was cloudy, and threatened rain, we had more listeners than before. There was present a large number of young men, who listened with deep interest. I continued the subject of temperance.?{EA 115.4}
§10 这是介绍这一主题的特殊时期。已经举行了两天的赛马和一场牛展。这个节目已经被谈论了好几个星期,吸引了很多人到这个地方来。我们曾担心这种兴奋会妨碍人听我们的布道。事实证明,这对我来说是一个机会,可以向许多我本来没有机会讲话的人讲话。{EA 115.5}
§11 This was a special time for the presentation of this subject. There had been a two day’s horse race and a cattle show. This show had been talked of for weeks, and had drawn a great many people to the place. We had feared that this excitement would prevent us from having a good hearing. It proved an opportunity for me to speak to many whom I would not otherwise have had the chance to speak.?{EA 115.5}
§12 当我读到一篇文章,讲述一个17岁的年轻人是如何被引诱进入酒吧间,并且喝了他的第一杯酒时(529c),一个年轻的男孩哭得像个小孩子一样。酒做了它总是会做的事,使那个小伙子的大脑发疯了。喝完酒后,年轻人再也不记得发生了什么事。在酒馆里发生了一场争吵,后来在那个小伙子的手里发现了一把夺去了一条人命的刀。他被控犯有谋杀罪,被判处五年徒刑。这是一篇感人的文章,使许多人,无论老少,都热泪盈眶。我借此机会向听众指出上帝的羔羊,除去世人罪孽的。{EA 115.6}
§13 One young boy wept like a child as I read an article of how a youth of seventeen was enticed into a liquor saloon, and (529c) drank his first glass of liquor. It did what it will always do, maddened the brain of the lad. After taking the drink, the youth remembered nothing further of what transpired. A quarrel took place in the saloon, and afterwards in the lads hand was found a knife that had taken the life of a human being. He was charged with murder, and was sentenced to five years’ imprisonment. It was a touching article, and brought tears to the eyes of many, both young and old. I made this an occasion to point the hearers to the Lamb of God, that taketh away the sin of the world.?{EA 115.6}
§14 我们看不到这项工作的结果;但我祈祷所撒的种子能被天父浇灌,只有祂才能使种子生长。我们学到了一件事,那就是我们可以把人们聚集在户外。如果在剧院举行会议,有些人会出席,然而许多人在周日不会进入这样的地方。但是大量的人,不是乌合之众,而是聪明、高贵的人,会参加露天聚会,我们可以说我们想说的话。{EA 115.7}
§15 The results of this work we could not see; but I prayed that the seeds sown might be watered by the Heavenly Father, who alone could give the increase. One thing we learned, that we could gather the people in the open air. There were some who would attend the meetings if held in the theater, while many would not enter such a place on Sunday. But large numbers, not the rabble, but intelligent, noble looking people, would attend an open air meeting, and we might speak as plainly as we chose.?{EA 115.7}
§16 有相当多的救世军在(529d)这些场合出现。他们能够学到,可以在露天举行聚会,不用鼓声,没有跳跃,也没有引人发笑的姿势,那些东西会使上帝的服务失去其庄严性。我们的聚会很有秩序,我们知道许多偏见已被消除。人们对于基督复临安息日会的人留下了与以往不同的印象。{EA 115.8}
§17 Quite a number of the Salvation Army were present on (529d) these occasions. They can learn that meetings can be held in the open air without the drum, without the jumping and the gesticulations that create a laugh and rob the service of God if its solemnity. Our meetings were very orderly, and we know that much prejudice was swept away. A different impression than had hitherto prevailed was left on minds in regards to Seventh-day Adventists.?{EA 115.8}
§18 我们在这些聚会上收到的捐款超过了支付土地和广告的费用。{EA 115.9}
§19 The contributions we received at these meetings more than paid for the expense of the land, and the advertising.?{EA 115.9}
已选中 0 条 (可复制或取消)