(143) 致S.麦卡拉的信
§1
(143) 致S.麦卡拉的信
§2
(143) Letter to S. McCullagh: —
§3
《信函》1897年第98a号Lt 98a, 1897澳大利亚新南威尔士州,库兰邦,“森尼赛德”
§4
“Sunnyside,” Cooranbong, New South Wales, Australia
§5
1897年4月8日April 8, 1897麦卡拉弟兄:{EA 327.1}
§6
Brother McCullagh:?{EA 327.1}
§7
我能为你做什么呢?我能做点什么来缓解你的情绪吗?我能解释一下困扰你的事情吗?如果一个人在没有得到现实的情况下就抛弃了他的宗教经验,那他一定是在欺骗之下,而且我知道你是在欺骗之下。以扫为一碗红豆汤出卖了他的长子名分。他是愚昧的;因为他纵然流泪仔细地寻找它,也不能再把它买回来了。我确实希望这不是你的情况。为了任何代价出卖灵魂都是一件严肃的事。{EA 327.2}
§8
What can I do for you? Can I do anything to relieve your mind? Can I make any explanation of the matters that trouble you? A man that throws away his religious experience without obtaining a reality must indeed be under a deception, and this I know you to be under. Esau sold his birthright for a mess of pottage. He was foolish; for he could not buy it back again, though he sought it carefully and with tears. I do hope that this is not your case. It is a serious matter to sell the soul for any price.?{EA 327.2}
§9
我从今天晚上十二点钟就睡不着了。现在是凌晨两点。我正在为你祈祷,我相信上帝会听祷告。我们的救赎主耶稣曾为彼得祷告,使他不至于丧失了信心。彼得三次否认了他的主。他说:“我不认得那个人”(太26:72),并且咒诅起誓地设法强调他的否认。你对主所差遣使者做了什么呢?要仔细考虑一下。你采取反对我的立场的原因是什么?我在思想、言语或行为上所说所行的,都摆明在上帝面前,是我在审判的时候不会耻于面对的。{EA 327.3}
§10
I have not slept since twelve o’clock this night. It is now two o’clock a.m. I am praying for you, and I believe that God will hear prayer. Jesus our Redeemer prayed for Peter that his faith fail not. Peter denied his Lord thrice. He declared, “I know not the man,” and tried to emphasize his denial by cursing and swearing. What have you been done to the Lord’s delegated messenger? Think it all over and consider. What reason have you had for taking the position you have against me? What I have said or done in thought, word, or deed lies open before God, and I am not ashamed to meet it in the judgment.?{EA 327.3}
§11
你现在和几年前一样没有理由厌弃那些知道真理的人之间应该存在的基督徒的团结。难道你不知道你是在用脚踢刺吗?我的言行举止,以及任何事情,都没有给你机会去做你所做的事。那么是谁使你离开了曾一次交付圣徒的真道呢?如果你认为我错了,你就同时断定我是个假冒为善的人了?这就是你没有做出任何努力来在我身边坐下,并为我灵魂的缘故向我说明我危险的错误的原因吗?我现在所说的,不是指我个人,而是指上帝所赐给我的、要奉祂的名去履行的使命。我祈求基督的恩典,以便我能成为祂恩典的忠心的管家。{EA 327.4}
§12
You have no reason now, any more than you had years ago, to turn away from the Christian unity which should exist between those who know the truth. Do you not know that you are fighting against the pricks? I have given you no occasion in my words, my deportment, or in anything whatever, to act as you have done. Who then has turned you from the faith once delivered to the saints? If you thought me in error, did you at the same time conclude me to be a hypocrite? Is this why you made no effort to sit down by my side, and for my soul’s sake show me my dangerous error? I do not speak now in reference to myself personally, but in reference to the mission, the work God has given me to do in His name. And I pray for the grace of Christ that I may be a faithful steward of His grace.?{EA 327.4}
§13
我亲爱的弟兄,请你把我的情况中使你烦恼的每一点都写下来好吗?我会尽量坦率地回答你,如果可能的话,使你放心。但是,你岂不是说到过我,而你明知你所说的是不公正不真实的吗?当你停下来考虑的时候,你不相信也不能相信你所反对我的那些言论。那些言论不是真的。我已照耶和华所指示我的,将真理明明地陈明在你面前。因为我将真理告诉你,就成了你的仇敌吗?{EA 327.5}
§14
