怀爱伦澳洲行E

“当在这慈惠的事上,也格外显出满足来”
§1 “当在这慈惠的事上,也格外显出满足来”
§2 “See that Ye Abound in this Grace Also.”
§3 (680)有一个安息日,我和我儿子一起驾着我们的马车走了八英里去塞文希尔会见要在下午聚会的教会。希科克斯弟兄从悉尼过来以后,一直在这个地方操劳,我们则设法帮助他的工作。斯塔尔弟兄、麦卡拉弟兄、W.C.怀特和笔者轮流作工,我们有理由在主里喜乐,因为已有二十个人站在真理的立场上了。这使天使们在父和基督面前欢喜快乐。{EA 175.1}
§4 (680) One Sabbath in company with my son I rode eight miles in our carriage to Seven Hills to meet with the church that was to assemble in the afternoon. Since coming to Sydney, Brother Hickox had been laboring in this place, and we tried to help him in his work. Brethren Starr, McCullagh, W.C. White and the writer had labored in turn, and we had reason to rejoice in the Lord, because twenty had taken their position for the truth. This has caused joy among the angels in the presence of the Father and in the presence of Christ.?{EA 175.1}
§5 在这个场合,我从《哥林多后书》第八章和第九章讲起。保罗写信给他在哥林多的弟兄,设法使他们的心火热,激励他们为耶路撒冷的贫穷圣徒捐钱。他提出马其顿教会的榜样,以激励他们(681)行善。他说:“弟兄们,我把上帝赐给马其顿众教会的恩告诉你们。就是他们在患难中受大试炼的时候,仍有满足的快乐,在极穷之间,还格外显出他们乐捐的厚恩。我可以证明他们是按着力量,而且也过了力量,自己甘心乐意地捐助。再三地求我们,准他们在这供给圣徒的恩情上有分。并且他们所作的,不但照我们所想望的,更照上帝的旨意,先把自己献给主,又归附了我们”(林后8:1-5)。{EA 175.2}
§6 On this occasion I spoke from the eighth and ninth chapters of Second Corinthians. Paul, writing to his brethren at Corinth, sought to kindle their zeal, and to stir them up to make contribution for the poor saints at Jerusalem. He presented the example of the church in Macedonia to inspire them to (681) benevolent action. He said: “Moreover, brethren, we do you to wit of the grace of God bestowed on the churches of Macedonia; how that in a great trial of affliction, the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality. For to their power, yea, and beyond their power they were willing of themselves; praying us with much entreaty that we would receive the gift, and take unto us the fellowship of the ministering of the saints. And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.”?{EA 175.2}
§7 基督个别地赐给我们的恩典,将使我们知道我们要如何接纳基督作为个人的救主,如何效法祂的榜样。藉着传授祂的神圣特性,祂能陶冶和塑造品格,然后我们每一个人就能为我们救主基督的道理增光添色。凡真实的、诚实的、可爱的、有美名的,都会显明为基督徒树上的宝贵果子。耶稣基督的宗教必须以一种迷人的品格显现出来,如同明灯照在暗处。{EA 175.3}
§8 The grace of Christ imparted to us individually will give us a knowledge as to how we shall accept of Christ as a personal Saviour, and how we shall imitate his example. He can mold and fashion the character by imparting his divine attributes, and then each one of us can adorn the doctrine of Christ our Saviour. Whatsoever things are true, whatsoever things are honest, lovely and of good report, will be revealed as the precious fruits of the Christian tree. The religion of Jesus Christ must be revealed in a winsome character, bright as a light that shineth in a dark place.?{EA 175.3}
§9 (682)关于在马其顿的教会,我们读到:“就是他们在患难中受大试炼的时候,仍有满足的快乐,在极穷之间,还格外显出他们乐捐的厚恩”(林后8:2)。那么我们任何一个自称基督徒的人,岂可因为贫穷就推辞,不为真理做任何事呢?我们把宝贵的真理之光视为一种无法形容、取之不尽的宝藏。我们无论贫富、高低、无知或饱学,都要按自己受托的才干发挥相应的影响。我们是耶稣基督的仆人,主期望我们尽力而为。{EA 175.4}
§10 (682) Of the church in Macedonia we read that “in the great trial of affliction, the abundance of their joy and their deep poverty abound unto the riches of their liberality.” Then shall any of us who profess to be Christians think that we shall be excused in doing nothing for the truth because we are poor? We regard the precious light of truth as an inexpressible, inexhaustible treasure. We are to exert an influence in proportion to our entrusted talents, be we rich or poor, high or low, ignorant or learned. We are servants of Jesus Christ, and the Lord expects us to do our best.?{EA 175.4}
§11 我对塞文希尔的弟兄们说:你们很快就要没有地方可以聚集来敬拜上帝了。我们要起来建造吗?主希望你们慷慨。马其顿众教会的人虽然极为贫穷,却劝使徒们接受他们的自愿奉献,乐于过了他们的力量去帮助耶路撒冷那些比他们更需要帮助的圣徒。在这段记录中,有给我们的一个教训。那些采取立场站在基督一边的人应当让他们的光在好行为而不是自私的行为中发出来,然而每一个教会都应当(683)考虑姐妹教会的需要。“你们既然在信心,口才,知识,热心,和待我们的爱心上,都格外显出满足来,就当在这慈惠的事上,也格外显出满足来”(林后8:7)。我们希望你们富有慷慨捐输的恩典,用你们的恩赐帮助那些初信的人,你们在从事这项工作的时候,根据你们的慷慨程度,你们的喜乐会很丰富。我们呼吁上帝的子民上来帮助耶和华,帮助耶和华攻击勇士。谁是勇士——撒但,这世界的王,因为世界选择了他作为它的统治者。{EA 175.5}
§12 I said to the brethren in Seven Hills: You will soon be without a place in which to assemble to worship God. Shall we arise and build? The Lord wants you to be liberal. The members of the Macedonian churches were in deep poverty, yet they urged the apostles to receive their free will offerings, and were willing to go beyond their power to help the saints in Jerusalem who were in greater need than themselves. We have in this record a lesson for our instruction. Those who take their position on the side of Christ are to let their light shine forth in good works, and not to act selfishly; but each church is to consider (683) the wants of her sister churches. “Therefore, as ye abound in everything, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.” We desire you to abound in the grace of liberality, making your gifts to assist those who have newly come to the faith, and in doing this work your joy will be abundant, according to the measure of your liberality. We call upon the children of?God to come up to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty. Who is the might—It is Satan, the prince of this world; for the world has chosen him as its ruler.?{EA 175.5}
