惠灵顿
§1
Labors in New Zealand.
§2
1893年12月1日{EA 80.1}
§3
Wellington.Dec. 1, 1893?{EA 80.1}
§4
(432a) 从帕默斯顿到新西兰首都惠灵顿,我们旅途愉快。我在这个城市度过了1893年的冬天;虽然气候不太好,这座城市经常受到暴风雨和大风的侵袭,但我的健康状况却稳步改善了。这座城市有很多教堂,我从未见过哪个地方的偏见会如此强烈,会如此坚定坚决地进行反对。{EA 80.2}
§5
(432a) We had a pleasant journey from Palmerston to Wellington, the capital of New Zealand. I passed the winter of 1893 in this city; and although its climate was not promising, the city being subject to constant storms and high winds, my health steadily improved. Wellington is a city of many churches; and I have never seen a place where prejudice was stronger, or opposition so perseveringly and determinedly carried on.?{EA 80.2}
§6
在惠灵顿,国际书报和传道会的一个分会已经成立,但没有礼拜堂。我们曾依靠礼堂聚会,但人们不来这些礼堂聚会。于是我们设法在伊斯雷尔长老的房子里举行聚会。我们尽了一切可能叫人们出来。我们分发通知、传单、小册,工人们挨家挨户地工作,把种子撒在地面上,可是迄今为止还没有结果。我们尽了最大的努力,在这个地方创造了一种兴趣,而且花费了不少钱(432b);然而,偏见似乎就像一堵花岗岩的墙壁。有几次,我们有过相当大的集会,但人们似乎害怕我们。{EA 80.3}
§7
At Wellington a branch of the International Tract and Missionary Society had been established; but there was no house of worship. We were dependent upon halls, and the people wound not attend our meetings in these halls. Then we tried to hold meetings in Elder Israel’s house. We did everything possible to get the people out. We circulated notices, leaflets, and tracts. The workers went from house to house, sowing the seed upon ground that had hitherto proved unfruitful. To the utmost of our ability we labored to create an interest in this place, and (432b) at no small outlay of means; and yet the prejudice seemed like a granite wall. A few times we had a moderately large congregation; but the people seemed afraid of us.?{EA 80.3}
§8
牧师们告诉他们的会众,去听我们讲话是有危险的。他们说:“这些人对惠灵顿没有什么特别的兴趣。没有人会相信他们的教义。他们在这里没有一个人代表他们。如果他们让你们信了他们的教义,你们要去哪里(426)礼拜呢?他们没有礼拜的地方。他们只是冒险家。他们来到一个地方,传扬他们的撒但教义,误导人们的思想;然后他们就走了。如果你被这些信条欺骗了,你会在哪里呢?”{EA 80.4}
§9
Ministers told their congregations that there was danger in going to hear us. These people,” they said “have no special interest in Wellington. No one will believe in their doctrines. They have no one to represent them here. If they make you believe in their doctrines, where will you go to worship? They have no place of worship. They are only adventurers. They come to a place and preach their devilish doctrines, misleading minds of the people, and then go away. Where will you be if you are deceived by these strange doctrines?”?{EA 80.4}
§10
在过去,牧师曾像老虎一样对抗真理。他们中的两个人曾以撒但的活力,通过媒体和讲坛,反对丹尼尔斯长老。这些人现在已经死了,但他们的影响仍然存在。我们有证据表明其中一些人曾强烈知罪。现在,他们害怕他们内心的平安和头脑的平静会再次被扰乱,他们不愿出来听。(432c)一位来自纳皮尔到惠灵顿的姊妹偶然发现自己和一位来自奥蒙德维尔的牧师坐在同一个车厢里,麦卡拉长老在奥蒙德维尔工作。那个牧师正在和惠灵顿的一位牧师谈话,他们正在就我们的工作交换意见。一个人说麦卡拉在奥蒙维尔做了很多坏事,但他认为他已经和他彻底解决了这件事。来自惠灵顿的牧师说,斯塔尔先生和怀夫人正在惠灵顿工作,试图把同样的异端强加于这里的人民。他说他已警告他的会众不要去听我们的话。“好吧,”来自奥蒙维尔的牧师说,“我听说他们在惠灵顿没有成功。”“是的,”回答说,“但是我们发现人们的思想是不安定的。他们已设法使人们感到不安,而且他们正在向我们提出难以回答的问题。”{EA 80.5}
§11
In the past the ministers had fought the truth like tigers. Two of them opposed Elder Daniells with Satanic energy, through the columns of the paper and from the pulpit. These men were now dead, but their influence lived. We had evidence that some of the people had been strongly convicted. Now they feared that the peace of their hearts and the quietude of their minds would again be disturbed, and they would not come out to hear. (432c) A sister, coming from Napier to Wellington, found herself on the same car with a minister from Ormondville, where Bro. McCullagh was working. He was in conversation with a minister from Wellington, and they were comparing notes regarding our work. One said that McCullagh was doing much harm in Ormondville, but that he thought that he had thoroughly settled the business with him. The minister from Wellington said that a Mrs. Starr and a Mrs. White were at work in Wellington, trying to fasten the same heresies on the people there. He said that he had warned his congregation against going to hear us. “Well, said the minister from Ormondville, “I heard they had no success in Wellington.” The reply was “No; but we find the minds of the people are unsettled. They have managed to make the people uneasy, and they are plying us with questions hard to answer.”?{EA 80.5}
§12
有一天,塔克斯福德姐妹和我出去散步,一位相貌可敬的老人迎面而来,满脸喜色。他抓住我的手,说:“见到你真高兴。我儿子在拐角处他的杂货店看到你,说:‘怀夫人从山上下来了。’(432d)我没等一分钟,就跑出来见你。我在奥克兰听了你好几次讲道,我感谢主,你的话深深地打动了我的心。”{EA 80.6}
§13
Sister Tuxford and I were walking out one day, when an aged man, venerable in appearance, came toward me with an expression of joy on his countenance. Grasping my hand, he said, How glad I am to see you. My son just saw you from his grocery store on the corner, and said, ‘There is Mrs. White coming down (432d) the hill.’ I did not wait a minute, but ran out to meet you. I heard you speak several times in Auckland, and I thank the Lord your words went right to my heart.”?{EA 80.6}
§14