Will you, my dear brother, write out every point in my case that troubles you. I will try to answer you candidly, and if it is possible, relieve your mind. But have you not spoken words of me that you know are not just and true? You do not, you cannot, believe the statements you have made against me, when you stop to consider them. They are not true. I have laid the truth plainly before you, as the Lord has presented it to me. Am I therefore become your enemy because I tell you the truth??{EA 327.5}
§15
我极其恳切地恳求上帝:“求祢拯救他,为了祢的仁慈,拯救他。不要让他脱离信仰成为一个背道者。恢复他,赦免他的过犯。”我不能让你走。我想起彼得,我不认为你的情况是无望的。{EA 328.1}
§16
I plead before God most earnestly, “Save him, for thy mercy’s sake, save him. Let him not become an apostate from the faith. Restore him, and pardon his transgression.” I cannot let you go. I remember Peter, and I do not consider your case hopeless.?{EA 328.1}
§17
我问你,是谁迷惑了你,叫你不信从真理呢?你造谣说我很有钱。你怎么知道我呢?大约十年来,我一直在靠借来的财产作工。如果我卖掉我所拥有的一切,我也不会有足够的钱偿还我的未偿债务。{EA 328.2}
§18
I enquire, Who hath bewitched you, that you should not believe the truth? You have made reports in reference to me being rich. How did you know I was? For about ten years I have been working on borrowed property. Should I sell all that I have in my possession, I would not have sufficient to pay my outstanding debts.?{EA 328.2}
§19
我把这些钱投资在哪里了?你很清楚在哪里。我一直是提取资金好在这个国家推进圣工的银行。来到这个国家已使我损失了价值五千美元的财产。但这事我并不忧虑,因为我倚靠耶和华。主对这笔贷款了如指掌。这不是我管理不善的结果;这是生活在这个国家的结果。我在美国的生意必须在没有我在场照料的情况下继续经营。{EA 328.3}
§20
Where have I invested this money? You well know where. I have been the bank from which to draw to carry forward the work in this country. Coming to this country has put me to a loss of five thousand dollars worth of property. But this does not worry me, because I put my trust in the Lord. The Lord knows all about this loan. It came through no mismanagement of mine; it was the result of living in this country. My business in America has to be carried on without me being there to see to it.?{EA 328.3}
§21
我借了钱来做必须做的工作。寄给我的捐款中,从最少的金额到更大的数额,没有一先令是用在我自己身上的。我们的好姐妹韦塞尔斯给我做了一件丝绸连衣裙的礼物,并让我答应不卖掉它。但我想,要是她把这件衣服所值的金额放在我手里,它原会被用在上帝的圣工上。{EA 328.4}
§22
I have borrowed money to do the work which must be done. Not one shilling of the donations sent me, from the least sum to larger amounts, has been used for myself. Our good Sister Wessels made me a present of a silk dress, and made me promise I would not sell it. But I thought that had she placed in my hands the amount the dress was worth, it would have been used in the cause of God.?{EA 328.4}
§23
我看到我们的礼拜堂负债累累,这使我伤心。我不能不为这件事感到苦恼。我已将资金投在帕拉马塔教会、普罗斯佩克特教会、纳皮尔教会、奥蒙德维尔教会、吉斯伯恩教会和学生的教育上。如果这是致富的方式,我想其他人也可以试试。{EA 328.5}
§24
I see debts on our meetinghouses and it hurts my soul. I cannot but feel distress over the matter. I have invested money in the Parramatta church, in the Prospect church, in the Napier church, in the Ormondville church, in the Gisborne church, and in the education of students. I have sent persons to America that they might be fitted to return and do work in this country. If this is the way to become rich, I think it would be well for others to try it.?{EA 328.5}
§25
我在美国出售的所有外国图书的版税都郑重地奉献给了上帝,以供学生们接受教育,使他们能够胜任传道的工作。成千上万的美元就是这样花掉的。难道这是积累钱财的方法吗?坎莱特和其他人流传的一个古老的故事,说我值3万美元,都是虚构的。据传,自从我来到澳大利亚以来,它已经增加到了三万英镑。{EA 328.6}
§26
