第11章 为纵欲的人工作
§1
第11章 为纵欲的人工作
§2
Chap. 11 - Working for the Intemperate
§3
每一项真正的改革都在福音工作中有其地位,能够鼓舞人过更高尚的新生活。节制的改革特别需要基督工人的支持。他们应当呼吁人们关注这项工作,使之成为一个活泼的话题。他们在任何地方都应宣扬真节制的原则,劝人签署节制保证书。要为那些恶习所困的人下一番切实的工夫。{MH 171.1}
§4
Every true reform has its place in the work of the gospel and tends to the uplifting of the soul to a new and nobler life. Especially does the temperance reform demand the support of Christian workers. They should call attention to this work and make it a living issue. Everywhere they should present to the people the principles of true temperance and call for signers to the temperance pledge. Earnest effort should be made in behalf of those who are in bondage to evil habits. {MH 171.1}[1]
§5
无论在什么地方,都要为因纵欲而堕落的人作工。在教会里,在宗教机构中,在自称为基督徒的家庭内,有许多青年人正在选择走灭亡的道路。他们因不节制的习惯而疾病缠身,又因贪财以放纵有罪的私欲而陷入不诚实的行为之中。他们的健康和品格都毁了。这种可怜的人离开了上帝,为社会所遗弃,对今世和来生都绝望了。父母为他们心碎。人们都说这种做错事的人是没有希望的了。可是上帝并不这样看他们。祂明白造成他们堕落的原因,所以怜悯地看着他们。这等人需要帮助。不要让他们有机会说:“没有人关心我的灵魂。” {MH 171.2}
§6
There is everywhere a work to be done for those who through intemperance have fallen. In the midst of churches, religious institutions, and professedly Christian homes, many of the youth are choosing the path to destruction. Through intemperate habits they bring upon themselves disease, and through greed to obtain money for sinful indulgence they fall into dishonest practices. Health and character are ruined. Aliens from God, outcasts from society, these poor souls feel that they are without hope either for this life or for the life to come. The hearts of the parents are broken. Men speak of these erring ones as hopeless; but not so does God regard them. He understands all the circumstances that have made them what they are, and He looks upon them with pity. This is a class that demand help. Never give them occasion to say, No man cares for my soul. {MH 171.2}[2]
§7
在各色各等各行各业的人中,都有不节制的受害者。身居高位,拥有奇才,成就大事的人,都屈从于食欲的放纵,直到无力抗拒试探。他们中有一些人曾经腰缠万贯,现在却无家可归,举目无亲,痛苦悲惨,患病堕落。他们失去了自制之力。如果没有人帮助,他们就会越沉越深。就于这些人而言,自我放纵不仅是道德的罪,也是身体的病。{MH 172.1}
§8
Among the victims of intemperance are men of all classes and all professions. Men of high station, of eminent talents, of great attainments, have yielded to the indulgence of appetite until they are helpless to resist temptation. Some of them who were once in the possession of wealth are without home, without friends, in suffering, misery, disease, and degradation. They have lost their self-control. Unless a helping hand is held out to them, they will sink lower and lower. With these, self-indulgence is not only a moral sin, but a physical disease. {MH 172.1}[3]
§9
我们在帮助不节制的人时,往往需要像基督常做的那样,先注意他们的身体状况。他们需要有益健康而无刺激性的饮食,干净的衣服,以及保持身体清洁的设施。他们的周围,需要有高尚有益的基督徒感化力的气氛。在各个城市里,都要安排一个地方,让受恶习奴役的人得着援助,以挣脱捆绑他们的锁链。许多人单用烈酒消愁;但如果自称为基督徒的人不学那个祭司和利未人,而能效法那良善的撒马利亚人,情况就不一定会这样了。{MH 172.2}
§10
Often in helping the intemperate we must, as Christ so often did, give first attention to their physical condition. They need wholesome, unstimulating food and drink, clean clothing, opportunity to secure physical cleanliness. They need to be surrounded with an atmosphere of helpful, uplifting Christian influence. In every city a place should be provided where the slaves of evil habit may receive help to break the chains that bind them. Strong drink is regarded by many as the only solace in trouble; but this need not be, if, instead of acting the part of the priest and Levite, professed Christians would follow the example of the good Samaritan. {MH 172.2}[4]