不一会儿,那位儿子走了上来。他对真理也很感兴趣。我与那位父亲有了一次良好的会晤,他儿子也要求与我面谈。我送给那位父亲《拾级就主》和《先祖与先知》,叫他带着去奥克兰。他的家族苦苦地反对他。他们是卫斯理公会的信徒。他后来写信说他的妻子和女儿在读我送给他的书,她们的精神大大改变了。{EA 80.7}
§15
Presently the son came up. He was also interested in the truth. I had a pleasant interview with the father, and the son requested an interview with me also. I gave the father “Steps to Christ” and?“Patriarchs and Prophets” to take with him to Auckland. His family were bitterly opposed to him. They are Wesleyans. He wrote after his return that his wife and daughter were reading the books given to him by me, and they were greatly changed in spirit.?{EA 80.7}
§16
好几个经常参加聚会的人是商人。他们信了真理,但犹豫不决,没有决定顺从。要是我们能有一个礼拜堂,我们就认为肯定能兴起一个教会。然而既然没有一样东西来给这个城市的工作增光添色,人们又怎么受警告呢?牧师们很活跃,这个地方似乎有撒但的座位。这是一个很重要的地方,如果不付出很大的努力,就无法取得成果。我相信,真理还会在惠灵顿得到证实和维持。要呼吁惠灵顿。{EA 81.1}
§17
Several who attended the meetings regularly are business me. They believe the truth, but are halting, undecided to obey. If we could have a house of worship, we think without doubt a church could be raised up. But without one thing to give character to the work in this city, how are the people to be warned. The ministers are active, Satan’s seat seems to be in this place. It is too important a place to (432e) be yielded without a strong effort. I believe that the truth will be vindicated and sustained in Wellington. Appeal for Wellington.?{EA 81.1}
§18
“但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷,犹太全地,和撒玛利亚,直到地极,作我的见证”(徒1:8)。{EA 81.2}
§19
“Ye shall receive power after that the Holy Ghost is come upon you; and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judea, and in Samaria, and unto the uttermost parts of the earth.”?{EA 81.2}
§20
这个使命是给基督门徒的,包括祂今天的追随者。上帝有一批百姓在这个地方,只有通过稳定的、坚持不懈的努力才能接触到他们。我们应当向这批百姓为真理作见证,他们已决定不让真理的旗帜在这里扬起。{EA 81.3}
§21
This commission given to Christ’s disciples includes his followers today. God has a people in this place, who can only be reached by a steady, persevering effort. We are to witness for the truth to this people who have determined that here the banner of truth shall not be lifted.?{EA 81.3}
§22
虽然金子和银子都是上帝自己的,但从天上差遣祂的使者去在任何城镇建造教堂,并不是上帝的计划。祂已使人成为祂的救济员,祂所委托去做这项工作的管家。“田地就是世界”(太13:38)。上帝要求你们给个机会,使真理的种子可以撒在土壤还从未开垦过的地方。天上的上帝会浇灌撒在这些地方的真理种子。(432f)真理的酵必须先藏在面团里,之后它才会使全团都发起来。一旦将真理栽培到这些新园地,随后就必是增长与进步。{EA 81.4}
§23
It is not God’s plan, although the gold and silver are his own, to send His angels from heaven to build churches in any town or city. He has made man his almoner, His steward of trust to do this work. “The field is the world.” God requires that you give some chance that the seeds of truth may be sown in places where the soil has never been broken; and the seed sown in these places will be watered by the God of heaven. (432f) The leaven of truth must be first hidden in the meal before it can leaven the lump. Once get the truth planted in these new fields, and increase and progress will follow.?{EA 81.4}
§24
我想起了一个有孩子的家庭。一个孩子比其余的孩子更讨人喜欢,那个孩子便受到优待。给这个孩子的礼物和体贴都是不加限制的,其他的孩子却被撇下去尽力度日。我认为这很好地描绘了美国与这个国家相比的情况。{EA 81.5}
§25
I am reminded of a family of children. One child is more prepossessing than the others, and that one is favored. Gifts and considerations are made for this one without stint, and the others are left to get along as best they can. I think this is a good representation of things in America compared with this country.?{EA 81.5}
§26
上帝知道我们已经做了我们所能做的,尽管在各个方面都有缺陷,我们因缺乏工人和资金而被捆住了手脚。当我听到圣灵已浇灌到我们美国的人民身上时,我感到很高兴,我一直焦急地等待着美国的新发展,就像圣灵降临在五旬节那天之后所看到的那样。我原以为会结出类似的果子,传道的精神会燃烧在凡有上帝的灵明显感动之人的人心中。{EA 81.6}
§27
God knows we have done what we could, though crippled in every way, our hands tied for lack of workers and means. I rejoiced when I heard that the Holy Spirit had been poured out upon our people in America, and I have been anxiously waiting in new developments in America, such as were seen after the Holy Spirit descended on the day of Pentecost. I thought similar fruits would be borne, that the missionary spirit would burn in the hears of all upon whom the Spirit of God was manifestly moving.?{EA 81.6}
§28
如果男男女女已经领受了更多的亮光,他们在用它做什么呢?他们在做什么去警告那些人呢?(432g) 你们能警醒不倦地宣扬耶稣基督和祂被钉十字架,敲响警告的钟声,警告世人基督就要以能力和大荣耀复临。{EA 81.7}
§29
If men and women have received increased light, what are they doing with it? What are they doing to warn those who (432g) and untiring vigilance you might set forth Jesus Christ and Him crucified, that you might send forth the note of warning that Christ is coming the second time with power and great glory.?{EA 81.7}
§30
圣灵是怎么在你们心上运行的呢?难道它没有激发你们运用上帝所赐的才干吗?上帝既已赐给你福气,难道没有振奋你的精神吗?难道真理没有更加深刻地印在你的心灵上吗?你在基督的灵这次明显的启示之后,有没有以更加明确更加坚决的方式服侍基督呢?每一个男人女人和青少年都应该使用自己的才干去宣扬现代真理,做出个人的努力,进入真理还从未传到的各城,扬起旗帜。{EA 81.8}
§31