All the royalty on my foreign books sold in America is sacredly dedicated to God for the education of students, that they may be fitted for the ministry. Thousands of dollars have been thus expended. Is this the way to accumulate money? The old story that Canright and others have circulated, that I was worth thirty thousand dollars, is all fiction. It has increased to thirty thousand pounds, by report, since I came to Australia.?{EA 328.6}
§27
我不知道它在哪里。我正在用尽我的资金,随进来随花掉,来推进这个国家的工作。如果我有三万英镑的话,我就不会派人去非洲借一千英镑,而我正为此支付利息。如果可以的话,我会再得到一笔一千英镑的贷款,这样我们就可以建造主要的校舍了。{EA 328.7}
§28
I do not know where it is. I am using up my means, just as fast as it comes in, to carry forward the work in this country. If I had thirty thousand pounds, I would not have sent to Africa for the loan of one thousand pounds on which I am paying interest. If I could, I would get a loan of another thousand pounds, so that we might be able to put up the main school building.?{EA 328.7}
§29
我没有三万英镑。我只希望我有一百万美元。我会像在悉尼那样做。我会让人们在园地里作工,用我自己的钱来支付他们的开支。我们在园地中现在只有一个工人的地方需要一百个工人。但是库中几乎空空如也,我没有多余的钱来出版书籍和满足许多对资金的需求。{EA 328.8}
§30
I have not thirty thousand pounds. I only wish I had a million dollars. I would do as I did in Sydney. I would put men in the field to labor, defraying their expenses from my own funds. We need one hundred men where we now have one in the field. But the treasury is nearly empty, and I have not money to spare for the publication of books and for the many calls that demand means.?{EA 328.8}
§31
我是在向你做真实的陈述。你为何在不知道事实真相的情况下,大胆地就这件事作出声明呢?我没有多余的钱。我希望我有。我正在为此向我的天父祈求。我相信祂的管家们有钱,只要他们愿意将之投入到祂的工作中。当赫斯格长老从非洲过来的时候,韦塞尔斯弟兄寄给我五十英镑。其他朋友也寄来捐款。我已把这些捐款投到圣工的不同方面了。{EA 329.1}
§32
I am making a true statement to you. Why did you venture to make statements concerning this matter when you did not know the facts in the case? I have not a surplus of means. I wish I had. I am praying for it to my heavenly Father. I believe that His stewards have means, if they would invest them in His work. When Elder Haskell came from Africa, Brother Wessels sent me fifty pounds. Other friends sent donations. This I have invested in different lines of the cause.?{EA 329.1}
§33
我全心全意地相信真相。我一点也不怀疑。我知道我看到了什么,正在实现什么。我不但看过圣经,而且读过圣经。我读圣经时,心里欢喜,常常祷告,因为圣经解释了主乐意向我揭示的许多事。我永远无法表达我对在上帝的话语中发现的宝藏的感激之情,这使我能够理解上帝指示我看到的事。我凭经验知道,上帝的话一解开,就发出亮光,使愚人通达。我在上帝的道中看到奇妙的亮光。它照进我的脑海,我心灵的殿被它的光芒照亮了,我设法将它光芒四射的属灵的美照到别人的道路上。{EA 329.2}
§34
I believe the truth with all my heart. I have not a shadow of doubt. I know what I have seen and what is being fulfilled. I have not only seen, but read the Scriptures, and I have read them with a glad, prayerful heart, for they have explained many things which the Lord has been pleased to reveal to me. I can never express my gratitude for the treasures found in the Word of God, which have enabled me to understand that which I have been shown by God. I know by experience that the entrance of God’s Word giveth light; it giveth understanding unto the simple. I see marvelous light in the Word of God. It shines into my mind, and my soul temple kindles with its beams, which I try to flash in their radiant spiritual beauty upon the path way of others.?{EA 329.2}
§35
关于我的平房的建造,我一点也不知道建造一幢朴实无华的房子要花这么多钱。我不能在这里。当我去参加阿玛代尔和霍巴特的帐篷大会时,我把这工作交在了尚南弟兄手中。要是我们在场,我们原能大大减少费用。但是在这里建房子的费用是在美国的两倍。{EA 329.3}
§36
