怀爱伦澳洲行E

给传道人和工人的指示
§1 给传道人和工人的指示
§2 Instruction Given to Ministers and Workers.
§3 新南威尔士州阿什菲尔德营地,1894年10月30日凌晨三点{EA 200.1}
§4 Campground, Ashefield, N.S.W.3 a.m. October 30, 1894?{EA 200.1}
§5 (771)昨天晚上,在我睡觉的时候,我似乎在和我的弟兄们开会,我们在听有权威的那位讲话。祂说:—{EA 200.2}
§6 (771) Last night in my sleeping hours I seemed to be in a meeting with my brethren, and we were listening to One who spoke with authority. He said: —?{EA 200.2}
§7 “许多人要参加这个聚会。他们实在不明白那将要摆在他们面前的真理。他们会变得感兴趣,良心会告诉他们:他们所听见的是真理,因为基督正在吸引他们。要非常小心地对待这些生灵。始终保持警惕。在开始时不要向人展示我们信仰中很可能会在人头脑中引起反对的那些特征,免得你们使他们对这些如同新启示来到的真理闭起耳朵。如果把这么多真理提出来,以致他们不能接受之,有些人就会走开,永不回头。(772)更有甚者,他们会误解真理,在解释他们所听到的东西时,他们会使他人感到困惑。{EA 200.3}
§8 “Many souls will attend this meeting who are honestly ignorant of the truths that will be presented here. They will become interested; conscience will tell them that what they hear is the truth; because Christ is drawing them. The greatest care is needed in dealing with these souls. Be always on your guard. Do not at the outset press before the people those features of our faith likely to raise objections in the mind, lest you close the ears of those to whom these truths come as a new revelation. If truth is presented in so large a measure that the hearers cannot receive it, they will go away, and return no more. More (772) than this they will misrepresent the truth, and in their explanation of what they have heard, they will confuse other minds.?{EA 200.3}
§9 “在提倡真理时,不应有好斗或好辩的精神。这部分的真理,要在人们能够理解和欣赏的时候提出来;虽然它们可能显得奇特惊人,许多人还是会满心快乐,看出那是照在上帝之道上的新亮光。”{EA 200.4}
§10 “There must be no combative or controversial spirit revealed in the advocacy of truth. Present such truths as the people can grasp and appreciate. Though these may appear strange and startling to them, many will recognize without that new light is being shed upon the word of God.?{EA 200.4}
§11 “救主要在凡事上作你们的榜样。那些愿意研究救主的施教方式,并且教育自己效法祂的方式的人,既简明地介绍真理,就必在这时候吸引和保持大量听众,像基督在祂的日子所保持的一样。非常需要个人之工。要鼓励那些有困难的人说出他们的困难。住在心里的基督的爱,要用言语表达出来,使听见的人受益,并得人归主。当你敦促人们,因为你爱他们时,真理将有一种令人信服的力量;因为圣灵必证明真理。要以谦卑武装自己;祈求上帝的使者可以靠近你的身边,给人留下深刻的印象。耶稣(773)基督的福音中有一种得人的、令人信服的力量。耶稣里的真理,必制伏最有能力的敌人,将他们掳来,归于耶稣基督。如果他们愿意顺服祂,基督就会接纳那些有最强烈反抗精神的人,并将他们与祂自己和祂的工作联系起来。”{EA 200.5}
§12 “The Saviour is to be your example in all things. Those who will study the manner of Christ’s teaching, and educate themselves to follow His way, presenting the truth in its simplicity, will attract and hold large numbers in the time, as Christ held the people in His day. There is great need of personal effort. Encourage those who are troubled to speak of their difficulties. The love of Christ abiding in the heart will be expressed in words that will benefit the hearers, and win souls to Him. The truth will have a compelling power when you urge it upon the people because you love them; for the Holy Spirit will convict of the truth. Arm yourselves with humility; pray that angels of God may come close to your side to impress minds. There is a winning, compelling power in the gospel of Jesus (773) Christ. The truth as it is in Jesus will subdue the most powerful opponents, and bring them into captivity to Jesus Christ. If they will submit to Him, Christ will take men who possess the strongest spirit of opposition, and connect themselves with himself and His work.”?{EA 200.5}
§13 说了这些话之后,我听到人们以一种令人沮丧的方式交谈。在他们看来,贫穷是推进这项工作的最大障碍。所有的人都说,这个园地很难用很少的钱和很少的工人来工作。于是那位教师说:“贫困并不是这项工作最令人沮丧的特征。最大的困难在于工人自己。你们若不充满上帝的灵,就会倾向于让你们生来的性情塑造工作,你们就会把耶稣排除在冲突之外。你们忘了珍惜彼此相爱,这就削弱了你们的手和心。批评是一所学校,你们中的许多人一直地在其中受教。在这一点上需要有明确的转变。你们中间谁感觉到(774)有负担要达成完全的统一呢?谁愿意舍己和牺牲自己的想法和喜好,以便与弟兄们和谐一致呢?正是缺乏圣灵才使自称跟从基督的人如此坚决不屈,如此下定决心要取悦自我。{EA 200.6}