How did the Holy Spirit work upon your hearts? Was it not by stimulating you to the exercise of the talents God has given you? Have not your energies been quickened in the blessings God has bestowed upon you? Has not the truth been more deeply impressed upon your soul? And are you ministering to Christ in a more decided manner since this manifest revelation of His Spirit. Let every man woman and youth employ his talents to set forth the truth for this time, making personal efforts, going into the cities where the truth has never been, and lifting the standard.?{EA 81.8}
§32
________岂不知主就要来了吗?我要问,为基督之外将亡灵魂的负担在哪里呢?谁愿出到营外,忍受羞辱呢?谁愿离开舒适的家和亲密的关系,把宝贵的真理之光带到遥远的国度呢?每一天,每一刻,对于那些受托亮光和真理的人来说,都有着可怕的意义;因为每一个人地方的男人和女人都在决定着自己永恒的命运是福是祸。{EA 82.1}
§33
________ do not know that the Lord is soon coming? Where, I ask, is the burden for souls that are perishing out of Christ? Who will go forth without the camp, bearing the reproach? Who will leave pleasant homes and dear ties of relationship, and carry the precious light of truth to far off lands? Every day and every moment comes with terrible significance to those who have been entrusted with light and truth; for men and women in every clime are deciding their eternal destinies for weal or woe.?{EA 82.1}
§34
上帝为人类做出了惊人的牺牲。祂已发挥大能大力,以便挽回人类,使他们从过犯与罪恶恢复到忠诚与顺从。可是若没有人力的合作,祂就不做什么。每一种恩典、力量和效率的禀赋都已慷慨地提供了,以便神能与人力可以结合。然而,巴特尔克里克的人们还做了些什么,把真理之光带到那些还没有扬起旗帜的地区呢?上一次的会议上,主有没有打开天上的窗户,倾福于你们呢?你们是怎么利用上帝的恩赐的呢?给你们恩赐是叫你们以忍耐和盼望来使用的。{EA 82.2}
§35
God has made amazing sacrifices for man. He has put forth might energies that man might be reclaimed from transgression and sin to loyalty and obedience. Yet he does nothing without the cooperation of human agencies. Every endowment of grace and power and efficiency has been liberally provided that divine and human agencies may combine. Yet what more has been done by the people of Battle Creek in carrying the light of truth to regions where the standard has not yet been lifted? Did the Lord open you the windows of heaven and pour you out a blessing at the last Conference? What use have you made of the gift of God, given that you might with patience and hope.?{EA 82.2}
§36
(432h)我在惠灵顿逗留期间,决定拔牙。这些牙齿在纳皮尔就困扰着我,我曾决定在那里的会议之后就立刻把它们拔掉;但是我被要求去拜访黑斯廷斯、帕默斯顿和惠灵顿,趁着我可以和斯塔尔兄弟在一起的时候,善用时间讲道和作工,所以我同意了他们的提议。现在看来已经为我预备好了道路,可以拔掉这些牙齿了,我就写信给卡罗姐妹,请她一从家里的工作解脱出来就过来。{EA 82.3}
§37
(432h) During my stay in Wellington I decided to have my teeth extracted. These teeth had troubled me at Napier, and I had then decided to have them out immediately after the conference there; but I was requested to visit Hastings, Palmerston and Wellington, and improve the time in speaking and laboring while I could have Brother Starr with me, and so agreed to their proposition. Now it seemed that the way was prepared for me to have these teeth out, and I wrote to Sister Caro asking her to come as soon as she could well disengage herself from her work at home.?{EA 82.3}
§38
卡罗姐妹乘了十个小时的火车,于7月4日到站。早上她问我是否很遗憾见到她。我说:“我很高兴见到卡罗姐妹,但我不太高兴见到她作牙医。”大约十点钟,我坐在椅子上,不一会儿,我就掉了八颗牙。我的嘴唇没有发出一声呻吟,整个手术过程中也没有肌肉颤抖。我为这件事祈祷过,(432i) 并且相信主应许“你们祈求,就给你们。寻找,就寻见。叩门,就给你们开门”(太7:7)的时候,就是祂所说的意思。我倚赖这可靠而且永不失败的道。{EA 82.4}
§39
Sister Caro arrived at the Depository July 4, after a ten hours journey on the cars. In the morning she asked me if I was sorry to see her. I said, “I am very glad to see Sister Caro, but I am not so pleased to see her as a dentist.” About ten o’clock I was in the chair, and in a short time I had lost eight of my teeth. Not a groan escaped my lips, not a muscle quivered throughout the operation. I had prayed about this matter, and believing that the Lord meant just what he said (432i) when he promised, “Ask, and ye shall receive, seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you,” I relied on the Word that is sure and never-failing.?{EA 82.4}
§40
基督说:“你们奉我的名,无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀。你们若奉我的名求什么,我必成就”(约14:13、14)。这些话是宝贵的保证。确实,我若曾需要倚赖上帝,那就是这个时候了。我没有采取任何措施使自己麻醉,也没有采取任何措施使牙龈麻木,因为我知道,如果我这样做,我要忍受的反作用会比如果让它们保持自然状态要忍受的疼痛更严重。{EA 82.5}
§41
“Whatsoever ye ask the Father in my name,” Christ said, “that the Father may be glorified in the son. If ye shall ask anything in my name I will do it.” These were precious words of assurance. Certainly if I ever needed to trust in God, it was at this time. I took nothing to stupefy me, nor anything to deaden the gums, knowing that the reaction I would suffer should I do this would be more severe on me than the pain I would endure if they were left in their natural state.?{EA 82.5}
§42
手术后,我发现我的牙医非常紧张。她的手颤抖得像一片白杨树的叶子。她看上去好像要晕倒了。病人很高兴能伺候牙医。我让她坐在我的安乐椅上,尽量让她舒服。{EA 82.6}
§43
After the operation I saw that my dentist was completely unnerved. Her hands shook like an aspen leaf. She looked as if she were going to faint. The patient was glad to wait on the dentist. I had her sit on my easy chair, and tried to make her as comfortable as I could.?{EA 82.6}
§44
卡罗姐妹不是一个紧张的女人;但是一想到要使一个她爱的姐妹很疼痛,她的感情就很受伤,这使她生病了。手术结束后,我们俩都大大松了一口气。{EA 82.7}
§45
Sister Caro is not a nervous woman; But the thought of causing pain to a sister whom she loved so wrought on her feelings that it made her sick. It was a great relief to both of us when the operation was over.?{EA 82.7}