§13 在这一章中,也有一个教训给那些在上帝的圣工中工作的人。保罗说:“因此我劝提多,既然在你们中间开办这慈惠的事,就当办成了”(林后8:6),就是说,在这慈惠的事上,在慷慨捐输的恩典上,也格外显出满足来。基督的传道人有责任教育各教会要慷慨捐输。即使是穷人,也应当参与向上帝献供物。他们应当分享基督的恩典,舍己以帮助那些比他们自己更有迫切需要的人。为何要(684)拒绝让贫穷的圣徒得到施舍的福气呢?他们应该去帮助那些比他们自己更贫穷的人。在这些方面教育百姓的工作一直受到忽视,各教会没能捐助更贫穷教会的需要,因此福气就被扣留了,直到他们认识到自己的疏忽。“你们知道我们主耶稣基督的恩典。祂本来富足,却为你们成了贫穷,叫你们因祂的贫穷,可以成为富足。我在这事上把我的意见告诉你们,是与你们有益。因为你们下手办这事,而且起此心意,已经有一年了。如今就当办成这事。既有愿作的心,也当照你们所有的去办成。因为人若有愿作的心,必蒙悦纳,乃是照他所有的,并不是照他所无的。我原不是要别人轻省,你们受累,乃要均平。就是要你们的富余,现在可以补他们的不足,使他们的富余,将来也可以补你们的不足,这就均平了。如经上所记,多收的也没有余,少收的也没有缺”(林后8:9-15)。{EA 176.1}
§14 There is also a lesson in this chapter for those who are working in the cause of God. Paul says, “We desire Titus, that as he had begun, so he would also finish in you this same grace also;” that is, make you abound in this grace also, the grace of liberality. A responsibility rests upon the ministers of Christ to educate the churches to be liberal. Even the poor are to have a part in presenting their offerings to God. They are to be sharers of the grace of Christ in denying self to help those whose need is more pressing than their own. Why should (684) the poor saints be denied the blessing of giving to help those who are still poorer than themselves? The work of educating the people along these lines has been neglected, and the churches have failed to give for the necessity of poorer churches, and thus the blessing has been withheld until they have a realizing sense of their neglect. “For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for our sakes he became poor, that we through his poverty might be rich. And herein I give my advice; for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago. Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so also there may be a performance also that which ye have. For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a name hath, and not according to that he hath not. For I mean not that other men should be eased, and ye burdened, but by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want; that there may be equality; as it is written, He that had gathered much had little over; and he that had (685) gathered little had no lack.”?{EA 176.1}
§15 感谢上帝,祂使祂的仆人们对你们的福利深感关心,使他们向你们介绍宝贵的真理。你们有一些人曾经犹豫过,迟迟不肯遵照你们良心的信念行事;但你们按照上帝的旨意,一个一个把自己献给主,又归附了我们。这意味着什么?这意味着你们要与那些为拯救你们而努力工作的人并肩站在一起,也要照你们所领受的亮光和知识,与他们联合一致地本着耶稣的爱与精神将真理传达给那些没有你们所拥有的机会和特权的人。{EA 176.2}
§16 Thank God that he has put it in the heart of His servants to feel a deep interest for your welfare, causing them to present to you the precious truth. Some of you have hesitated, and have been slow in acting upon the convictions of your conscience; but one after another you have given your own selves to the Lord, and to us by the will of God. What does this mean? It means that you are to stand shoulder to shoulder with those who have earnestly worked for your salvation, and according to the light and knowledge you have received, to unite with them in communicating in the spirit and love of Jesus the truth to those who have not had the opportunities and privileges that you have had.?{EA 176.2}
§17 有些人在这里质疑是否要顺从他们所接受的亮光,或者是否要与良心妥协。品格是由对待真理的方式来决定的。我们听见基督的声音说:“你们要先求祂的国和祂的义,这些东西都要加给你们了”(太6:33)。你们最爱谁,是耶稣呢,还是(686)基督的仇敌呢?你站在哪一边?你爱谁,就会听从谁的吩咐。上帝希望每个人都来找祂。基督说:“跟我来。”{EA 176.3}
§18 There are some here who are questioning whether they shall be obedient to the light they have received, or whether they will make a compromise with conscience. Character is being determined by the manner in which the truth is being treated. The voice of Christ is heard saying, “Seek ye first the kingdom of God, and his righteousness, and all these things shall be added unto you.” Whom do you love best, Jesus, or the enemy of (686) Christ? On which side are you to stand? You will do the bidding of him whom you love. God wants everyone to come unto Him. Christ says, “Follow Me.”?{EA 176.3}
§19 希科克斯弟兄和W.C.怀特作了适当的评论。麦卡拉弟兄作了中肯的短讲,我们决定在塞文希尔建一座礼拜堂,每一个人都要尽力而为。麦卡拉弟兄说他会捐两英镑十先令(12.50美元),斯塔尔弟兄授权他说,他愿意捐两英镑十先令。这样就会有25美元了。W.C.怀特曾以为自己不可能捐得超过一英镑,但如果教会愿意买两块地而不是一块地,他就会大胆地捐出两英镑。然后塞文希尔的弟兄们按着他们的贫穷一个接一个地发言,每人认捐一英镑。一个曾住在塞文希尔但搬到了帕拉马塔的弟兄认捐了五英镑。我打算捐五英镑给这个事业,然而当我考虑到那些最近接受真理之人非常贫穷的状况时,就加倍了捐献,捐了十英镑。然后,当我意识到用筹集到的(687)微薄金额不可能建起一座教堂的时候,我决定捐出20英镑(100美元)。钱财是上帝委托的天资,作为祂忠实的管家,我必须把它应用到最需要的地方。{EA 176.4}