§11
在与不节制的受害者交往的时候,我们必须记住,我们所面对的,不是头脑清醒的人,而是暂时处于魔鬼权下的人。所以要宽容,忍耐。不要以他们令人生厌的外表为念,却要想到主耶稣舍命所救赎的宝贵生命。当酒徒醒来,意识到自己的堕落时,要竭力向他表示你是他的朋友。不要说责难他的话。也不要表现出指摘或厌恶的举动和神色。那个可怜人可能会咒骂自己。要扶助他起来,对他说鼓励和信心的话,设法加强他品格的每一个优点,教导他如何积极向上,告诉他如何生活以得到同胞的尊敬。要帮助他看到上帝所赐给他,他却忽略使用的才能的价值。{MH 172.3}
§12
In dealing with the victims of intemperance we must remember that we are not dealing with sane men, but with those who for the time being are under the power of a demon. Be patient and forbearing. Think not of the repulsive, forbidding appearance, but of the precious life that Christ died to redeem. As the drunkard awakens to a sense of his degradation, do all in your power to show that you are his friend. Speak no word of censure. Let no act or look express reproach or aversion. Very likely the poor soul curses himself. Help him to rise. Speak words that will encourage faith. Seek to strengthen every good trait in his character. Teach him how to reach upward. Show him that it is possible for him to live so as to win the respect of his fellow men. Help him to see the value of the talents which God has given him, but which he has neglected to improve. {MH 172.3}[5]
§13
人的意志虽已堕落削弱,他在基督里还是有希望的。基督必在他心里激发更高尚更圣洁的愿望。要鼓励他把握福音所摆在他面前的希望。要向这个受试探而挣扎的人打开圣经,一再对他宣读上帝的应许。这些应许对于他必如生命树上的叶子。你们要耐心地继续努力,直到你颤抖的手以感恩的喜乐持住藉着基督得救赎的盼望。{MH 173.1}
§14
Although the will has been depraved and weakened, there is hope for him in Christ. He will awaken in the heart higher impulses and holier desires. Encourage him to lay hold of the hope set before him in the gospel. Open the Bible before the tempted, struggling one, and over and over again read to him the promises of God. These promises will be to him as the leaves of the tree of life. Patiently continue your efforts, until with grateful joy the trembling hand grasps the hope of redemption through Christ. {MH 173.1}[6]
§15
要紧紧拉住你想要帮助的人,否则你就无法取得胜利。他们将不断地受到作恶的诱惑,一次一次几乎被饮酒的欲望所胜。他们可能一次一次地跌倒;但你不可因此而停止你们的努力。{MH 173.2}
§16
You must hold fast to those whom you are trying to help, else victory will never be yours. They will be continually tempted to evil. Again and again they will be almost overcome by the craving for strong drink; again and again they may fall; but do not, because of this, cease your efforts. {MH 173.2}[7]
§17
他们已决定要努力为基督而活;但他们的意志力已经削弱。那些看守灵性要向上帝交账的人,必须小心地照顾他们。他们已经丧失了人格,必须重新得回来。许多人被迫与强烈的遗传恶倾向作斗争。他们不自然的欲望,情欲的冲动,都是与生俱来的,必须认真防备。无论身内身外,善与恶都在争取统治权。那些从未有过这种经历的人,不了解食欲有几乎压倒一切的势力,也不明白决心在凡事节制与自我放纵的习惯之间的斗争是何等惨烈。这种仗是要打了又打的。{MH 173.3}
§18
They have decided to make an effort to live for Christ; but their will power is weakened, and they must be carefully guarded by those who watch for souls as they that must give an account. They have lost their manhood, and this they must win back. Many have to battle against strong hereditary tendencies to evil. Unnatural cravings, sensual impulses, were their inheritance from birth. These must be carefully guarded against. Within and without, good and evil are striving for the mastery. Those who have never passed through such experiences cannot know the almost overmastering power of appetite or the fierceness of the conflict between habits of self-indulgence and the determination to be temperate in all things. Over and over again the battle must be fought. {MH 173.3}[8]