§46
(432j)在纳皮尔的会议期间,我们住在卡罗医生和姐妹的家里,他们盛情款待了我们。他们尽其所能使我们感到舒适和快乐。他们有一所又大又宽敞的房子。卡罗姐妹是一位优秀的牙医,在这些领域享有很高的声誉。她靠工作赚了很多钱;但在奢侈品上没有任何花费。她也不囤积她的钱财,而是将之放在不会旧的钱囊里。她的大部分钱花在教育年轻人成为主的工人上了。当时,她资助着一个年轻人在墨尔本圣经学校上学,此外还在教育她的三个儿子,两个在巴特尔克里克,一个在英国。卡罗姐妹不仅带着她的牙科文凭,而且还持有传道证书,在教会里承担着许多负担。当没有牧师在场时,她就对教会讲道。主赐福这位高贵无私的女人。{EA 82.8}
§47
(432j) During the conference at Napier we had stayed at the home of Dr. and Sister Caro, who entertained us right royally. They did all in their power to make us comfortable and happy. They had a large and commodious house. Sister Caro is a superior dentist, and is of high repute in these parts. She earns a great deal of money by her work; but nothing is expended on luxuries. Nor does she hoard her means, she puts it into bags that wax not old. Much of her money is spent in educating?young men to become laborers for the Master. At that time she was supporting young men in the Bible School in Melbourne, besides educating her three sons, two at Battle Creek and one in England. Sister Caro not only carries her diploma for dentistry, but she has a ministerial license, and bears many burdens in the church. When no minister is present she speaks to the church. The Lord blesses this noble unselfish woman.?{EA 82.8}
§48
黑斯廷斯。{EA 84.1}Hastings.?{EA 84.1}
§49
(433)在八月和九月,我的工作被分配给黑斯廷斯和纳皮尔两个城市。我们和威尔逊弟兄夫妇住在黑斯廷斯,在那个城市工作了一周。周五,我们驱车前往纳皮尔,距离14英里,会在卡罗医生家中受到款待。在这里,我将在安息日上午和周日晚上发言,星期一我们将回到黑斯廷斯。{EA 84.2}
§50
(433) During the months of August and September my labors were divided between the cities of Hastings and Napier. We lived at Hastings with Brother and sister Wilson, and worked in that city during the week. On Friday we would drive to Napier, a distance of fourteen miles, where we would be entertained at the home of Dr. Caro. Here I would speak on Sabbath forenoon, and Sunday evening, and on Monday we would return to Hastings.?{EA 84.2}
§51
我们在黑斯廷斯举行了为期三天的会议,当时伊斯雷尔长老和麦卡拉长老,辛普森弟兄和W.C.怀特都在场。根据当时的安排,我们很快就会去奥克兰举行聚会;但是奥尔森长老发来的一封电报说,他将在11月23日到达新西兰。这使我们在新西兰多待了两个月。决定在惠灵顿附近举行帐篷大会。W.C.怀特立即访问了奥克兰,将这事摆在那里的兄弟们面前,他们也同意在惠灵顿附近举行帐篷大会。
§52
We had a three days’ council in Hastings, when Elders Israel and McCullagh, Bro. Simpson, and W.C.W. were present. According to the arrangements made at that time, we would soon have been on our way to hold meetings in Auckland; but a telegram came from Elder Olsen stating that he would be in New Zealand on the 23rd of November. This delayed us in New Zealand two months longer. It was decided to hold the camp-meeting in the vicinity of Wellington. W.C.W. immediately visited Auckland to lay the matter before the brethren there and they also agreed that the camp should be held near Wellington.
§53
[第434页缺失]{EA 84.3}
§54
[Page 434 missing]?{EA 84.3}
§55
(435)怀爱伦(435) Ellen White,泰伦斯银行Banks Terrance,惠灵顿{EA 85.1}
§56
Wellington.?{EA 85.1}
§57
当早雨来到时,各国的虔诚人都在那里。《以赛亚书》六十六:十八、十九。芝加哥交易会于5月14日开幕。出席的虔诚的人最多。他们的圣年是从4月16日开始的。第一个月截止到5月16日。《约珥书》二:二十三。人们睡着了。为了耶稣的爱,《约珥书》一:十四。《西番亚书》二:一至三节。善恶迅速得报应。{EA 85.2}
§58
When former rain came, devout men all nations there. Isaiah sixty-six, eighteen, nineteen. Chicago fair dedicated May fourteen. Greatest number of devout men present. Their sacred year began April sixteen. First month closes May sixteen, last. Joel two: twenty-three. People asleep. For the Love of Jesus, Joel one: fourteen. Zephaniah two, one to three. Answer good or bad quick.?{EA 85.2}
§59
考德威尔,Caldwell,悉尼{EA 85.3}Sydney.?{EA 85.3}
§60
[为了答复这封电报和随后的信件,写信给了考德威尔弟兄和斯坦顿弟兄。预备了在《评论与通讯》上发表的文章。这些再版于《给传道者的证言》第32-62页。——W.C.怀特]{EA 85.4}
§61
[In answer to this telegram and letters that followed, letters were sent to Brother Caldwell and Bro. Stanton. Review articles were prepared. These are reprinted in TM. 32-62.—W. C. White]?{EA 85.4}
§62
(436) 惠灵顿人充满了偏见。M.坎莱特谎言的流传造成了更多的偏见。这些小册子和考德威尔弟兄发来的电报具有证实他们怀疑的性质;因为所有这种性质的事给人的印象都是我们在从事秘密工作。这些事使人们向我们关上了大门,挡住了道路,使真理无法前进。这些参加“大呼声”运动的人认为他们是在为上帝服务;但他们是站在仇敌一边,而不是在上帝一边。{EA 86.1}
§63
(436) The people of Wellington were full of prejudice. The circulation of M. Canright’s falsehoods created more prejudice. These pamphlets and telegram dispatches From Brother Caldwell were of a character to confirm their suspicions; for everything of this character gives the impression that we were working undercover. These things were closing the doors against us, and hedging the way so that the truth could not advance. These men who engaged in the Loud Cry movement thought they were doing God service; but they were working on the enemy’s side, not on God’s side.?{EA 86.1}
§64
那些发表了“大呼声”小册子的人大量引用了我的著作,加上他们自己的解释。他们声称有来自上帝的特别信息要宣布基督复临安息日会是巴比伦,宣告她倾倒了,叫上帝的子民从她出来,并设法使证言支持他们的理论。这些出版物是误导人心的,增加了许多人的偏见,使我们无法接近他们,介绍上帝的信息——给世人与这些小册子中所提出的理念性质完全不同的警告。{EA 86.2}
§65