§20 Brother Hickox and W.C. White made appropriate remarks. Brother McCullagh spoke for a short time right to the point, and it was decided that a meeting house should be built at Seven Hills, and that everyone should do his best. Bro. McCullagh said He would give two pounds ten shillings ($12.50), and Brother Starr had authorized him to say that he would give two pounds ten shillings. This would make twenty-five dollars. W.C. White had thought it impossible to give more than one pound, but would venture to give two if the church would buy two lots instead of?one. Then the brethren from Seven Hills from their poverty spoke one after another, pledging one pound apiece. One brother who had resided in Seven Hills but who had moved to Parramatta, pledged five pounds. I purposed to pledged five pounds to the enterprise, but when I considered the poverty abounding among those who had recently embraced the truth, I doubled by donation, making it ten pounds. Then when I saw that it would be impossible to build a church with the (687) meagre sum that had been raised, I decided to give twenty pounds ($100). The talents of means is the Lord’s entrusted talent, and as His faithful steward, I must apply it where the need is greatest.?{EA 176.4}
§21 我们举行了一次非常宝贵的会议。耶稣在我们中间。公义的日头照在我们身上。我被主的灵激励,要对那些同意相信真理并服从真理的人说充满盼望和勇气的话。他们很快就会没有传道人了,每个人都必须尽最大努力,才能建立起一座教堂,使他们能够在那里一起聚会敬拜上帝。每一个人都必须承担起教育和训练自己在聚会中发挥作用的责任。他们必须是耶稣基督的忠实见证人,从而成为一个作工的教会。基督为祂的门徒祷告说:“我不求祢叫他们离开世界,只求祢保守他们脱离那恶者(或作脱离罪恶)。他们不属世界,正如我不属世界一样。求祢用真理使他们成圣。祢的道就是真理”(约17:14-16)。在这个邪恶的世界里,我们的光应当在好行为中照耀出来。基督嘱咐祂的(688)门徒要负起这个责任。祂说:“你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父”(太5:16)。{EA 177.1}
§22 We had a most precious meeting. Jesus was in the midst of us. The sun of Righteousness was shining upon us. I was constrained by the Spirit of the Lord to speak words of hope and courage to those who had consented to believe the truth and obey it. They would soon be left without a minister, and it was necessary for each one to do his utmost in order that a church might be erected in which they could meet together to worship God. Each one must take upon himself the responsibility of educating and training himself to act a part in the meetings. They must be faithful witnesses for Jesus Christ, and thus become a working church. Christ prayed for his followers, “I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil. They are not of the world, even as I am not of the world. Sanctify them through Thy truth: The word is truth.” Here in this wicked world our light is to shine forth in good works. Christ charged his (688) disciples with this responsibility. He said, “Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.”?{EA 177.1}
§23 当宝贵的聚会结束时,天快黑了。我们坐上我们的马车,当我们的忠实的马和我们一起回家时,我们为基督里的平安而欢喜快乐。{EA 177.2}
§24 When the precious meeting closed, it was nearly dark. We seated ourselves in our carriage, and as our faithful horse traveled home with us, we rejoiced in the peace of Christ.?{EA 177.2}
§25 (683)7月28日安息日,科利斯弟兄被指定前往塞文希尔,去与那里的小教会见面。希科克斯弟兄已经离开了这个地方,去和斯塔尔弟兄一起开始在昆士兰工作。一个星期以来,我一直因为精疲力竭和心脏感染而感到很不舒服,因为我确信我在户外的时间越长,对我来说就越好,所以我决定和科利斯弟兄一起出行。{EA 178.1}
§26 (683) On Sabbath, July 28, Brother Corliss was appointed to go to Seven Hills to meet with the little church in that place. Brother Hickox had left this place to join Brother Starr in Queensland in the beginning of the work there. For a week I had been feeling quite ill from exhaustion and heart-affection and as I felt sure that the more I was in the open air the better it would be for me, I decided to make the journey with Brother Corliss.?{EA 178.1}
§27 聚会是在一间私人住宅里举行的,因为房间已经满了人,所以我不敢待在室内,而是坐在我的马车里,直到科利斯弟兄完成了他的工作。他给这一小群人查经,他们很感兴趣。{EA 178.2}
§28 The meetings was held in a private house, and as the room was well filled, I did not venture to remain indoors, but sat in my carriage until Brother Corliss had finished his labors. He gave a Bible reading which interested the little flock.?{EA 178.2}
§29 科利斯弟兄查经结束后,我进了屋子,作了短讲。主加强并赐福了我,因为我向大家介绍了我们救主的全备,祂随时愿意祝福那些全心寻求祂的人(690)。我设法使他们铭记时常警惕、警醒和不住祷告的必要性。{EA 178.3}
§30 When Brother Corliss had concluded his reading, I went into the house, and spoke for a short time. The Lord strengthened and blessed me as I presented the all-sufficiency of our Saviour, his readiness and willingness to bless those who seek (690) him with all the heart. I sought to impress the necessity of constant vigilance, watchfulness, and unceasing prayer.?{EA 178.3}
§31 我们需要注意时兆;因为我们若不时刻保持警惕,仇敌就会偷偷向我们进军。心要作耶稣的居所;但我们应当切切保守己心;因为一生的果效是由心发出。我们如同从世界的采石场里凿出来的粗糙石块,被安置在上帝的工场里。凡真正相信基督为个人救主的人,必发现真理为他成就一种明确的工作。他的信心是有功效的信心,是生发仁爱并且洁净心灵的信心。凡凭着信心领受真理的人必见证他们信心的品质。他们会不断改进,仰望为我们信心创始成终的耶稣。{EA 178.4}
§32 We need to watch the signs of the times; for unless we are constantly on guard, the enemy will steal a march upon us. The heart is to be a dwelling-place for Jesus; but we are to keep the heart with all diligence; for out of it are the issues of life.” We have been taken as rough stones from the quarry of the world, and placed in the workshop of God. The one who has genuine faith in Christ as his personal Saviour will find the truth accomplish a definite work for him. His faith will be a working faith,—the faith that work by love and purifies the soul. Those who receive the truth by faith will bear testimony to the quality of the faith they have. They will continually make improvement, looking unto Jesus, as the author and finisher of our faith.?{EA 178.4}
§33 基督在人心里的工作,并不会破坏人的能力。基督指导、加强、提高和洁净心灵的机能。我们通过个人亲自与祂相识来获得资格向世人彰显祂的品德。约翰说:“凡接待祂的,就是信祂名的人,祂就赐他们权柄,作上帝的儿女”(约1:12)。“从祂的丰满里,我们都领受了,而且恩上加恩”(约1:16)。{EA 178.5}