In regard to the building of my cottage, I had not the slightest idea that it would cost so much to build a plain, unadorned building. I could not be here. I left the work in the hands of Brother Shannon when I went to the camp meetings in Armadale and Hobart. Had we been on the ground, we might have lessened the expense considerably. But it costs twice as much to build a house here as it does in America.?{EA 329.3}
§37
现在我再问你一次,我做了什么使你改变了你对我的态度?我一直很坦率地向你谈到我的财务状况。我没有什么秘密。你觉得你有特权发表的断言并不是上帝之灵的灵感。祂的灵是真理,全是真理;它从不伪造,也不辜负神圣的信任。{EA 329.4}
§38
I now ask you again, What have I done that has changed your attitude toward me? I have always spoken freely to you of my financial situation. I keep nothing secret. That you should feel it your privilege to make the assertions that you have made is not the inspiration of the Spirit of God. His Spirit is truth, all truth; it never falsifies, never betrays sacred trusts.?{EA 329.4}
§39
我曾经作过一个直截了当的见证,因为我对灵魂感到最深的兴趣。我要你得救。我知道要是你听从了所寄给你的警告和鼓励的证言,你原不会处在今天的地步。然而虽有这些证言在你面前,你却我行我素,继续做你已受警告不要去做的事。{EA 329.5}
§40
I have ever borne a straightforward testimony, because I feel the deepest interest in souls. I want you to be saved. I know that if you had heeded the testimonies of warning and encouragement sent you, you would not be where you are today. But with these testimonies before you, you have gone on and on, doing the very things that you were warned not to do.?{EA 329.5}
§41
我深深地渴望你能打破你身上的魔咒,全心全意地回到主面前。祂必接纳你。我对人类灵魂的价值有很高的认识。但愿我们都能像我们的主耶稣基督那样,知道灵魂的宝贵,祂来到我们的世界并且受死为要救赎我们的灵魂!那么,为什么有人要对自己的灵魂漠不关心呢?那个灵魂有得到不朽永生的特权,因为不朽是上帝白白赐给凡接受和信靠基督之人的。只要我们能看到上帝如何看待我们的灵魂,我们就不会以如此粗心大意、漠不关心的方式对待我们永恒的利益了。{EA 329.6}
§42
I feel a deep longing that you should break the spell that is upon you and return to the Lord with your whole heart. He will receive you. I have a very high sense of the value of the human soul. O if we could all know, as did our Lord Jesus Christ, the preciousness of the souls he came to our world and died to redeem! Why then should any one be careless of his soul? That soul has the privilege of gaining immortality, for immortality is God’s free gift to all who receive and believe in Christ. O, if we could only see how God regards our souls, we would not treat our eternal interests in such a careless, indifferent manner.?{EA 329.6}
§43
主耶稣为拯救祂的百姓脱离罪恶,做出了无限的牺牲,祂完全了解祂正设法提升他们达到的更高的生命。惟有祂能聪明地说:“人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢”(可8:36)?我们应当把我们的灵魂交给信实的造化之主,祂能将凡来到祂面前的人都拯救到底。我的弟兄啊,灵魂是宝贵的。{EA 329.7}
§44
The Lord Jesus, who made an infinite sacrifice to save His people from their sins, knows all about the higher life to which He is trying to raise them. He is the only one who can understandingly say, “What shall it profit a man if he shall gain the whole world and lose his own soul?” To Him let us commit our souls as unto a faithful Creator, who is able to save to the uttermost all who come unto Him. Souls, my brother, are precious.?{EA 329.7}
§45
我们信心的眼睛要从早到晚不停地仰望耶稣,才能获得力量。上帝会给予祂饥渴的子民以最宝贵的启示。他们会发现基督乃是个人的救主。他们需要祂圣言的喂养,因为这就是灵与生命。这圣言会消除世俗的本性,并在基督耶稣里创造出新的生命。圣灵作为保惠师来到他们中间。爱代替了恨,内心按神圣的楷模接受塑造。基督的形像在人身上再现。他藉着基督恩典改变人心的功效而成为新造的人。“凡接待祂的,就是信祂名的人,祂就赐他们权柄,作上帝的儿女。这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从上帝生的”(约1:12,13)。这就是新生。{EA 330.1}
§46