§19
许多被吸引归向基督的人,没有道德的勇气继续与食欲和情欲作斗争。但工人不可因此而灰心。难道只有那些从最深的坑中救出来的人倒退吗?{MH 173.4}
§20
Many who are drawn to Christ will not have moral courage to continue the warfare against appetite and passion. But the worker must not be discouraged by this. Is it only those rescued from the lowest depths that backslide? {MH 173.4}[9]
§21
要记住你们不是孤军奋战的。服役的天使要与上帝每一个忠心的儿女同工。而且基督自己就是恢复者,是大医师。祂站在祂忠心的工人身边,对悔改的人说:“小子,你的罪赦了”(可2:5)。{MH 174.1}
§22
Remember that you do not work alone. Ministering angels unite in service with every truehearted son and daughter of God. And Christ is the restorer. The Great Physician Himself stands beside His faithful workers, saying to the repentant soul, Child, thy sins be forgiven thee. Mark 2:5, A.R.V. margin. {MH 174.1}[10]
§23
许多被社会抛弃的人,将握住福音摆在他们面前的盼望而进入天国;还有一些拥有大好机会和大亮光却没有善用的人,却要被丢在外面的黑暗里。{MH 174.2}
§24
Many are the outcasts who will grasp the hope set before them in the gospel and will enter the kingdom of heaven, while others who were blessed with great opportunities and great light which they did not improve will be left in outer darkness. {MH 174.2}[11]
§25
要唤醒不良习惯的受害者认识到自己需要作出努力。别人虽能尽心竭力地帮助他们,上帝的恩典虽能白白赐给他,基督虽能恳劝,天使虽能服务,但他们若不自己拿定主意,起来与罪恶作战,其他一切的帮助就都是枉然的。{MH 174.3}
§26
The victims of evil habit must be aroused to the necessity of making an effort for themselves. Others may put forth the most earnest endeavor to uplift them, the grace of God may be freely offered, Christ may entreat, His angels may minister; but all will be in vain unless they themselves are roused to fight the battle in their own behalf. {MH 174.3}[12]
§27
当年轻的所罗门即将接受以色列的王冠时,大卫对他所说最后的话是:“你当刚强作大丈夫”(王上2:2)。上帝也激励每一个人,每一个不朽冠冕的候选人说:“你当刚强作大丈夫。” {MH 174.4}
§28
The last words of David to Solomon, then a young man, and soon to receive the crown of Israel, were, Be ... strong, ... and show thyself a man. 1 Kings 2:2. To every child of humanity, the candidate for an immortal crown, are these words of inspiration spoken, Be ... strong, ... and show thyself a man. {MH 174.4}[13]
§29
要使自我放纵的人看到和认识到,他们如果要作大丈夫,就得在道德上进行重大的改革。上帝呼唤他们醒来,靠着耶稣基督的能力,夺回上帝所赐却因罪恶的放纵而牺牲了的大丈夫气概。{MH 174.5}
§30
The self-indulgent must be led to see and feel that great moral renovation is necessary if they would be men. God calls upon them to arouse and in the strength of Christ win back the God-given manhood that has been sacrificed through sinful indulgence. {MH 174.5}[14]
§31
许多人因感受到试探的可怕势力,以及导致放纵的强烈欲望,就绝望地喊道:“我无法抵挡罪恶。”要告诉他,他是能够而且必须抵挡罪恶的。他虽然屡次被罪恶所胜,但不必总是这样。他的道德力薄弱,被罪恶的生活习惯所控制。他的承诺和决心如同沙做的绳索无济于事。他知道自己失信背约,所以就削弱了对自己诚意的信心,觉得上帝不会悦纳他,配合他的努力。但他不必绝望。{MH 174.6}
§32
Feeling the terrible power of temptation, the drawing of desire that leads to indulgence, many a man cries in despair, I cannot resist evil. Tell him that he can, that he must resist. He may have been overcome again and again, but it need not be always thus. He is weak in moral power, controlled by the habits of a life of sin. His promises and resolutions are like ropes of sand. The knowledge of his broken promises and forfeited pledges weakens his confidence in his own sincerity and causes him to feel that God cannot accept him or work with his efforts. But he need not despair. {MH 174.6}[15]