§34 The work of Christ in the heart does not destroy man’s powers. Christ directs, strengthens, ennobles and sanctifies the faculties of the soul. It is through personal acquaintance with him that we become qualified to represent his character to the world. John says, “as many as received him, to them gave he (691) power to become the sons of God, even to them that believe on His name.” “And of his fullness have all we received, and grace for grace.”?{EA 178.5}
§35 要在家庭的范围内把基督表现出来。父母们负有重要的责任,因为他们要对给予儿女的教训负责。他们要温和地对儿女说话,耐心地对待他们。要警醒祷告,求主陶冶塑造儿女们的心。但是在求上帝陶冶塑造儿女们品格的时候,父母们也要尽自己的本分,在他们的儿女面前作那神圣榜样的活代表。父母们,上帝不会接纳你们手中随便做出来的工作。你们的儿女是上帝的产业。天上的使者正在注视着,要看看父母和儿女怎样成为与上帝同工的人,按神圣的楷模建造品格。“主人来到,看见他这样行,那仆人就有福了”(太24:46)。{EA 178.6}
§36 Christ is to be represented in the home circle. Fathers and mothers bear a weighty responsibility; for they will be held accountable for the lessons they give their children. They are to speak kindly to them, be patient with them, to watch unto prayer, praying the Lord to mold and fashion the hearts of their children. And while asking God to do this work for them, fathers and mothers must act their part, presenting to their offspring a living representation of the divine pattern. Parents, God will not accept haphazard work at your hands. Your children are God’s heritage, and heavenly angels are watching to see that both parents and children become co-laborers with God in building a character after the divine model. “Blessed is He whom his lord when he cometh shall find watching.”?{EA 178.6}
§37 当我讲道的时候,主融化人心的灵运行在我们中间。然后我们举行了见证聚会。这对那些初信的人来说是一种新的体验;但科利斯长老一个接一个地呼召他们为主耶稣作见证,(692)直到除了一名信徒外,所有的信徒都作了见证。{EA 178.7}
§38 As I spoke the melting Spirit of the Lord was in the midst of us. We then had a social meeting. This was a new exercise to those who had newly come to the faith; but Elder Corliss called upon one after another to be witnesses for the Lord Jesus, (692) until all but one of the believers had born testimony.?{EA 178.7}
§39 在《玛拉基书》中,对于那些自称是耶稣追随者的人,有一些很好的教训。先知描绘了两类追随者。论到一类,经上说:“耶和华说,你们用话顶撞我,你们还说,我们用什么话顶撞了祢呢?你们说,侍奉上帝是徒然的,遵守上帝所吩咐的,在万军之耶和华面前苦苦斋戒,有什么益处呢”(玛3:14、15)?这些话是那些本应该更好地代表真理的人说的,他们本应该成为初信之人的榜样。他们继续说:“如今我们称狂傲的人为有福。并且行恶的人得建立。他们虽然试探上帝,却得脱离灾难”(玛3:14、15) {EA 178.8}
§40 There are some excellent lessons in the book of Malachai for those who profess to be followers of Jesus. Two classes of followers are represented by the prophet. Of one class it is said, “Your words have been stout against me, saith the Lord. Yet ye say, What have we spoken so?much against thee? Ye have said, “It is a vain thing to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinances, and that we have walked mournfully before the Lord of hosts?” These words are spoken by those who should have better represented the truth, who ought to have been an example to those newly come to the faith. They continue: “And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are set up; yea, they that tempt God are even delivered.?{EA 178.8}
§41 玛拉基转身离开了撒但藉着这些自称跟从基督之人所呈现的黑暗画面,因为这是对上帝慈父品格的诽谤。{EA 179.1}
§42 Malachai turns away from this dark picture which Satan presents through these professed followers of Christ; for it is a libel on the paternal character of God.?{EA 179.1}
§43 主呈现了另一个画面供每一个信徒默想。“那时,敬畏耶和华的彼此谈论。耶和华侧耳而听,且有纪念册在祂面前,(693) 记录那敬畏耶和华,思念祂名的人”(玛3:16)。这是一幅多么鼓舞人心的画面啊!主被描绘为侧耳倾听祂的见证人所作的见证!当我们知道,天上的宇宙正愉快地聆听着我们在地上所说尊崇上帝圣名的话语时,该是多么鼓舞人心啊!它们虽然可能不是雄辩之辞,但它们却不是怀疑、不信和抱怨的话。上帝和天使们高兴地聆听对上帝的独生子所赐给世界的伟大礼物的感激之辞。每一句赞美那已经驱散了谬论之黑暗的真理之福的话,每一句承认我们天父的仁慈怜悯的话,都记在祂的记念册上。这类证言“宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德”(彼前2:9)。关于这样的见证,主说:“在我所定的日子,他们必属我,特特归我,我必怜恤他们,如同人怜恤服事自己的儿子”(玛3:17)。{EA 179.2}
§44 The Lord presents another picture for the contemplation of every believer. “Then they that feared the Lord spake often one to another; and the Lord hearkened and heard it; and a book of remembrance was written for them that feared the Lord, and that (693) feared the Lord, and that thought upon his name.” What a hope-inspiring picture this is. The Lord is representing as bending down and listening to the testimonies born by his witnesses! What inspiration it should be to us to know that the heavenly universe is listening with pleasure to the words that are spoken to exalt the name of God in the earth. They may not be words of oratory, but they are not words of doubt and unbelief and complaint. God and the angels listen with delight to the words of appreciation of the great Gift that has been made to the world in the only begotten Son of God. Every word of praise for the blessing of the truth that has dispelled the darkness of error, every word that acknowledges the merciful kindness of our heavenly Father, is written in the book of his remembrance. Testimonies of this kind “show forth the praises of Him that hath called us out of darkness into his marvelous light.” Of such witnesses the Lord says, “They shall be mine. . . . in that day when I make up my Jewels; and I will spare them as a man spareth his own son that serveth him.”?{EA 179.2}