Those who published the Loud Cry tract quoted largely from my writings, and put their own construction upon the. They claimed to have a special message from God to pronounce the Seventh-day Adventist church, Babylon, proclaim her fall, and call out from her the people of God. They tried to make the Testimonies substantiate their theory. These publications were misleading to minds, and increased the prejudice of many that we could not get access to to present the message of God—a warning to the world of a very different character, than that presented in these pamphlets.?{EA 86.2}
§66
(437) 以色列人的历史在我心中涌现,使我不能入睡。他们的许多经历都形象地向我呈现。我的灵在我里面激动。我不敢保持沉默。我两点半就起来了;从三点钟到十二点半写了二十三页。我感到对上帝子民的负担,不仅因为这一个作品,而且因为许多这种材料在临到信徒,声称是来自上帝的信息。一点错误道理的酵,在撒但爪牙的鼓动下,会对那些在现代真理上没有根基不牢靠的人造成许多损害。若不固定在永恒的磐石上,就没有一个人能安全。我们完全有理由感激和信赖上帝。主耶稣认识那些属祂的人。祂受死为了拯救一个失丧的世界,祂正从世界召集出一支军队侍奉在祂的旗帜下。祂必献给自己一个荣耀的教会,毫无玷污、皱纹等类的病(弗5:27)。{EA 86.3}
§67
(437) The history of the children of Israel urged itself upon my mind, so that I could not sleep. Many of their experiences were presented vividly to me. My spirit was stirred within me, and I dared not keep silent. I arose at half past two o’clock and wrote out twenty-three pages between 3 and 12:30. I felt a burden for the people of God, not on account of this one production but because of many such matters which come before the people and which are claimed to be the messages of God. A little leaven of false doctrine, under the inspiration of Satanic agencies, may work much harm to those who are not rooted and grounded and unmovable in the present truth. No one can be safe in these days unless he is riveted to the eternal Rock. We have every reason to be grateful to God and to put our trust in him. The Lord knoweth them that are his. He died to save a lost world, and he is gathering out from it an army who will serve under his banner. And he will present to himself a glorious church, not having spot or wrinkle, or anything such thing.?{EA 86.3}
§68
斯坦顿和考德威尔这两位弟兄都在总会。他们在那里难道没能看出上帝之灵的显现吗?(438) 他们难道没能看见上帝敞开了天上的窗户倾降了福气吗?证言一直在赐下,纠正和劝勉教会,许多人也实际应用了给老底嘉教会的信息,承认了自己的罪,心灵痛悔地悔改了。他们在听耶稣对他们说话的声音:“看哪,我站在门外叩门,若有听见我声音就开门的,我要进到他那里去,我与他,他与我一同坐席”(启3:20)。{EA 86.4}
§69
Both these men, brethren Stanton and Caldwell, were at the general Conference. Could they not discern there the revelations of the Spirit of God? Could they not see that God was (438) opening the window of heaven and pouring out a blessing. Testimonies had been given, correcting and counselling the church, and many had made a practical application of the message to the Laodicean church, confessing their sins, and repenting in contrition of soul. They were hearing the voice of Jesus speaking to them; “Behold, I stand at the door, and knock; if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.”?{EA 86.4}
§70
斯坦顿和考德威这两位弟兄同样有悔改和认罪的工作要做,从而清除自己心门前的垃圾,敞开心扉欢迎天上的贵宾。他们要是曾置身亮光的通道中,原会看见主确实向祂的子民恩慈地彰显了祂自己,公义的日头已经升起照耀他们。基督给老底嘉教会的劝勉正在得到遵行,凡感到自己贫穷的人都在买金子(信心和爱心),白衣(基督的义)和眼药(真正的属灵辨识力)。(439) 这些弟兄为什么没有置身亮光的通道中呢?他们贫穷而不自知。他们不是在基督的战线作工,没有被圣灵软化折服,反而如此盲目以致看不到来自上帝宝座的强烈光线照在祂子民身上。他们听不到那位真牧人的声音。他们在听生人的声音。{EA 86.5}
§71
Brethren Stanton and Caldwell had the same work of repentance and confession to do, thus clearing away the rubbish from the door of their own hearts and making a place for the heavenly Guest. Had they placed themselves in the channel of light, they would have seen that the Lord was graciously manifesting himself to his people, and that the Sun of Righteousness had arisen upon them. The council of Christ to the Laodicean church was being acted upon. Those who felt their poverty were buying gold (faith and love), white raiment (the righteousness of Christ) and eye salve (true spiritual discernment). (439) Why did not these brethren place themselves in the channel of light? They were poverty-stricken, and knew it not. They were not working in Christ’s lines, were not softened and subdued by the Holy Spirit, and were so blinded that they could not see the strong rays of light that were coming from the throne of God to His people. They heard not the voice of the true?Shepherd; they were listening to the voice of a stranger.?{EA 86.5}
§72
当我考虑这些被误导的弟兄们的软弱时,我内心深感忧伤,他们并不恳求上帝说:“上帝啊,赐福我,现在赐福我,叫我看出自己的错误。祢正在传给祢的子民曾交给凡人的最丰富的真理。这些民不是巴比伦;因为祢已赐给他们公义、平安和喜乐。”唉,为什么他们不向耶稣敞开心门呢?为什么不就在那里消除一切的障碍,好让公义日头的明亮光线照在他们身上,并从他们照向世界呢?当上帝的福气到处渗透的时候,当祂的临格使人分为圣成为圣洁归于祂自己的时候,他们为何不将自己的心灵置于亮光的通道中呢?(440) 他们怎么能参加完上帝的能力以如此显著的方式彰显的聚会,然后便宣布向巴比伦发出的大呼声就是叫守上帝诫命的人从基督复临安息日会里出来呢?这是因为撒但已将他邪恶的阴影投在他们的道路上,要阻挡每一线亮光。{EA 87.1}
§73