§14 After these things were spoken, I heard men conversing together in a discouraging way. Poverty, in their minds, was the greatest obstacle to the advancement of the work. All declared the field a hard one to be worked with little means, and so few workers. Then the Teacher said: “Poverty is not the most disheartening feature in this work. The greatest difficulty lies in the workers themselves. Unless imbued with the Spirit of God, you will be inclined to allow your natural temperament to shape the work, and you will leave Jesus out of the conflict. You have neglected to cherish love for one another, and this has resulted in weakening your hands and hearts. Criticism is the school in which many of you have been educating yourselves. There needs to be a decided conversion on this point. Who among you are feeling (774) a burden to come into perfect unity. Who will deny self and sacrifice your own ideas and preferences, that you may be in harmony with your brethren? It is the lack of the Holy Spirit that makes the professed followers of Christ so decided and unyielding, so determined to please self.?{EA 200.6}
§15 “不可严责老年人(比你自己年长的人),只要劝他如同父亲。劝少年人如同弟兄。劝老年妇女如同母亲。劝少年妇女如同姐妹。总要清清洁洁的。要尊敬那真为寡妇的”(提前5:1-3)。“但命令的总归就是爱。这爱是从清洁的心,和无亏的良心,无伪的信心生出来的”(提前1:5)。“爱是恒久忍耐,又有恩慈。爱是不嫉妒。爱是不自夸。不张狂。不作害羞的事。不求自己的益处。不轻易发怒。不计算人的恶。不喜欢不义。只喜欢真理”(林前13:4-6)。{EA 200.7}
§16 “Rebuke not an elder (a man older than yourself), but entreat him as a father; and the younger men as brethren; the elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity Honor widows that are widows?indeed.” “Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned.” “Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up, doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil; rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth.”?{EA 200.7}
§17 “你们工作的最大障碍就是你们在彼此相待上不顾基督的温柔。自我追求至高无上。自我喜欢夸耀自己;那些显出这种如此不像基督精神的人,看不出怎样的灵在(775)控制着他们。他们虽然自称是基督徒,说话行事却不像基督徒。他们表达自己的意愿而不是上帝的旨意,然而,他们却非常渴望自己的意愿被视为上帝的旨意。撒但正在敦促他的属性进入你们中间;他正在设法摧毁你们彼此之间的爱与信任。在有关工作细节的规章制度中,很容易看出传道事工中的弟兄们和其他工人之间缺乏信任。当人们对他们的同胞彬彬有礼,对他们表现出信心时,他们就会更接近于拥有基督的心。耶和华在赐给世人的礼物中,显明了祂对人的估价。“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。{EA 201.1}
§18 “The greatest obstruction to your work is your disregard of the tenderness of Christ is dealing with one another. Self seeks the supremacy. Self loves to vaunt itself; and those who reveal this spirit so unlike Christ’s do not discern what manner (775) of Spirit controls them. While professing to be Christians, they do not speak and act like Christians. They express their own will rather than the will of God, yet they are very desirous to have their will regarded as the will of God. Satan is urging his attributes into your very midst; he is seeking to destroy your love for you and your confidence in each other. The lack of confidence between the brethren in the ministry and the other workers is easily read in the rules and regulations concerning the details of the work. When men will be courteous to their fellow-men, and show confidence in them, they will come much nearer possessing the mind of Christ. In His gift to the world the Lord has revealed the estimate he places upon man. “God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life.”?{EA 201.1}
§19 有些人总是试图重塑其他人的品格,以适应他们自己的想法和措施。上帝没有给予他们这项工作去做。自私的精神永远会使人对自己估价过高。当人们失去起初的爱心时,他们就立刻开始互相批评。这种(776)精神将不断争取掌权,直到时间结束。撒但正在努力培育这种精神,以便弟兄们在无知中彼此相咬相吞,因为这样他就能让他们灰心丧气,让一些人离开他们的职责岗位。这不是圣灵的工作;一种从下面来的力量正心房和灵宫中运行,要把他的属性放在基督的属性应该在的地方。当自称上帝子民的人让自己的生活被这种精神控制时,上帝就大受羞辱,祂的灵也担忧了。{EA 201.2}