§33
信靠基督的人,不要被先天或后天的习惯或倾向所奴役。他们不要被低级的本性所束缚,而要控制一切食欲和情欲。上帝并没有让我们凭自己有限的力量与罪恶作战。我们无论有什么遗传或养成的不良倾向,都可以靠着主乐意赐给我们的能力予以克服。{MH 175.1}
§34
Those who put their trust in Christ are not to be enslaved by any hereditary or cultivated habit or tendency. Instead of being held in bondage to the lower nature, they are to rule every appetite and passion. God has not left us to battle with evil in our own finite strength. Whatever may be our inherited or cultivated tendencies to wrong, we can overcome through the power that He is ready to impart. {MH 175.1}[16]
§35
意志的力量受试探的人需要明白意志的真正力量。在人的本性中,意志占统治的地位——就是决定权、选择权。任何事物都依靠意志的正确运用。人追求纯洁和良善的愿望,要是能实现,原本是不错的;但如果就此止步,这些美好的愿望就无济于事。许多人虽然盼望克服他们罪恶的习性,却仍会沉沦灭亡。这是因为他们不将意志屈服于上帝,没有选择侍奉祂。{MH 176.1}
§36
【The Power of the Will】
§37
The tempted one needs to understand the true force of the will. This is the governing power in the nature of man--the power of decision, of choice. Everything depends on the right action of the will. Desires for goodness and purity are right, so far as they go; but if we stop here, they avail nothing. Many will go down to ruin while hoping and desiring to overcome their evil propensities. They do not yield the will to God. They do not choose to serve Him. {MH 176.1}[17]
§38
上帝已经赐给我们选择权,需要我们去行使。我们不能改变自己的心,不能控制自己的思想,欲望和情感,无法洁净自己,以适合侍奉上帝。但我们可以选择侍奉上帝,把自己的意志交给祂;然后祂就会在我们里面运行,使我们立志行事成就祂的美意。如此,我们的全部本性就会处在基督的控制之下了。{MH 176.2}
§39
God has given us the power of choice; it is ours to exercise. We cannot change our hearts, we cannot control our thoughts, our impulses, our affections. We cannot make ourselves pure, fit for Gods service. But we can choose to serve God, we can give Him our will; then He will work in us to will and to do according to His good pleasure. Thus our whole nature will be brought under the control of Christ. {MH 176.2}[18]
§40
藉着意志的正确运用,我们的生命会发生完全的变化。将我们的意志顺服基督,我们就使自己与上帝的大能联合。我们会获得从上头来的力量而坚定不移。凡将自己薄弱漂移的意志与上帝全能而毫不动摇的旨意结合起来的人,就能度纯洁高尚的人生,度胜过食欲和情欲的人生。{MH 176.3}
§41
Through the right exercise of the will, an entire change may be made in the life. By yielding up the will to Christ, we ally ourselves with divine power. We receive strength from above to hold us steadfast. A pure and noble life, a life of victory over appetite and lust, is possible to everyone who will unite his weak, wavering human will to the omnipotent, unwavering will of God. {MH 176.3}[19]
§42
要教导那些正与食欲的势力搏斗的人健康生活的原则。要告诉他们,违犯健康律造成病症和不自然的欲望,是为饮酒的习惯奠下基础。他们只有在生活上顺从健康的原则,才能摆脱对不自然兴奋剂的欲望。他们一方面要依靠上帝的能力砸碎食欲的镣铐,一方面也要藉着顺从上帝的道德律和自然律而与祂合作。{MH 176.4}
§43
Those who are struggling against the power of appetite should be instructed in the principles of healthful living. They should be shown that violation of the laws of health, by creating diseased conditions and unnatural cravings, lays the foundation of the liquor habit. Only by living in obedience to the principles of health can they hope to be freed from the craving for unnatural stimulants. While they depend upon divine strength to break the bonds of appetite, they are to co-operate with God by obedience to His laws, both moral and physical. {MH 176.4}[20]
§44