By looking constantly to Jesus, from morn till eve, with the eye of faith, we shall be strengthened. God will make the most precious revelations to His hungering, thirsting people. They will find that Christ is a personal Saviour. They feed upon His Word; for it is spirit and life. This Word kills the natural, earthly nature, and a new life in Christ Jesus is created. The Holy Spirit comes as a Comforter to them. Love takes the place of hatred, and the heart receives the mold of the divine similitude. The image of Christ is reproduced in the human agent, and by the transforming efficacy of the grace of Christ he becomes a new creature. “As many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name, which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.” This is the new birth.?{EA 330.1}
§47
“道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典有真理。我们也见过祂的荣光,正是父独生子的荣光。……从祂丰满的恩典里,我们都领受了,而且恩上加恩”(14,16节)。渴望完全符合上帝的旨意,渴望祂的圣洁与平安,会开启悟性的眼睛,从而明白圣经的道理。上帝的儿女就这样得到加强和坚固。他们“坚固不可摇动,常常竭力多作主工”(林前15:58)。{EA 330.2}
§48
“And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth. . . . And of his fulness have all we received, and grace for grace.” The yearning after entire conformity to the will of God, after His holiness and peace, opens the eyes of the understanding to see the doctrines of the Word. Thus God’s children are strengthened and established; they are “steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord.”?{EA 330.2}
§49
主很快会带着能力和大荣耀在天云中显现,把那些接受了祂的人带到祂去为他们预备的地方。我们正急不可待地等待祂的降临。我们要穿好军装,作名副其实的基督徒,养成与上帝我们救主交流的习惯,住在祂里面。{EA 330.3}
§50
The Lord is soon to appear in the clouds of heaven with power and great glory, to take those who have received Him to the mansions He has gone to prepare for them. We are anxiously awaiting His coming. We need to keep the armor on. We need to be all that the name Christian signifies. We need to live in habitual communion with God our Saviour, abiding in Him.?{EA 330.3}
§51
基督没有对我们保证获得完美品格是件容易的事。这是日复一日的拼搏、奋斗和进军。凡是达到这个标准的人必须学习我们唯有历经许多磨难才能进入天国的教训。我们如果要与基督一同坐在祂的宝座上,就必须分担祂的苦难。我们将亲身经历基督所说的话:“要领许多的儿子进荣耀里去,使救他们的元帅,因受苦难得以完全,本是合宜的”。{EA 330.4}
§52
Christ has given us no assurance that to attain perfection of character is an easy matter. It is a conflict, a battle, a march, day after day. All who reach the standard must learn the lesson that it is through much tribulation that we enter the kingdom of heaven. If we sit with Christ on His throne, we must be partakers with Him of His suffering. Individually we will experience that which was spoken of Christ, “It became him . . . in bringing many souls unto glory to make the captain of their salvation perfect through suffering.”?{EA 330.4}
§53
“祂虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从”(来2:10;5:8)。难道我们会因为遇到我们前进道路上的磨难而胆怯懦弱吗?难道我们不会毫无抱怨和牢骚地面对它们吗?“你们要记念我从前对你们所说的话,仆人不能大于主人。他们若逼迫了我,也要逼迫你们。若遵守了我的话,也要遵守你们的话”(约15:20)。“在世上你们有苦难”(约16:33),但主耶稣必赐给我们所祈求并相信祂会赐予的一切。{EA 330.5}
§54
“Though he were a son, yet learned he obedience by the things which he suffered.” Shall we then be timid and cowardly because of the trials we meet as we advance? Shall we not meet them without repining and complaints? “Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you. If they have kept my saying, they will keep yours also.” “In this world ye shall have tribulation;” but the Lord Jesus will give us all that we ask and believe that He will bestow.?{EA 330.5}