§20 Some are ever seeking to reshape the characters of others to suit their own ideas and measures. God has not given them this work to do. A spirit of selfishness will ever lead men to cherish a high estimate of self. When men lose their first love, they begin immediately to criticize one another. This (776) spirit will constantly strive for the mastery to the close of time. Satan is working to foster it, in order that the brethren in their ignorance may devour one another; for in this way he can dishearten and discourage them, and cause some to leave their post of duty. This is not the work of the Holy Spirit; a power from beneath is working in the chambers of the mind and in the soul temple to place his attributes where the attributes of Christ should be. God is greatly dishonored, and the Spirit of God is grieved when His professing people allow their lives to be controlled by such a spirit.?{EA 201.2}
§21 为人类的得赎付出代价的主,准确无误地读懂人心的所有隐秘活动,知道如何对待每一个灵魂。在与人打交道时,祂揭示了自然界中所表明的同样的原则。大自然的善行并不是通过突如其来和令人吃惊的插曲来完成的;人们不蒙允许把她的工作掌握在自己的手中。上帝通过祂所命定的律法的平静和有规律的运作来工作。在属灵的事上也是如此。撒但不断地试图通过粗鲁而猛烈的推力产生效果;但是耶稣通过他们最熟悉的联想找到进入(777)心灵的途径。祂尽可能少地干扰他们习惯的思维方式。祂用祂的信任尊荣人,从而将人置于其荣誉之上。祂以新颖宝贵的亮光的介绍古老的真理。{EA 201.3}
§22 He who paid the price for man’s redemption reads with unerring accuracy all the hidden workings of the human mind, and knows how to deal with every soul. In dealing with men, He reveals the same principles that are manifest in the natural world. The beneficent operations of nature are not accomplished by abrupt and startling interpositions; men are not permitted to take her work into their own hands. God works through the calm, regular operations of his appointed laws. So it is in spiritual things. Satan is constantly seeking to produce effects by rude and violent thrusts; but Jesus finds access to (777) minds by the pathway of their most familiar associations. He disturbs as little as possible their accustomed train of thought. He honors man with His confidence, and thus placed him on his honor. He introduces old truths in a new and precious light.?{EA 201.3}
§23 耶稣取了人性以便会见人类,并把他们带到真理改造能力之下。祂藉着获得人心的同情和信任来得到进入人心的机会。出自祂口中的真理简单美丽,但却披着尊严和能力。我们的主耶稣基督是一位多么伟大的教师啊!祂多么温柔地对待每一个追求真理的诚实求问者,以便获得同情并在人心里找到一个家啊!耶稣将心智最高的和最卑微的人指向清新晨露中的百合花,说:“你想野地里的百合花怎么长起来,它也不劳苦,也不纺线。然而我告诉你们,就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的,还不如这花一朵呢”(太6:28、29)。祂又加深这个教训说:“你们这小信的人哪,野地里的草今天还在,明天就丢在炉里,上帝还给它这样的妆饰,何况你们呢”(太6:30)?(778)人们通过寻求将上帝的工作从祂的手中转移到他们的手中,从而使推进真理的工作变得比现在困难十倍。他们承担起修补他人品格缺陷的工作,只是成功地使缺陷变得比以前更糟。这样花费的时间总是使工作变得更加复杂;因为工长被排除在保护祂产业的问题之外。人们最好让上帝去做祂自己的工作;因为祂并不认为人的本性能重塑品格。{EA 201.4}
§24 Jesus assumed humanity that He might meet humanity, and bring them under the transforming power of truth. He gained access to the heart by securing its sympathy and confidence. The truth came from His lips beautiful in its simplicity, yet clothed with dignity and power. What a teacher our Lord Jesus Christ was! How tenderly did he treat every honest inquirer after truth, that he might gain admission to the sympathies and find a home in the heart. Jesus points the highest mind as well as the humblest to the lily in the freshness of the dew of morning, saying,?“Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin, and yet I say unto you, That Solomon in all His glory was not arrayed like one of these.” And He impresses the lesson: “If God so clothe the grass of the field, which today is, and tomorrow is cast into the oven, shall He not much more clothe you, O ye of little faith.” (778) Men make the work of advancing the truth tenfold harder than it would be, by seeking to take God’s work out of His hands into theirs. They undertake the job of tinkering up the defective characters of others, and only succeed in making the defects worse than before. The time thus spent is all the time making the work more complicated; for the Chief Worker is left out of the question in the care of his heritage. Men would do better to leave God to do his own work; for He does not regard human natural as capable of reshaping character.?{EA 201.4}