§45 主被描绘为倾听祂的见证人说话,这表明耶稣在我们中间(694)。祂说:“因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间”(太18:20)。一个人虽然不能为耶稣作一切的见证,但每一个爱上帝的人都要见证祂宝贵的恩典和真理。要谆谆教导那些已经接受真理亮光的人,不要保持沉默,而要互相谈论。他们要记住在安息日的聚会中,要让那些敬畏上帝和思想祂名的人有机会彼此谈论,表达他们的思想。不要让这一小群人以为他们在没有传道人的时候就不能聚会。当没有传道人讲道的时候,要让每一个人都见证真理,并且彼此忠实地说出上帝的爱。光阴是宝贵的。聚集敬拜上帝的信徒乃是在上帝的接见厅中。他们要为上帝和替世人舍身的主耶稣基督作见证。小教会要藉着向上帝献上属灵的敬拜来侍奉祂。{EA 179.3}
§46 The fact that the Lord is represented as hearkening to the words spoken by his witnesses, tells us that Jesus is in the (694) midst of us. He says, “Where two or three are gathered together in my name; there am I in the midst of them.” One person is not to do all the witnessing; every soul who loves God is to testify to the preciousness of his grace and truth. Those who receive the light of truth are to have lesson upon lesson to educate them not to keep silent, but to speak often to one another. They are to keep in mind the Sabbath meeting, when those who love and fear God and who think upon His name can have opportunity to express their thoughts. Let not the little companies think they can have no meeting when they cannot have no meeting when they cannot have a minister. When there is no minister to speak, let each one witness to the truth, and be faithful in speaking to one another of the love of God. The time is precious. Believers assembled for the worship of God are in the audience chamber of God. They are to witness for God and the Lord Jesus Christ who gave his life for the world. The little company is to serve God by offering him spiritual worship.?{EA 179.3}
§47 每一个人都要力求成为有见识的基督徒,负起责任,尽自己的本分,使聚会有意义,有益处。那些谈论(695)上帝的良善,谈论救恩的计划,讲述个人的经历,经常彼此交谈的人,正在以自己命定的方式事奉上帝,并且尊敬他们的救赎主。祂说,祂必重看这种人,就像父亲重看忠心的儿子一样。我们应该赏识见证聚会的价值。如果没有受到传道士的款待,我们就不能举行愉快的聚会,——这种想法是错误的。如果存在对传道士的依赖,人们就无法获得这种充满活力的宗教经验,无论他们的命运如何,他们都非常需要这种经验。如果传道人作了所有的见证,那些初信的人就会变得矮小和病态,因为没有机会使用他们的属灵肌肉。他们需要学习如何作证,如何祈祷,如何歌颂上帝的荣耀。如果做不到这一点,他们就会有片面的经验。{EA 179.4}
§48 Let each one seek to become an intelligent Christian, bearing his responsibility, and acting his part to make the meeting interesting and profitable. Those who speak of the (695) goodness of God, who talk of the plan of salvation, who relate their personal experiences, who speak often to one another, are serving God in his own ordained way, and are honoring their Redeemer. Such he says shall be honored by him, even as a father honors a son who is faithful. We should appreciate the value of the social meeting. It is a mistake to suppose that we cannot have an enjoyable meeting unless entertained by a preacher. Where dependence on the minister exists, the people fail to obtain that vigorous religious?experience that they so much need wherever their lot may be cast. If the minister does all the witnessing, those newly come to the faith become dwarfed and sickly for lack of opportunity to use their spiritual muscle. They have need to learn how to testify, how to pray, how to sing to the glory of God. Failing to do this, they have a one-sided experience.?{EA 179.4}
§49 上帝的儿女应当在基督耶稣里长大到成年男女的身量。他们要忠心侍奉上帝。他们应当学习作属灵的敬拜者。只有藉着实践,我们才能学会说话和祈祷,使听的人得造就。我们应当记住,天使在圣徒的会中。(696)基督在其中,要用属灵的真理来打动人心。那可能认为自己的才干没什么价值的最卑微的信徒,会发现藉着运用自己的能力,他的才干会增加,使用那一点小钱,他就能藉着用他的能力荣耀上帝来获得大钱。身体、精神和道德的力量将会增长,因为它们被用来为上帝服务。{EA 180.1}
§50 The children of God are to grow up to the full stature of men and women in Christ Jesus. They are to be faithful in their service to God. They are to learn the trade of being spiritual worshippers. It is only but practice that we learn to speak and pray to the edification of those who listen. Let us remember that angels are in the assembly of the saints. (696) Christ is in the midst to impress the mind with spiritual truths. The humblest believer, who may regard his talents as of little value, will find that by exercise of his powers his talents will increase, and using the mites, he may gain pounds by trading with his abilities for the glory of God. The physical, mental, and moral power will grow as they are used in the service of God.?{EA 180.1}
§51 我看着初信的那一小群人。我的利益和这些珍贵灵魂的利益是一致的。在每一小群这样的人面前有何等的可能性啊,上天对他们有何等深刻高度的重视啊!基督已用祂自己的血为他们付了赎价,当他们聚会敬拜祂的时候,祂就在他们中间。天上的至尊与信徒利益与共,无论他们的处境多么卑微。每当他们相遇时,都适宜彼此交谈,表达因思念主名而产生的感激和爱。这样,上帝在侧耳倾听并听见时就得荣耀,见证聚会也就会被视为所有聚会中最宝贵的聚会了(697);因为所讲的话被记录在记念册里。{EA 180.2}
§52 I looked upon the little company who were newly come to the faith. My interests were identified with the interests of these precious souls. What possibilities are before every such little company, what deep and grave importance heaven attaches to them. Christ has paid the ransom for them with his own blood, and he is in their midst when they meet to worship him. The Majesty of heaven identifies his interests with those of the believers, however humble their circumstances. Whenever they meet it is appropriate that they speak to one another giving utterance to the gratitude and love that results from thinking upon the name of the Lord. Thus God is glorified as he hearkens and hears, and the testimony meeting will be regarded as the most precious of (697) all meetings; for the words spoken are recorded in the book of remembrance.?{EA 180.2}