要向那些正在尝试改良的人提供职业。不要让那些能够劳动的人期待免费的衣食和住所。为了别人,也为了他们自己的益处,要想办法让他们作出与他们所接受的帮助相应的服务。要鼓励一切自养的努力。这会加强人自尊和高尚的自立。身心从事有益的工作乃是抵制试探的重要保障。{MH 177.1}
§45
Those who are endeavoring to reform should be provided with employment. None who are able to labor should be taught to expect food and clothing and shelter free of cost. For their own sake, as well as for the sake of others, some way should be devised whereby they may return an equivalent for what they receive. Encourage every effort toward self-support. This will strengthen self-respect and a noble independence. And occupation of mind and body in useful work is essential as a safeguard against temptation. {MH 177.1}[21]
§46
失望和危险许多堕落的人,虽然作出了改良的承诺,仍会让那些为他们作工的人失望。不少人只在习惯和行为上作出表面的改变。他们是心血来潮,一时之间似乎改良了;但他们的内心还没有真正的改变。他们依然爱自己,依然追求愚昧的快乐,喜欢自我放纵。他们不知道品格的建造之工,不能被信任为有原则的人。他们因满足食欲和情欲而降低了自己的灵力和智力,从而变得虚弱了。他们反复无常。他们容易产生情欲的冲动,常常危害别人。他们既被视为已经实施改良的人,就被托以各种责任,结果他们的影响败坏了无辜的人。{MH 177.2}
§47
【Disappointments; Dangers】
§48
Those who work for the fallen will be disappointed in many who give promise of reform. Many will make but a superficial change in their habits and practices. They are moved by impulse, and for a time may seem to have reformed; but there is no real change of heart. They cherish the same self-love, have the same hungering for foolish pleasures, the same desire for self-indulgence. They have not a knowledge of the work of character building, and they cannot be relied upon as men of principle. They have debased their mental and spiritual powers by the gratification of appetite and passion, and this makes them weak. They are fickle and changeable. Their impulses tend toward sensuality. These persons are often a source of danger to others. Being looked upon as reformed men and women, they are trusted with responsibilities and are placed where their influence corrupts the innocent. {MH 177.2}[22]
§49
即使那些真心追求改良的人,也不能脱离跌倒的危险。要十分温柔而智慧地对待他们。奉承和吹捧那些从罪恶的深渊里救出来的人,有时会毁了他们。请人当众讲述他们罪恶生活的经历,这种做法对于听的人和讲的人都充满了危险。因为详细讲述犯罪的场面是在败坏人的心智和灵魂。突显得救的人对他们也是有害的。许多人受到误导,觉得他们有罪的生活反给了他们某种声望。于是助长了出风头和自恃的精神,给人带来致命的危险。他们只有不信任自己并依靠基督的怜悯,才能站立得住。{MH 178.1}
§50
Even those who are sincerely seeking to reform are not beyond the danger of falling. They need to be treated with great wisdom as well as tenderness. The disposition to flatter and exalt those who have been rescued from the lowest depths sometimes proves their ruin. The practice of inviting men and women to relate in public the experience of their life of sin is full of danger to both speaker and hearers. To dwell upon scenes of evil is corrupting to mind and soul. And the prominence given to the rescued ones is harmful to them. Many are led to feel that their sinful life has given them a certain distinction. A love of notoriety and a spirit of self-trust are encouraged that prove fatal to the soul. Only in distrust of self and dependence on the mercy of Christ can they stand. {MH 178.1}[23]
§51
要鼓励那些表显出真实悔改凭据的人为别人效劳。任何人都不要回绝一个放弃侍奉撒但而来侍奉基督的人。当一个人表现出有上帝的灵在争取他的时候,要尽力鼓励他参加上帝的圣工。“有些人存疑心,你们要怜悯他们”(犹22)。那些拥有上帝智慧的人,会看到需要帮助的人,就是那些已经真心悔改,但如果得不到鼓励就不敢持住盼望的人。上帝必使祂的仆人衷心欢迎这些战兢悔改的人加入他们爱的团体。不管过去缠累他们的罪是什么,不管他们堕落得多么深,只要能存着痛悔的心,来到基督面前,祂都会接纳他们。因此要让他们为主做一些工。如果他们愿出力去救援其他像他们从前一样还在灭亡深坑中的人,就当给他们机会。要让他们与有经验的基督徒为伴,好叫他们的属灵力量得到增长。要使他们的心里和手里充满为主做的工作。{MH 178.2}
§52