§25 我的弟兄们,我们远非主希望我们成为的样子,在我们对弟兄们的精神和态度上常常表现出上帝和人类之敌的属性。我们彼此伤害,因为我们没有与上帝的性情有分。我们为了获得品格的完全,违背了自己灵魂的利益;我们给自己带来麻烦,使我们的工作困难又辛苦,因为我们把我们自己的精神和品格缺陷视为宝贵的美德,抓住不放并予以培养。我们需要被基督的灵充满。我们若是愿意持住祂的能力,与祂和好,就会以公平的方式与我们的同工和好。(779)人在自己的精神和品格越少基督的柔和谦卑,他就看自己的方法越完美,别人的方法越不完美。我们惟一的安全在于警醒祷告,一起商量,相信上帝会教导我们的弟兄们,也会教导我们自己;因为上帝不偏待人。当我们是忠心的学生和行道的人时,上帝就必与我们同工。{EA 202.1}
§26 My brethren, we are far from being what the Lord would have us be the attributes of the enemy of God and man too often find expression in our spirit and attitude toward our brethren. We hurt one another, because we are not partakers of the divine nature. We work against our own souls’ interests in obtaining perfection of character; we bring trouble to ourselves, make our work hard and toilsome, because we regard our own spirit and defects of character as precious virtues, to be clung to and fostered. We need to be imbued with the Spirit of Christ. If we will take hold of His strength, and make peace with Him, we will be in a fair way to make peace with our fellow-laborers. The (779) less of the meekness and lowliness of Christ the human agent has in his spirit and character, the more of perfection he sees in his own methods, and the more of imperfection in the methods of others. Our only safety lies in watching unto prayer, in counselling together, believing that God will teach our brethren as well as ourselves; for there is no respect of persons with God. God will work with us when we are faithful students, and doers of His word.?{EA 202.1}
§27 当工人们明显地不听从基督的命令要彼此相爱像祂爱了我们一样时,我们怎能指望我们的弟兄们去听从有限之人的诫命和那些管制他们工作的规范呢?为我们开出处方的智慧必须是超自然的,否则就会证明它是一位无法治愈的医生。我们需要放下我们的自尊心,全心全意地寻求上帝。我们最好是祈祷,把我们的意志和我们的道路交给基督,而不是辛苦地准备规章制度。祂不喜悦我们把祂已经使之容易的事情弄得困难了。祂说:“我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式,这样,(780)你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:29-30)。主耶稣爱祂的产业;如果人们不认为为他们的同工制定规则是他们的特殊特权,而是将基督的规则带入他们的生活,并模仿祂的教导,那么每个人都将成为榜样,而不是法官。{EA 202.2}
§28 When there is on the part of the laborers manifest disregard of the command of Christ to love one another as He has loved us, how can we expect our brethren to heed the commandments of finite men, and the specifications regulating their labor. The wisdom that prescribes for us must be supernatural, or it will prove a physician that cannot heal. We need to lay down our self-importance, and seek God with all the heart. Instead of toiling to prepare rules and regulations, we had better be praying, submitting our will and our ways to Christ. He is not pleased when we make hard the things that He has made easy. “Take my yoke upon you,” He says, and learn of Me; for I am meek (780) and lowly in heart; and ye shall find rest unto your souls. For my yoke is easy, and my burden is light.” The Lord Jesus loves his heritage; and if men would not think it their special prerogative to prescribe rules for their fellow-laborers, but would bring Christ’s rules into their lives and copy his teachings, each would be an example, and not a judge.?{EA 202.2}
§29 基督最喜欢的讲道主题是上帝的慈父品格和丰富的爱。我们各教会今天的诅咒是,人们不采用基督的工作方法,也不以简单的方式呈现祂所教导的真理。他们认为他们可以改进福音中给出的规则,希望以此来改革教会和工人。这种邪恶需要纠正。那些随意批评和谈论别人所谓的缺点的弟兄们,表现出他们是自作聪明的。上帝不能给他们特别的福气,因为他们会自高自大,伤害真理的宝贵事业。当世界缺乏对上帝的认识时,耶稣来赐给我们无法估计的福气,使我们认识我们天父的品格。祂在即将结束祂在地上的工作时,说:“祢从世上赐给我的人,我已将祢的名显明与他们”(约17:6)。(781)祂把这礼物托付给门徒,叫他们传与世界。{EA 202.3}