§55
主不希望祂的仆人被同工们不公平地指控犯了许多罪。那些这么做的人会造成巨大的伤害,因为他们制造了一种情绪,切断了他们所攻击之人的影响,会给人留下错误的印象。应当尽各种努力说明真相。作假见证的人必须认清自己犯了大错,因为他们导致了教会中的不和,营造了虚假的同情,从而引别人犯同样的错误,使他们的心灵处于危险之中。{EA 330.6}
§56
The Lord would not have His servants unjustly charged by their fellow laborers with the guilt of many sins. Those who do this do much harm by creating a sentiment which will cut off the influence of those against whom they speak. False impressions will be made. Every effort should be made to present the facts as they exist. It is essential for the one who has borne false witness to see that he [has] been guilty of a great wrong in causing dissension in the church and in creating false sympathy, thus leading others into the same error and endangering their souls.?{EA 330.6}
§57
外邦人的大使徒保罗曾被诬告。在腓立比,没有法律和正义支持,他向他的敌人们表明他们可耻地对待了他和他的弟兄们。“我们是罗马人,并没有定罪,他们就在众人面前打了我们,又把我们下在监里,现在要私下撵我们出去吗?这是不行的。叫他们自己来领我们出去吧”(徒16:37)。可是这同一个人又写道:“‘基督耶稣降世,为要拯救罪人。’这话是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是个罪魁”(提前1:15)。{EA 331.1}
§58
The great apostle to the Gentiles was testified against falsely. At Philippi, unsustained by law and justice, he showed his enemies that they had treated him and his brethren shamefully. “They have beaten us openly and uncondemned, being Romans; and now do they thrust us out privily? Nay verily, but let them come themselves and fetch us. And yet this same man writes, “This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief.”?{EA 331.1}
§59
这是每个人对上帝应该采取的态度。他没有什么可申辩的,没有合法的权利或合法的要求可以敦促,在上帝面前,将上帝的恩赐看作是他应得的东西。{EA 331.2}
§60
This is the attitude every man should take toward God. He has no plea to make, no legal right or legal claim to urge, in the presence of God, regarding the gifts of God as something due to himself.?{EA 331.2}
§61
当人攻击同胞,使上帝所指定为他们作工的人显得荒谬可笑时,我们若保持沉默,任由人们以为他们曾信任的弟兄姐妹们不再值得爱戴和交往,就不算公平地对待控告者和被他们的控告所误导的人。在我们中间出现的这种事,就像可拉、大坍、亚比兰的做法,是得罪上帝的,应该予以对付。应该让控告者就每一点控告拿出证据来。每一个控告都应该予以仔细调查;不应将之撇在不确定的状态;不应任由人们以为可能这样或可能不是这样。控告者应当竭力出示每一个无法证实之责备的标志。{EA 331.3}
§62
When man assails his fellow men, and presents in a ridiculous light those whom God has appointed to do work for Him, we would not be doing justice to the accusers, or to those who are misled by their accusations, should we keep silent, leaving the people to think that their brethren and sisters, in whom they have had confidence, are no longer worthy of their love and fellowship. This work, arising in our very midst, and resembling the work of Korah, Dathan, and Abiram, is an offense to God, and should be met. And on every point the accusers should be called upon to bring their proof. Every charge should be carefully investigated; it should not be left in any uncertain way. The people should not be left to think that it may be or it may not be. The accusers should do all in their power to lift every sign of reproach that cannot be substantiated.?{EA 331.3}
§63
应当在每一个教会做成这事。及至有一位上帝的仆人,蒙上帝指定去做某项工作,有半个世纪之久一直是一位蒙悦纳的工人,为我们同道的人劳苦作工,在上帝的工人们面前也是一位主所指定的人;当因某种原因,一位弟兄在试探之下跌倒,且因所赐给他的警告信息而被得罪,像基督的一些门徒那样,不再与基督同行时;当他开始行事反对真理,并且公开他的不满,把假事说成真事时,这些必须予以对付。不可任由人们去相信谎言。不可让他们受欺骗。必须除掉他们加在上帝仆人身上的污秽的衣服。{EA 331.4}
§64