When I consider the infirmities of these misled brethren, I feel deep sorrow of the heart that they did not please with God, “Bless me, O God; bless me. Now I see my error. Thou art communicating to thy people the richest truths ever committed to mortals. This people are not Babylon; for thou hast given them righteousness and peace and joy.” O why did they not open the door of their hearts to Jesus, why not remove right there all that obstructed the bright beams of the Sun of Righteousness shining upon them, and from them to the world. While God’s blessing was penetrating everywhere, while his presence was consecrating and sanctifying souls unto himself, why did they not place their souls in the in the channel of light? (440) How could they come from that meeting, where the power of God was revealed in so marked a manner, and then to proclaim that the loud cry to Babylon was a cry to the commandment keeping people to come out from the Seventh-day Adventist church. It was because Satan had cast his hellish shadow athwart their pathway to obstruct every ray of light.?{EA 87.1}
§74
这些人在做《撒迦利亚书》第三章中描绘的撒但的工作。代表罪人的约书亚站在使者面前。撒但宣称约书亚的罪那么大,不应该阻止他毁灭他。约书亚“穿着污秽的衣服”。基督的话适用于这些弟兄,也适用于凡做类似工作的人。“撒但哪,耶和华责备你!就是拣选耶路撒冷的耶和华责备你!这不是从火中抽出来的一根柴吗?约书亚穿着污秽的衣服站在使者面前。使者吩咐站在面前的说:你们要脱去他污秽的衣服;又对约书亚说:我使你脱离罪孽,要给你穿上华美的衣服。{EA 87.2}
§75
These men were doing the same work as Satan is represented as doing in Zechariah 3. Joshua, representing the sinner, stood before the angel. Satan declared Joshua’s sins to be so great that he should not be restrained from destroying him. He “Clothed him with filthy garments.” The words of Christ to Satan are applicable to these brethren, and to all who do a similar work. “The Lord rebuke thee, Satan; the Lord that hath chosen Jerusalem rebuke thee: is not this a brand plucked out of the fire? Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel. And he answered and spake to those that stood by and said, Take away the filthy garments from him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with a change of raiment.?{EA 87.2}
§76
“我说:要将洁净的冠冕戴在他头上。他们就把洁净的冠冕戴在他头上,给他穿上华美的衣服,耶和华的使者在旁边站立。耶和华的使者告诫约书亚说:万军之耶和华如此说:你若遵行我的道,谨守我的命令,你就可以管理我的家,看守我的院宇;我也要使你在这些站立的人中间来往”(亚3:2-7)。{EA 87.3}
§77
And I said, Let them set a fair mitre upon his head. So (441) they set a fair mitre upon his head, and clothed him with garments. And the angels of the Lord stood by. And the angel of the Lord proclaimed unto Joshua, saying, Thus saith the Lord of hosts; if thou wilt walk in my ways, and if thou wilt keep my charge, then thou shalt also judge mine house, and shalt also keep my courts, and I will give thee places to walk among these that stand by.”?{EA 87.3}
§78
撒但的工作就是用污秽的衣服盖在悔改、相信的上帝子民身上。我们的斯坦顿和考德威两位弟兄难道不是一直在做这样的工作吗?他们若是曾蒙上帝委任做这种工作,就不会需要擅自使用怀姐妹的著作,不咨询她或对她说一声了。他们若曾这么信任主所赐给她去做的工作,为什么不与我商量,看看这个令人惊奇的信息是否符合主给我的指示呢?他们为何没有智慧按正路行事呢?但他们的信息是假信息,不是出自上帝祭坛的明亮烛光。当主赐给祂的子民亮光时,那就是亮光。它不是黑暗和错谬,直接引人远离(442)上帝所赐要加强和赐福并给祂子民希望的真光。这些弟兄没有权利把上帝藉我所赐的信息放在他们谬论的框架中,让所有阅读他们作品的人,觉得那是上帝的声音,发出“大呼声”,称遵守祂诫命的子民是巴比伦,并且吩咐祂的子民从其中出来。主没有给我这样的信息去传,却给了我性质完全不同的信息。我的工作是要寻找拯救失丧的、将亡的人,像保罗那样教导他们,说:“凡与你们有益的,我没有一样避讳不说的,或在众人面前,或在各人家里,我都教导你们;又对犹太人和希腊人证明当向上帝悔改,信靠我主耶稣基督。……我今日向你们证明,你们中间无论何人死亡,我于众人的血是洁净的。因为上帝的旨意,我并没有一样避讳不传给你们的。圣灵立你们作全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎,牧养上帝的教会,就是祂用自己血所买来的。我知道,我去之后必有凶暴的豺狼进入你们中间,不爱惜羊群”(徒20:20-21; 26-29)。(443) “就是你们中间,也必有人起来说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。所以你们应当警醒,记念我三年之久昼夜不住的流泪、劝戒你们各人”(徒20:30-31)。{EA 87.4}
§79
The work of Satan is to cover the repentant, believing people of God with defiling garments. And is not this work which our brethren Stanton and Caldwell have been doing. If they had been commissioned of God to do this work, they would not need to appropriate the writings of Sister White, without consulting with her. If they had such great confidence in the work with the Lord has given me to do, why did they not advise with me? and see if this wonderful message was in accordance with the instruction given me. Why did they not have wisdom to go the right way to work. But theirs was a spurious message. It was not as the bright shining of a candle lighted at the divine altar. When the Lord gives his people light, it is light. Not darkness and error, leading directly away from the true light (442) which God has sent to strengthen and bless and give hope to his people. These brethren had no right to place God’s messages given through me in the framework of their errors, and make it appear to all who should read their productions, that it was the voice of God, giving the Loud Cry, calling his commandment keeping people Babylon and bidding his people come out of her. The Lord has given me no such message to give, but one of an altogether different character. My work is to seek to save lost, perishing souls, and teach them as did who said, “I kept back nothing that was profitable unto you, but have shewed you, and have taught you publicly, and from house to house, testifying both to?the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ. I take you to record this day that I am pure from the blood of all men. For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God. Take heed therefore unto ourselves, and to all the counsel of God. Take heed therefore unto ourselves, and to all the flock over the which the Holy Ghost hath made you overseers, to feed the church of God, which he hath purchased with his own blood. For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock.” (443) Also of your own selves shall men arise, speaking perverse things to draw away disciples after them. Therefore watch and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.”?{EA 87.4}