§53 在我们的心目中,世界不应保持最高地位。主提请祂的子民注意上面的世界,这个世界已经消失在他们的视野之外,祂再次将它带到我们的视野范围内。摆在我们面前的礼物,是有史以来最伟大的教师所传授的特权。上帝希望我们能够如此训练理智和情感,使我们能够向祂献上纯洁而神圣的服务。我们应当寻找真理的珍贵宝石,如同寻找隐藏的珍宝;我们应当得到亮光,以便给别人亮光。这样做的人,必思念耶和华的名。他们必学习上帝的品格,认识救赎主。“认识祢独一的真神,并且认识祢所差来的耶稣基督,这就是永生”(约17:3)。上帝的品格应当成为我们思想的主题。耶和华愿意让祂的子民思念祂的名,并将他们所领受的知识传授给他们周围的人。{EA 180.3}
§54 The world is not to hold the highest place in our esteem. The Lord calls the attention of his people to the world above, which has been lost from view, and brings it again within the range of our vision. The presents before us the privileges of being taught by the greatest teacher the world has ever known. God desires that we shall so train the intellect and the affections that we shall be able to render Him pure and holy service. We are to seek for precious jewels of truth as for hidden treasure; we are to get light that we may give light to others. Those who do this will think upon the name of the Lord. They will study the character of God and become acquainted with the Redeemer. “This is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ whom thou hast sent.” Let the character of God become the theme of our thought. The Lord would have his people think upon his name, and impart the knowledge they receive to those about them.?{EA 180.3}
§55 人生的每一刻都应当铲除虚荣,花在撒播会结出永生果实的种子上。(698)我们若是愿意荣耀上帝,就应当使用所委托给我们的才干,并且通过使用而使之增加。这样,在见证聚会上,就不应有一个人没能善用机会作见证赞美主;因为若有人没能承担起这个责任,他就没能获得主希望他获得的经验。耶和华在侧耳而听,天使们正在将那些证明上帝之爱的人所讲每一句维护基督品格的话记录在记念册上。上帝说:“在我所定的日子,他们必属我,特特归我,我必怜恤他们,如同人怜恤服事自己的儿子”(玛3:17)。{EA 180.4}
§56 Every moment of life is to be weeded from vanity and to be spent in sowing seed that will bear eternal fruit. Our (698) entrusted talents are to be used, and increased by use if we would bring glory to God. Thus in the social meeting, let no one fail to improve his opportunity to testify to the praise of the Lord; for failing to take up this duty, he fails to gain the experience that the Lord would have him obtain. The Lord is hearkening; the angels are recording in the books of remembrance every word spoken to vindicate the character of Christ of those who testify of the love of God, He says, “They shall be mine in that day when I make up my jewels; and I will spare them as a man spareth his own son that serveth him.”?{EA 180.4}
§57 聚会结束后,我和那位没有作见证的姐妹讲了话,问她为什么保持沉默。她说:“哦,我不能说。”我说:“你不可能没有话要说。在你一切的需要中,你都有一位帮助者。你要信赖耶稣。”我设法跟她说鼓励的话。她说:“我没有信赖祂。耶稣对我来说是宝贵的。祂确实帮助了我。祂对我大有恩慈,祂的恩典使我坚强。”她泪流满面。{EA 180.5}
§58 After the meeting closed I spoke to the sister who did not testify, asking her why she had remained silent. “Oh,” she said, “I could not speak.” “It cannot be possible,” I said, “that you have nothing to say. In all your necessities you have a Helper. Put your trust in?Jesus.” I tried to speak encouragement to her. She said, “I do not trust him. Jesus is precious to me. He does help me. His goodness is great to me, and his grace strengthens me.” The tears were raining down her face.?{EA 180.5}
§59 我说:“我的姐妹,你作了一个最宝贵的见证(699);为什么你没有在会上作主的见证呢?”{EA 181.1}
§60 “My sister,” I said, “you have borne a most precious (699) testimony; why were you not the Lord’s witness in the meeting???{EA 181.1}
§61 她说:“我下次会讲的。”在我们说了这些话之后,我觉得她和我因爱的金链而心连心。我们同有一位救主,祂是我们的灵魂所爱的对象。{EA 181.2}
§62 She said, “I will speak next time.” After these words between us, I felt that her heart was linked to my heart by the golden chain of love. We had one common Saviour, one was the object of our souls’ affection.?{EA 181.2}
§63 在这些小型聚会中,人若愿意把一切都交给主,主就会使用他,他就会获得属灵的力量。福音乃是上帝的大能,要救一切相信的。圣灵会占据人心,并使他们顺服耶稣基督。我们的聚会应当更多采取培训班的形式,好教导初信的人在上帝的家中从事服务。信徒们所做每一个要荣耀上帝的努力,所表达的每一个安慰人的想法,都使讲的人心里得坚固,也使听得人受益。{EA 181.3}
§64 In these small gatherings the Lord will use his human agents if they will surrender all to him, and the soul will gain spiritual strength. The gospel is the power of God unto salvation to everyone that believeth. The Holy Spirit will take the passions of the heart and bring them into subjection to Jesus Christ. Our meetings should take more the form of training classes where new converts will be taught to do service in the house of God. Every effort made by believers to glorify God, every comforting thought expressed, strengthens the soul of the speaker, and results in the benefit of those who listen.?{EA 181.3}
§65 (700)7月28日安息日,W.C.怀特和我驾车去了凯利维尔,应特别的邀请向那里的教会讲道。一个与我们信仰不同但是慕道的人曾说,要是我们的一个传道人要讲道,他就会参加聚会。我们是惟一能回应这个请求的人。{EA 182.1}
§66 (700) On Sabbath July 28, W.C. White and myself drove to Kellyville to speak to the church there by special request. One who was not of our faith, but who was interested, had said he would attend the meeting if one of our ministers would speak. We were the only ones who could respond to the request.?{EA 182.1}
§67 当我们慢慢地驾车上山时,我们的眼睛所注视的一切都是平静而愉快的。无论从哪一个方向看,风景都很美。橙子园和桔子园展示着金色的果实,我们便说,虽然世界被人类的邪恶损毁了,但它依然是美丽的。{EA 182.2}