All who give evidence of true conversion should be encouraged to work for others. Let none turn away a soul who leaves the service of Satan for the service of Christ. When one gives evidence that the Spirit of God is striving with him, present every encouragement for entering the Lords service. Of some have compassion, making a difference. Jude 22. Those who are wise in the wisdom that comes from God will see souls in need of help, those who have sincerely repented, but who without encouragement would hardly dare to lay hold of hope. The Lord will put it into the hearts of His servants to welcome these trembling, repentant ones to their loving fellowship. Whatever may have been their besetting sins, however low they may have fallen, when in contrition they come to Christ, He receives them. Then give them something to do for Him. If they desire to labor in uplifting others from the pit of destruction from which they themselves were rescued, give them opportunity. Bring them into association with experienced Christians, that they may gain spiritual strength. Fill their hearts and hands with work for the Master. {MH 178.2}[24]
§53
当亮光射入人的心灵时,一些表面上曾犯罪最多的人,也会成为成功的工人,去帮助那些与他们曾经一样的罪人。藉着相信基督,有些人将上升服务的崇高地位,在救灵工作中担负重大的责任。他们知道自己的弱点何在,明白自己本性的堕落,了解罪和罪恶习惯的势力,认识到若无基督的帮助就无法得胜。他们不断地呼喊:“疲乏心灵来就主”(查理.卫斯理《耶稣,爱我灵的主》)。{MH 179.1}
§54
When light flashes into the soul, some who appeared to be most fully given to sin will become successful workers for just such sinners as they themselves once were. Through faith in Christ some will rise to high places of service and be entrusted with responsibilities in the work of saving souls. They see where their own weakness lies, they realize the depravity of their nature. They know the strength of sin, the power of evil habit. They realize their inability to overcome without the help of Christ, and their constant cry is, I cast my helpless soul on Thee. {MH 179.1}[25]
§55
这些人能够帮助别人。那经受试探和考验的人几乎绝望了,但他因为听见爱的信息就得了拯救,所以他明白救灵的科学。他自己曾被救主找到并带回羊圈,因此他心中充满对基督的爱,知道怎样去寻找失丧的人。他能向罪人指出上帝的羔羊。他已将自己毫无保留地献给上帝,并在爱子里得蒙悦纳。他那软弱求助的手,已被握住。藉着这种人的服务,许多浪子会被带到天父面前。{MH 179.2}
§56
These can help others. The one who has been tempted and tried, whose hope was well-nigh gone, but who was saved by hearing a message of love, can understand the science of soulsaving. He whose heart is filled with love for Christ because he himself has been sought for by the Saviour and brought back to the fold, knows how to seek the lost. He can point sinners to the Lamb of God. He has given himself without reserve to God and has been accepted in the Beloved. The hand that in weakness was held out for help has been grasped. By the ministry of such ones many prodigals will be brought to the Father. {MH 179.2}[26]
§57
“除祂以外,别无拯救;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救”(徒4:12)。对于每一个挣扎着要脱离犯罪的生活,过纯洁生活的人来说,祂的名拥有伟大的能力。基督说:“人若渴了,”渴慕安息的盼望,渴慕脱离罪的习性,“可以到我这里来喝”(约7:37)。罪恶的唯一救法就是基督的恩典和能力。{MH 179.3}
§58
For every soul struggling to rise from a life of sin to a life of purity, the great element of power abides in the only name under heaven given among men, whereby we must be saved. Acts 4:12. If any man thirst for restful hope, for deliverance from sinful propensities, Christ says, let him come unto Me, and drink. John 7:37. The only remedy for vice is the grace and power of Christ. {MH 179.3}[27]