§80
在教会历史的每一个年代,都会有人起来以为自己有一项特殊的工作要为主去做,并且表现出对主一直在使用之人的不尊重。这些人错误地应用圣经,歪曲经文支持他们的看法。那些引诱人离开教会的人无论怎样自称以宣扬他们自己发明的理论,都是在侍奉撒但,使人心转离现代真理。要警惕那些有负担要公然抨击上帝教会的人。上帝的选民在勇敢地抵制世界上敌对的风暴,把被践踏的上帝诫命高举起来,尊之为圣洁高贵的,这样的人乃是是世上的光。人怎么敢论断这样的教会,称之为巴比伦、妓女、贼窝、各样污秽可憎之雀鸟的巢穴、鬼魔的住处!他们怎么敢称这样的教会使列国都因她邪淫大怒的酒倾倒 (444) 、与地上的君王和伟人结盟,他们因她奢华太过就发了财呢?论到巴比伦,经上宣布:“她的罪恶滔天,她的不义,上帝已经想起来了”(启18:5)。难道这就是我们要向安息日复临信徒传达的信息吗? 我告诉你们,不是的!上帝没有赐给任何人这种信息。但愿这些人在上帝面前谦卑己心,并以真实的痛悔悔改自己竟一时站在那控告弟兄者一边。{EA 88.1}
§81
In all ages of the history of the church, men have arisen who thought they had a special work to do for the Lord, and who showed no respect for those whom the Lord had been using. These men have made wrong applications of Scriptures, wresting them to sustain their own ideas. Whatever may be the claims of those who draw away from the church to proclaim theories of their own invention, they are serving Satan in diverting souls from the truth for this time. Beware of those who have a burden to denounce the church of God. The chosen ones who are standing to breast the storm of opposition from the world, and are uplifting the down-trodden commandments of God, exalting them as holy and honorable, are the light of the world. How dare any man pass judgment on such a church, calling it Babylon, a harlot, a den of thieves, a cage of every unclean and hateful bird, the habitation of devils! How dare they accuse such a church of making the nations drunk with the wine of her (444) fornication, and of confederating with the kings and great men of the earth, who wax rich through the abundance of her delicacies. Of Babylon the world declares, “Her sins have reached to heaven, and God hath remembered her iniquities.” Is it such a message as this that we are to bear to Seventh-day Adventists? I tell you, No. God has given no man such message. These men should humble their hearts before God, and in true contrition repent that they have even for a time stood by the side of the accuser of the brethren.?{EA 88.1}
§82
任何一个在信心上有真正经验的人似乎都几乎不可能会建议这样将圣经错误地应用。假如“我的民哪,你们要从那城出来”的信息是这时候每一个人都必须听到的信息,那么我们要去哪里呢?我们要在哪里才能保证寻得纯正、善良和圣洁呢?哪里才是安全的呢?哪里才是狼群不会进去的羊圈呢?我的弟兄们啊,我告诉你们,主有一个有组织的身体,要藉着它工作。在其中可能有一些犹大;有急躁的彼得,在试炼的环境下会否认他的主;也会有约翰那样热心的人,要消灭那些侮辱基督和真理的人。但它依然是祂的教会。(445)大教师却设法指教他们纠正这些现有的弊端。祂指出他们的危险,把老底嘉信息摆在他们面前,向他们说明:一切自私、骄傲、自高、不信和偏见,都会导致抗拒真理,转离真光,因而是危险的。{EA 88.2}
§83
It seems almost impossible that any who have had a genuine experience in the faith should suggest such erroneous applications of Scripture. Even supposing this message “Come out of her, my people,” to be the one everyone much hear at this time, where shall we go? Where shall we find purity, goodness, and holiness? Where shall we be secure? Where is the fold where no wolves will enter? I tell you, my brethren, the Lord has an organized body through whom He will work. There may be in it more than a score of Judases; there may be a rash Peter who will in trial deny his Lord. There may be a John with a zeal that would destroy men’s lives to revenge an insult to Christ and the truth. But it is still his church. (445) The great teacher seeks to give lessons of instruction to correct these existing evils. He is pointing out the dangers. He is giving to them the Laodicean message, showing them that all pride, all selfishness, all self-exaltation, all unbelief and prejudice, leads to resistance of the truth and turns away from the true light, and is therefore dangerous.?{EA 88.2}
§84
上帝希望每一个人都回应基督的祈祷:“求祢因祢所赐给我的名保守他们,叫他们合而为一,像我们一样。……我不求祢叫他们离开世界,只求祢保守他们脱离那恶者。求祢用真理使他们成圣。祢的道就是真理。”心门必须向圣灵敞开,因为这就是那位使人成圣者,而真理乃是媒介。必须接受那在耶稣里的真理。这才是惟一真正的成圣。“祢的道就是真理”(约17:11,15,17)。{EA 88.3}
§85
God desires that every soul shall seek to answer the prayer of Christ, “Keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are. . . I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from evil. Sanctify them through the truth; thy word is truth.” The door of the heart must be opened to the Holy Spirit; for this is the sanctifier, and the truth is the medium. There must be an acceptance of the truth as it is in?Jesus. This is the only genuine sanctification. “Thy word is truth.”?{EA 88.3}
§86
基督不仅为祂当时的门徒祈祷,也为所有因祂门徒的话而相信祂的人祈祷,直到世界的末了。耶稣那时即将舍去生命,以彰显不朽的生命(446)。祂在受苦的时候,在天天遭人拒绝的时候,竟展望到两千年以后末世的教会。主从那时起就建立了教会,历经沧桑,直至今日。基督的祷告为我们展示了教会的典范。信徒们要彼此团结,与上帝合而为一。当信徒们与真葡萄树基督联接起来时,他们就在基督里成为一体,充满同情、温柔和仁爱。但愿每一个人都用心、用恳求、用劝勉回应那个祈祷,以便彼此合而为一,就像基督与天父合而为一,并为此而努力。不要掉转武器攻击我们自己的队伍,而要转身反对那些敌对上帝和真理的人。{EA 89.1}
§87