§68 As we rode slowly up the hills, everything our eyes rested upon was peaceful and pleasant. In every direction in which we looked the scenery was lovely. The orange and mandarin orchards displaying their golden fruit, and we remarked that the world is still beautiful, although it has been marred by the wickedness of men.?{EA 182.2}
§69 我们很高兴在会上看到来自城堡山的拉德利弟兄的家人,他们从十英里外赶来参加聚会。我们举行了一次非常宝贵的聚会;因为主的应许应验了:“无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间”(太18:20)。当耶稣和祂的子民相遇时,祂的福气就落在那些聚集来敬拜上帝的人身上。我们需要在主日培育和珍惜一种真正的敬拜精神,一种奉献的精神。我们应该聚集在一起,相信我们会得到耶稣基督的安慰和希望、亮光和平安。{EA 182.3}
§70 We were glad to see in the assembly, the family of Brother Radly from Castle Hill, who had come ten miles to the meeting. We had a very precious meeting; for the promise of the Lord was fulfilled “where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst.” When Jesus meets with His people his blessing rests upon those who assemble for the purpose of worshipping God. We need to cultivate and cherish a spirit of true worship, a spirit of devotion on the Lord’s day. We should assemble together believing that we shall receive comfort and hope, light and peace from Jesus Christ.?{EA 182.3}
§71 我从《马太福音》第五章讲起,W.C.怀特随后作了短讲。然后我们举行了见证聚会,会上作了许多见证。我们知道主安慰了那些为基督作见证的人。讲道通常应当简短,以便给那些爱上帝的人机会表达他们的感激和爱慕(701)。上帝笃信的儿女要向祂献上祷告和赞美,尊荣祂的名。信徒的人数可能很少,但他们已从世界的采石场里被真理的大刀开采出来,带进了上帝的工场里,要被斧头和凿子凿成正方形,经过测试和考验,适合在上帝天上的殿里有一席之地。即使在粗糙的时候,他们在上帝的眼中也是宝贵的。考验的斧头,锤子,凿子,都在那位巧匠的手中,不是用来毁灭,不是用来造成虚无,而是要使每一个灵魂完全,以便上帝的儿女如同宝石得到改造和打磨,可以在上帝的殿里找到自己的位置。{EA 182.4}
§72 I spoke from the fifth chapter of Matthew, and W.C. White followed with a short discourse. Then we had a social meeting, when a number of testimonies were borne. We know that the Lord comforted those who were witnesses for Christ. The preaching service should generally be short, so that opportunity may be given to those who love God to express their gratitude and (701) adoration. Prayer and praise offered to God by His believing children, honors and glorifies His name. The believers may be few in number, but they have been taken from the quarry of the world by the cleaver of truth, and have been brought into God’s workshop to be hewed and squared by ax and chisel, fitted by test and trial for a place in God’s heavenly temple. Even in the rough they are precious in the sight of God. The axe and the hammer and the chisel of trial are in the hands of One who is skillful, and are used not to destroy, not to bring to nothingness, but to work out the perfection of every soul, that as precious stones transformed and polished, the children of God may find their place in the temple of God.?{EA 182.4}
§73 我希望每一个看到真理证据的人,都接受耶稣基督为他个人的救主。那些这样接受基督的人,上帝看他们不是在亚当里,而是在基督耶稣里,是上帝的儿女。主不会把最卑微、最低下的信主耶稣的人丢到地上,就像祂不会把祂的宝座推倒一样。我们是在爱子里蒙悦纳的。我们是王室的成员,天上君王的儿女,上帝的后嗣,与基督同作后嗣。{EA 182.5}
§74 I would that every soul who sees the evidences of truth, would accept Jesus Christ as his personal Saviour. Those who thus accept Christ are looked upon by God, not as they are in Adam, but as they are in Christ Jesus, as the sons and daughters of God. The Lord will no more cast of the humblest, lowliest believer in Jesus, than He will demolish His throne. We are accepted in the Beloved. We are members of the (702) royal family, children of the heavenly King, heirs of God, and joint heirs with Christ.?{EA 182.5}
§75 上帝在地上的教会与祂在天上的教会原为一。地上的信徒与天上未曾堕落的众生,组成了一个教会。地上的圣徒聚集,凭着心灵和诚实,以圣洁的美敬拜上帝,天上的每一生灵无不关心。他们在天庭的内院中,倾听那在地上的外院中为基督所作的见证;地上的教会发出来的颂赞和感谢,也被采纳编入天上的乐歌之中;从天庭中发出赞美和欢呼的声音来,因为基督为亚当堕落的众子而死,究竟不是徒劳无功的。当众天使在水源畅饮之时,地上的圣徒也可喝着那从宝座流出来而使上帝的城欢喜的纯净河水。哦!但愿我们都能认识到天与地的接近!尘世的儿女虽不知道,却有光明的天使和他们作伴,因为天上的使者奉差遣为将要承受救恩的人服务。每一个活着的人都有一位无声的见证者在守护着(703),要竭力吸引他归向基督。天使决不会任凭受试探的人落入仇敌的权下。仇敌一旦得到许可,就会毁灭人的灵魂。只要还有一线希望,这些天使总是在守护着世人,直至他们顽抗圣灵自取永远的灭亡为止。但愿我们全都记住:在地上圣徒的每一次聚会中,都有上帝的天使在倾听上帝的子民在见证、诗歌和祷告中献上的赞美、感恩和恳求。同时也不要忘了我们所作的颂赞,也无不是由天军圣诗队所增补而上达于天的。{EA 182.6}
§76 The church of God upon the earth is one with the church of God above. Believers on the earth, and those who have never fallen in heaven, are one church. Every heavenly intelligence is interested in the assemblies of the saints, who on earth meet to worship God in spirit and truth, and in the beauty of holiness. In the inner courts of heaven they listen to the testimonies of the witnesses for Christ in the outer court on earth, and the praise and thanksgiving that comes from the church below is taken up in the heavenly anthem, and praise and rejoicing resounds through the heavenly court because Christ has not died in vain for the fallen sons of Adam. While angels drink from the fountain head, the saints on earth drink of the pure streams flowing from the throne of God, making glad the city of God. O that we could all realize the nearness of heaven to earth! When the earthborn children know it not,?they have the angels of light as their companions; for heavenly messengers are sent forth to minister to them that shall be heirs of salvation. A silent witness guards every (703) soul that lives, seeking to win and draw to Jesus. The angels never leave the tempted one a prey to the enemy who would destroy the souls of men if permitted to do so. As long as there is hope, until they resist the Holy Spirit to their eternal ruin, men are guarded by heavenly intelligences. Let us all bear in mind that in every assembly of the saints below, are the angels of God, listening to the praise, the thanksgiving the supplication that is offered by the people of God in testimonies, songs and prayers. Let us remember that our praises are supplemented by the choirs of the angelic host above.?{EA 182.6}