This should be done in the case of every church. And when there is a servant of God whom He has appointed to do a certain work, and who for half a century has been an accepted worker, laboring for the people of our faith and before God’s workers, as one whom the Lord has appointed; when for some reason one of the brethren falls under temptation, and because of the messages of warning given him becomes offended, as did the disciples of Christ, and walks no more with Christ; when he begins to work against the truth and make his disaffection public, declaring things untrue which are true, these things must be met. The people must not be left to believe a lie. They must be undeceived. The filthy garments with which the servant of God has been clothed must be removed.?{EA 331.4}
§65
那些做这种事的人若是说自己是受圣灵引导的,以这种话为掩护,就是像撒但一样披着天上纯洁的服装,同时却在表现出他自己的品性。{EA 331.5}
§66
If those who have done this work take shelter in the statement that they are led by the Holy Spirit, it is as Satan clothing himself with the heavenly garments of purity, while still working out his own attributes.?{EA 331.5}
§67
我对那个正在显现的灵深有感触,因为它的运作像邪恶的酵。那些被它引导的人并不先去找他们所指证的那个人,将每一个指控都摆在他们面前。他们并不给他们一个机会来澄清自己。然而基督宣布:“只是我告诉你们,凡无缘无故向弟兄动怒的,难免受审判。凡骂弟兄是拉加的,难免公会的审断。凡骂弟兄是魔利的,难免地狱的火。所以你在祭坛上献礼物的时候,若想起弟兄向你怀怨,就把礼物留在坛前,先去同弟兄和好,然后来献礼物”(太5:22-24)。{EA 331.6}
§68
I feel deeply over the spirit which is being manifest, because it works like evil leaven. Those who are led by it do not first go to the one they witness against and lay every charge before them. They do not give them an opportunity to clear themselves. But Christ declares, “I say unto you, that whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment; and whosoever shall say unto his brother, Raca, shall be in danger of the council; but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire. Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee, leave there the gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.”?{EA 331.6}
§69
应尽一切努力使无罪的人免于邪恶的猜测、毁谤和不实的指控。上帝的每一个真儿女都应当乐于正确地看待弟兄或姐妹的情况,并正视所有的事实,因为主希望我们热心维护团结。基督祈祷祂的门徒能与祂合一,就像祂与父合一。{EA 331.7}
§70
Every effort should be made to clear the guiltless from evil surmisings, evil-speaking, and false accusations. Every true child of God should be willing to view the case of his brother or sister correctly, and look at all the facts as they are, for the Lord would have unity jealously?preserved. Christ prayed that His disciples might be one with Him, as He was one with the Father.?{EA 331.7}
§71
当任何男人或女人听信对一位弟兄或姐妹的指控时,这种罪就被定义为谗谤。“耶和华啊,谁能寄居祢的帐幕?谁能住在祢的圣山?就是行为正直,作事公义,心里说实话的人。他不以舌头谗谤人,不恶待朋友,也不随伙毁谤邻里。他眼中藐视匪类,却尊重那敬畏耶和华的人。他发了誓,虽然自己吃亏,也不更改。他不放债取利,不受贿赂以害无辜。行这些事的人,必永不动摇”(诗15篇)。{EA 333.1}
§72
When any man or woman listens to a charge against a brother or sister, this sin is defined as backbiting. “Lord, who shall abide in thy tabernacle, who shall dwell in thy holy hill? He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart. He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil with his neighbor, nor taketh up a reproach against his neighbor, in whose eyes a vile person is condemned; but he honored them that fear the Lord. He that sweareth to his own hurt, and changeth not. He that putteth not out his money to usury, nor taketh a reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.”?{EA 333.1}