The prayer of Christ is not for those only who were then his disciples, but for all who shall believe on him through the words of his disciples, even to the end of the world. Jesus was just about to yield up his life to bring life and immortality (446) to light. Amid his sufferings and daily rejection, Christ looks down the line two thousand years to His church in the last days, The Lord has had a church from that day, through all the changing scenes of time to the present day. The prayer of Christ sets before us a model church. They are to be in unity with each other and with God. When believers are united to Christ the living Vine, they are one with Christ, filled with sympathy and tenderness and love. Let every soul echo that prayer, in mind, in petition, in exhortation, that they may be one as Christ is one with the Father, and work to this end. Instead of turning the weapons of warfare upon those within our own ranks, let them be turned against the enemies of God and the truth.?{EA 89.1}
§88
经常会有男人和女人起来,想要脱离上帝守诫子民有组织的团体。当这样的人开始妄自衡量教会,论断教会时,你就可以知道他们是走在错误的道路上。上帝已经把工作分配给了每一个人。有机会去帮助将亡的人,用热心鼓励教会,但任何人都无权拆毁教会 (447)。如果心中充满热情,追求最深的成圣,我们就嘱咐你们完全虔诚谦卑地在这个方面努力。教会需要朝气蓬勃,充满灵感,呼吸属天空气的人。{EA 89.2}
§89
Men and women are constantly arising who draw apart from the organized body of God’s commandment-keeping people. When such souls begin to weigh the church and begin to pronounce judgment against it, you may know that they are on the wrong track. God has given to every man his work. There are opportunities to help those who are ready to die, to inspire the church with zeal, but none are given the privilege of tearing (447) the church to pieces. If the heart is full of zeal for a deepest sanctification, we bid you work in that line in all humility and devotion. The church needs freshness, it needs the inspiration of men who breathe the atmosphere of heaven.?{EA 89.2}
§90
要是善良谦卑的人愿意就地负起责任,去帮助将要死的人,他们就会成为教会的大福气。教会里有未归正的人。你们渴望为主表热心的人应该寻找这些可怜的人,并且以耐心和恒心作工,争取他们归于耶稣。“你们是与上帝同工的”(林前3:9),不要拆毁和毁坏,而要修复。“也要为自己的脚,把道路修直了,使瘸子不至差路”(来12:13)。我们如果愿意运用我们的才干,在国内布道区就有大量工作需要做成。人们可以藉着实践成为在属世事务上高明的人。上帝的子民需要在造福众生的艺术上变得技术高明。这需要祈祷和恳切恒切的努力,并且愿意以谦卑的方式作工。{EA 89.3}
§91
If good and humble men will take up their duty just where it is, to help those who are ready to die, they will be a great blessing to the church. There are unconverted men in the church. You who are longing to show your zeal for the Lord, seek these poor souls, and work for them with patience and perseverance to win them to Jesus. “Ye are laborers together with God,” not to tear down and destroy, but to restore. “Make straight paths for our feet, lest that which is lame be turned out of the way.” There is an abundance of work to be done in home missions if we will exercise our talents. By practice, men become skillful in worldly business. God’s people need to become skillful in the art of blessing souls. This will require prayer, and earnest, persevering efforts, and a willingness to work in a humble way.?{EA 89.3}
§92
如果一直不必要地花在做上帝根本没有打发人们去做的工作上的钱,被节俭地以简朴安全的方式用于基督在世上的国度的建立和进展,而不是帮助撒但将耻辱投在基督的国度上,给祂的教会穿上污秽的衣服,用上帝赐给他们为要显明他们的罪的督责和纠正催他们进入错误的立场,原会做成何等大的工作啊。{EA 89.4}
§93
If the money that has been needlessly expended in doing a work that God has not sent men to do—in helping Satan to cast (448) reproach upon the kingdom of Christ, in clothing his church with filthy garments, and urging them into false positions by a wrong use of the corrections and reproofs that God has given to point out sin—if this money had been spent in ways that are simple and safe for the progress and upbuilding of Christ’s kingdom in the world, what a great work would have been accomplished.?{EA 89.4}
§94
“若有人用金、银、宝石、草木,禾秸在这根基上建造,各人的工程必然显露,因为那日子要将他表明出来,有火发现;这火要试验各人的工程怎样”(林前3:12,13)。我劝告所有的信徒要学会始终虔诚地热心提防自己,以免撒但把你们的心从上帝那里盗走,下意识地侍奉撒但,不知道自己已经换了领袖。现在我们应当十分清醒,与上帝同工,帮助我们中间犯了错误的人。我们装备着属灵的武器,足以摧毁仇敌的堡垒。不要把炸药投向战斗中的基督教会,因为撒但正在做这样的事情。(449)凡自称是上帝余民的人最好不要帮助他进行指责和定罪。要设法恢复,而不是破坏和拆毁。{EA 89.5}
§95
“Now if any man build upon this foundation, gold, silver, precious stones, wood hay, stubble; every man’s work shall be made manifest; for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man’s work of what sort it is.” I would caution all believers to learn to maintain a godly jealousy over themselves, lest Satan steal the heart away from God, and unconsciously you slip into the service of Satan, before you realize that you have changed leaders. We are to be wide awake now, to work for the erring among us as laborers together with God. We are furnished with spiritual weapons mighty to the pulling down of the fortress of the enemy. We are not to urge the hurling of these thunderbolts against the church of Christ; for Satan is doing?this. Those who claim (449) to be the remnant people of God had better not be found helping him in his work of accusing and condemning. Seek to restore, not to tear down and destroy.?{EA 89.5}