§59
人靠自己的力量所下的一切美好决心,都是无效的。世上所有的保证都不足以摧毁坏习惯的势力。人心若不藉着上帝的恩典而更新,就不可能在凡事上实行节制。我们不能使自己片时摆脱罪恶。我们时刻依靠上帝。{MH 179.4}
§60
The good resolutions made in ones own strength avail nothing. Not all the pledges in the world will break the power of evil habit. Never will men practice temperance in all things until their hearts are renewed by divine grace. We cannot keep ourselves from sin for one moment. Every moment we are dependent upon God. {MH 179.4}[28]
§61
真正的改革是从心灵的洁净开始的。只有当基督的恩典再造了人的品格,使人心与上帝有了活泼的联络,我们营救堕落人类的工作,才会取得真正的成效。{MH 180.1}
§62
True reformation begins with soul cleansing. Our work for the fallen will achieve real success only as the grace of Christ reshapes the character and the soul is brought into living connection with God. {MH 180.1}[29]
§63
基督的一生完全顺从上帝的律法。祂在这方面为每一个人树立了榜样。我们要靠着祂的能力,在祂的指导之下,过祂在世上所过的生活。{MH 180.2}
§64
Christ lived a life of perfect obedience to Gods law, and in this He set an example for every human being. The life that He lived in this world we are to live through His power and under His instruction. {MH 180.2}[30]
§65
我们在为堕落的人作工时,必须使他们铭记上帝律法的要求和效忠祂的必要性。不要忘记说明侍奉上帝和不侍奉上帝之人的显著区别。上帝就是爱,但祂无法原谅人故意漠视祂的命令。人不效忠祂政权的律法,是难逃其责的。唯有尊敬上帝的人,上帝才能尊重他。人在这世上的行为,决定自己永久的命运。人种的是什么,收的也必是什么。有因必有果。{MH 180.3}
§66
In our work for the fallen the claims of the law of God and the need of loyalty to Him are to be impressed on mind and heart. Never fail to show that there is a marked difference between the one who serves God and the one who serves Him not. God is love, but He cannot excuse willful disregard for His commands. The enactments of His government are such that men do not escape the consequences of disloyalty. Only those who honor Him can He honor. Mans conduct in this world decides his eternal destiny. As he has sown, so he must reap. Cause will be followed by effect. {MH 180.3}[31]
§67
只有完全顺从,才能达到上帝所要求的标准。祂的要求并不是含糊不清的。凡祂所吩咐人遵守的,都是人与祂和谐所必需的。我们要向罪人指出祂对于品格的理想,并领他们到基督面前来;因为只有藉着基督的恩典才能实现这个理想。{MH 180.4}
§68
Nothing less than perfect obedience can meet the standard of Gods requirement. He has not left His requirements indefinite. He has enjoined nothing that is not necessary in order to bring man into harmony with Him. We are to point sinners to His ideal of character and to lead them to Christ, by whose grace only can this ideal be reached. {MH 180.4}[32]
§69
救主亲自承担了人性的软弱,过了无罪的生活,使人不再担心因人性的软弱而不能得胜。基督来,要使我们“与上帝的性情有份”。祂的生活说明,人性与神性联合就不犯罪。{MH 180.5}
§70
The Saviour took upon Himself the infirmities of humanity and lived a sinless life, that men might have no fear that because of the weakness of human nature they could not overcome. Christ came to make us partakers of the divine nature, and His life declares that humanity, combined with divinity, does not commit sin. {MH 180.5}[33]
§71
救主的得胜向人指明了得胜的秘诀。基督用上帝的话对付撒但的一切试探。借着信靠上帝的应许,祂获得了力量顺从上帝的诫命,那试探者就无法得逞了。每一个试探来到,祂都用“经上记着说”来抵挡的。上帝也有同样的话给我们抵御罪恶:“祂已将又宝贵、又极大的应许赐给我们,叫我们既脱离世上从情欲来的败坏,就得与上帝的性情有份”(彼后1:4)。{MH 181.1}
§72