§30 Christ’s favorite theme of discourse was the paternal character and abundant love of God. The curse of our churches today is that men do not adopt Christ’s methods of labor, or present in their simplicity the truths He taught. They think they can improve in the rules given in the gospel, hoping this to reform the churches and laborers. This evil needs to be corrected. The brethren who feel free to criticize and talk of the supposed defects of others manifest that they are wise in their own conceits. God cannot give them His special blessing; for they would exalt themselves, and hurt the precious cause of truth. When the world was destitute of the knowledge of God, Jesus came to impart the inestimable blessing of a knowledge of the character of our heavenly Father. When?about to close His work on earth he declared, “I have manifested thy name to the men whom thou gavest me out of the world.” (781) This gift he committed to His disciples, to be communicated by them to the world.?{EA 202.3}
§31 人所拥有的一切智慧,都是上帝的恩赐,每一个人若凭着信心求,祂就必赐给各人足量的智慧。所罗门向上帝寻求智慧,上帝就赐给了他大量的智慧。然而当他辜负了神圣的委托时,天上的宇宙怎么看他呢?他与崇拜偶像的国家结盟。那个在献殿时曾祈祷说:“你们要一心归于耶和华”的人,就这样自行与上帝离心离德了。他与主的敌人建立友谊,损害了他灵魂的利益。所罗门的外邦妃嫔诱惑他的心离开了上帝。他的细腻的感情变得迟钝了,他的心变得刚硬了;因为他失去了对人的同情和对上帝的爱。他的良心被烧焦了,他的统治变成了暴政。{EA 203.1}
§32 All the wisdom that men possess is a gift from God, and He will impart to every man a full measure, if he will ask in faith. Solomon sought wisdom from God, and it was given him in large measure. But how did the universe of heaven look upon him when he perverted the sacred trust. He leagued himself with idolatrous nations. Thus he who at the dedication of the temple had prayed, “Let your hearts be undividedly given to the Lord,” himself separated his heart from God. He imperiled his soul’s interest by the formation of friendships with the Lord’s enemies. Solomon’s heathen wives turned away his heart from God. His fine sensibilities were blunted, his heart hardened; for he lost his sympathy for man and his love for God. His conscience was seared, and his rule became tyranny.?{EA 203.1}
§33 所罗门向其他国家招聘能工巧匠建造圣殿,就为自己的败坏预备了道路。上帝本是衪子民的教育者。衪希望他们拥有衪的智慧(782),成为出类拔萃的人。如果他们是手洁心清,有崇高圣洁的宗旨,上帝就会把衪的恩典赐给他们。但是所罗门依赖人而不依靠上帝。他发现他所想象的力量其实是软弱的。他施的银子和俄斐的金子都是所罗门花了大价钱才得到的,甚至背叛了他神圣的委托。他将邪恶影响的酵带进耶路撒冷,造成了多妻制和偶像崇拜。虽然所罗门后来悔悟了,但他的悔改并不能消除他带入这个国家的偶像崇拜行为。{EA 203.2}
§34 Solomon prepared the way for his own ruin when he sought for wise men from other nations to build the temple. God had been the educator of his people, and he designed that they should (782) stand in his wisdom, and be second to none. While they had clean hands, a pure heart and sanctified noble purpose, the Lord would communicate to them His grace. But Solomon looked to man instead of God, and he found his supposed strength to be weakness. The solver of Tarshish and the gold of Ophir were obtained by Solomon at a terrible expense, even the betrayal of sacred trusts He brought to Jerusalem the leaven of evil influences which were perpetuated in polygamy and idolatry. Although Solomon afterward repented, his repentance could not abolish the idolatrous practices which he had brought into the nation.?{EA 203.2}
§35 耶和华指示祂的工人,并且将这个应许记录在案:“你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人,也不斥责人的上帝,主就必赐给他。只要凭着信心求,一点不疑惑。因为那疑惑的人,就像海中的波浪被风吹动翻腾。这样的人不要想从主那里得什么”(雅1:5-7)。当上帝的子民离开一切智慧的源头,去随从人的智慧时,他们就是在倚赖一根折断的芦苇,他们所领受的智慧是来自下面的智慧,不是来是上头的智慧。{EA 203.3}
§36 The Lord gives instruction to his workmen, and he has left on record the promise, “If any man lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally and upbraideth not, and it shall be given him. But let him ask in faith, nothing wavering; for he that wavereth is like a wave of the sea, driven with the wind and tossed; for let not that man think that he shall receive anything of the Lord.” When God’s people turn from the source of all wisdom, to follow the wisdom of man, they are putting their trust in a broken reed, and the wisdom they receive is that which cometh from beneath, not that which cometh from above.?{EA 203.3}
已选中 0 条 (可复制或取消)