§77 当我们回家的时候,我的思想被召唤出来思考这些珍贵的主题,我充满了一种强烈的渴望,想把这些珍贵的思想传递给我的弟兄姐妹们。甚愿我能用笔和声音如实描绘上帝子民的特权。甚愿我们在这异国他乡作客旅和寄居的,寻求一个更好的家乡,就是在天上的家乡的人,能理解基督,祂就是道路、真理和生命!祂说:“若不藉着我。没有人能到父那里去”(约14:6)。祂所标出的道路(704)是如此的清晰明确,以至于十足的罪人,满载着罪恶感,也不必错过祂的道路。任何一个战兢寻求的人都不必找不到真正的道路并行在纯净圣洁的光中;因为耶稣在领路。这条路是如此狭窄,如此神圣,以至于罪恶不能在其中得到容忍,然而,所有的人都有机会进入这条道路,没有一个沮丧、怀疑、颤抖的灵魂需要说:“上帝对我毫不关心。”每一个灵魂在祂眼中都是宝贵的;“上帝爱世人,”即使人处在黑暗和不顺服中,即使人处在罪恶和撒但的阴影下,上帝也“将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。当撒但作为世界的王夸胜,声称世界是他的国度时,当我们都被罪损毁和败坏时,上帝从天上差来祂的使者,就是祂的独生子,向世界所有的居民宣布:我已得了赎价;我已为将亡之人开辟逃生之路。我为你们预备了解放的文件,由天地之主密封。你们只要信靠祂,就可以得自由(705),祂能将凡靠着祂进到上帝面前的人都拯救到底。已经以无限的代价提供了赎金,并不是因为那已经为你购买的所有权有任何瑕疵,你才不接受它。并不是因为父与子仁慈怜悯、恩典和爱不充分,没有白白给予,你才不因赦免的爱而欢喜快乐,而是因为你的不信,因为你选择了世界以致得不到上帝恩典的安慰。正是因为你喜爱不顺从,你的罪中之乐,你喜欢叛逆,导致你的知觉迟钝,直到你看不出那些关系你平安的事。你若沦丧,必是因为你不愿到基督这里来得生命。上帝等着要将饶恕的福气、罪孽得蒙赦免的福气、公义恩赐的福气赐给一切相信祂的爱、接受祂的救恩的人。基督准备对悔改的罪人说:“你们要脱去他污秽的衣服。……我使你脱离罪孽,要给你穿上华美的衣服”。我说:“要将洁净的冠冕戴在他头上。”“他们就把洁净的冠冕戴在他头上,给他穿上华美的衣服”(亚3:4、5)。(706)“万军之耶和华如此说,你若遵行我的道,谨守我的命令,你就可以管理我的家,看守我的院宇。我也要使你在这些站立的人中间来往”(亚3:7)。基督是上帝与世人之间的链环。耶稣基督的宝血为罪人作感人的辩护。“祂儿子耶稣基督的血也洗净我们一切的罪”(约壹1:7)。{EA 183.1}
§78 As we journeyed homeward my mind was called out in contemplation of these precious themes, and I was filled with an intense longing to pass along some of these precious thoughts to my brethren and sisters. O that with pen and voice, I could represent the privileges of the children of God as they really exist. O that we who are pilgrims and strangers in this foreign country, seeking a better, even a heavenly, might comprehend Christ, the Way, the Truth, and the Life! He says, “No man cometh unto the Father, but by Me.” The path He has marked (704) out is so plain and distinct, that the veriest sinner, loaded with guilt, need not miss his way. Not one trembling seeker need to fail of finding the true path, and of walking in pure and holy light; for Jesus leads the way. The path is so narrow, so holy, that sin cannot be tolerated therein, yet access to the path has been made for all, and not one desponding, doubting, trembling soul, needs to say, “God cares nought for me.” Every soul is precious in His sight; “for God so loved the world,” even in its blackness and disobedience, even with the heavy shadow of sin and Satan upon it, “that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life.” When Satan was triumphing as the prince of the world, claiming the world as his kingdom, when we were all marred and corrupted with sin, God sent his messenger from heaven, even His only begotten Son, to proclaim to all the inhabitants of the world, I have found a ransom; I have made a way of escape for the perishing. I have your emancipation papers prepared for you, sealed by the Lord of heaven and earth. You may have freedom upon the condition of faith in Him who is able to save unto the uttermost (705) all who come unto God by him. A ransom has been provided at infinite cost, and it is not because there is any flaw in the title which has been purchased for you that you do not accept it. It is not because the mercy, the grace, the love of the Father and the son is not ample, and has not been freely bestowed, that you do not rejoice in pardoning love, but it is because of your unbelief, because of your choice of the world that you are not comforted by the grace of God. It is your love of disobedience, your pleasure in sin, your enjoyment of rebellion that has blunted your perceptions until you fail to discern the things that make for your peace. If you are lost, it will be because you will not come unto Christ that you may have life. God waits to bestow the blessing of forgiveness, of pardon for iniquity, of the gift of righteousness upon all who will believe in His love, and accept His salvation. Christ is ready to say to the repenting sinner, “Take away the filthy garments from him. . . . Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment; and I said, “Let them set a fair mitre upon His head. So they set a fair mitre upon His head, and clothed him with (706) garments.” “Thus saith the Lord of hosts, If thou wilt walk in my ways, and wilt keep my charge, then thou shalt also judge mine house, and shalt also keep my courts; and I will give thee places to?walk among these that stand by.” Christ is the connecting link between God and man. The blood of Jesus Christ is the eloquent plea that speaks in behalf of Sinners. The blood of Jesus Christ His Son cleanses from all sin.”?{EA 183.1}
已选中 0 条 (可复制或取消)