The Saviour overcame to show man how he may overcome. All the temptations of Satan, Christ met with the word of God. By trusting in Gods promises, He received power to obey Gods commandments, and the tempter could gain no advantage. To every temptation His answer was, It is written. So God has given us His word wherewith to resist evil. Exceeding great and precious promises are ours, that by these we might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust. 2 Peter 1:4. {MH 181.1}[34]
§73
要劝勉被试探所胜的人,不要看环境的恶劣,不要看自己的软弱,或看试探的猛烈,而要看上帝的话语的能力。上帝的话所有的能力,都是我们的能力。诗人说:“我将祢的话藏在心里,免得我得罪祢。”“我借着祢嘴唇的言语自己谨守,不行强暴人的道路”(诗119:11;17:4)。{MH 181.2}
§74
Bid the tempted one look not to circumstances, to the weakness of self, or to the power of temptation, but to the power of Gods word. All its strength is ours. Thy word, says the psalmist, have I hid in mine heart, that I might not sin against Thee. By the word of Thy lips I have kept me from the paths of the destroyer. Psalm 119:11; 17:4. {MH 181.2}[35]
§75
要对人说鼓励的话,使他们藉着祷告与上帝亲近。许多被试探所胜的人因为失败而抱愧蒙羞,以为亲近上帝也是徒然的。其实这种念头来自仇敌。当他们犯了罪,觉得不能祈祷的时候,要告诉他们,这正是祷告的时辰。他们虽觉惭愧,深感自卑,但只要他们承认自己的罪,上帝是信实的,是公义的,必要赦免他们的罪,洗净他们一切的不义。{MH 181.3}
§76
Talk courage to the people; lift them up to God in prayer. Many who have been overcome by temptation are humiliated by their failures, and they feel that it is in vain for them to approach unto God; but this thought is of the enemys suggestion. When they have sinned, and feel that they cannot pray, tell them that it is then the time to pray. Ashamed they may be, and deeply humbled; but as they confess their sins, He who is faithful and just will forgive their sins and cleanse them from all unrighteousness. {MH 181.3}[36]
§77
凡感觉自己贫乏,完全依靠救主功劳的人,在表面上看是最无助的,但实际上却是最不可战胜的。藉着祷告,藉着学习祂的话,藉着相信祂时常的同在,最软弱的人也能在生活中与永活的基督联络;主必扶持他们,永不放手。{MH 182.1}
§78
Nothing is apparently more helpless, yet really more invincible, than the soul that feels its nothingness and relies wholly on the merits of the Saviour. By prayer, by the study of His word, by faith in His abiding presence, the weakest of human beings may live in contact with the living Christ, and He will hold them by a hand that will never let go. {MH 182.1}[37]
§79
每一个住在基督里的人,都可以把下面宝贵的话语作为上帝对他个人的应许。他可以说: “我要仰望耶和华,要等候那救我的上帝,我的上帝必应允我。我的仇敌啊,不要向我夸耀。我虽跌倒,却要起来;我虽坐在黑暗里,耶和华却作我的光。祂必再怜悯我们,将我们的罪孽踏在脚下,又将我们的一切罪投于深海”(弥7:7,8,19)。{MH 182.2}
§80
These precious words every soul that abides in Christ may make his own. He may say: I will look unto the Lord; I will wait for the God of my salvation: My God will hear me. Rejoice not against me, O mine enemy: When I fall, I shall arise; When I sit in darkness, The Lord shall be a light unto me. Micah 7:7, 8. He will again have compassion on us, He will blot out our iniquities; Yea, Thou wilt cast all our sins into the depths of the sea! Micah 7:19, Noyes. {MH 182.2}[38]
§81
上帝应许说:“我必使人比精金还宝贵,使人比俄斐纯金更宝贵”(赛13:12)。“你们安卧在羊圈的时候,好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般”(诗68:13)。{MH 182.3}
§82
God has promised: I will make a man more precious than fine gold; Even a man than the golden wedge of Ophir. Isaiah 13:12. Though ye have lain among the pots, Yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, And her feathers with yellow gold. Psalm 68:13. {MH 182.3}[39]
§83
那些基督赦免最多的人,必最爱祂。他们在末日将站在最靠近祂宝座的地方。“他们要见祂的面;祂的名字必写在他们的额上”(启22:4)。{MH 182.4}
§84
Those whom Christ has forgiven most will love Him most. These are they who in the final day will stand nearest to His throne. {MH 182.4}[40]