§73
在这段经文中,不仅作假见证的人被定罪,而且听谣言的人也被定罪。当控告上帝的仆人的时候,就是在基督的圣徒身上控告基督。那些听信这些报告的人,行事好像这些报告是真的一样,就造成不满。他们是叛徒,因为他们并没有把听到的指控带给那个被指控的人。人们这样说闲话,证明他们对基督知之甚少。他们表明,他们的思想所赖以生存的食物是丑闻。{EA 333.2}
§74
Here, not only is one who bears the false witness condemned, but also the one who listens to the report. When charges are borne against God’s servants, they are borne against Christ in the person of his saints. Those who hear and accept these reports, who act as though the reports were true, create dissatisfaction. They are traitors, because they did not bring the charge to the one against whom it was made. By thus tattling about things, men evidence that they know little of Christ. They show that the food upon which their minds feed is scandal.?{EA 333.2}
§75
主在我年轻的时候给我指派了工作。当时我无法理解。经过激烈的思想斗争,我接受了这项工作,我用我的经历证明了主在这一切中有无误、深远而奇妙的计划。我不再软弱,变得坚强。我多次在时常出现的迫切需要中,靠着祂的大能坚强起来。我原是无助而准备死去的,但祂赋予了我新生命并给予我支持,使我能一直坚持到现在。{EA 333.3}
§76
The Lord gave me my appointment in my youth. It was a mystery to me. After a severe struggle, I accepted the work, and in my experience I have proved that the Lord had unmistakable, far-reaching, wonderful plans in it all. Out of my weakness I was made strong. Many a time in the ever-recurring necessities, I was made strong in his strength. I was helpless, and ready to die, but he renewed me, and lifted me up, and I abide unto this time.?{EA 333.3}
§77
没有什么比主拣选我从事祂伟大的圣工这件事更加清晰明显的了。我处在最深切的痛苦中时,从青年人中得蒙拣选,斗争与经验与日俱增,直到我不再怀疑这根人性的脆弱织线竟有助于织成上帝在天上织机上所编织的网。{EA 333.4}
§78
Nothing has been made more distinct and plain than that the Lord has chosen me to do His work, His great work. I was taken from among the young, in the deepest affliction, and the conflict and experience has been growing from year to year until I no more doubt that this frail thread of humanity has helped to compose the web that God is weaving in the loom of heaven.?{EA 333.4}
§79
我学会了信靠上帝,除了祂,不指望任何人能理解祂交给我去做的工作。其他人虽然知道上帝带领我的道路,却可能不赏识也不同情我。他们对主赐给我的工作的认识与小孩一样幼稚。我一次又一次体验到我所谓不变的朋友,其可靠的程度竟如风中摇曳的芦苇,不能理解和认识我生命中的挣扎。他们竟然恶意猜测、伺机为恶、口是心非、虚谎欺瞒。{EA 333.5}
§80
I have learned to trust in God and not to expect any one but Him to understand the work He has given me to do. Others, with the knowledge of the way God has led me, may be unappreciative and unsympathetic; they may have no more idea of the work given me than a child. I have had experience after experience with my supposed- to-be unchangeable friends, whom I have found to be as trustworthy as a reed shaken by the wind, unable to read and understand my life struggle. They have given themselves up to evil surmisings, to watching for evil, to duplicity and falsehood.?{EA 333.5}
§81
我一直遭遇这种对属灵事物的无知,直到我学会了与保罗一同说: “我却不以性命为念”(徒20:24)。他们可能说:“她恶魔缠身。”或“她是靠着魔鬼的能力做这些事的。”他们会说出心里想说的一切。我自己知道我在孤单的时候所不得不经历的艰难、失望和心灵的痛苦。我靠着上帝而站立,向天上启示的真理敞开心胸。{EA 333.6}
§82
I have met with this ignorance of spiritual things until I have learned to say with Paul, “None of these things move me.” They may say, “She hath a devil,” or “She doeth these things by the power of the devil.” They may say anything their hearts lead them to say. I know myself of the hardships, the disappointments, the anguish of spirit, that I have been compelled to know, when I have realized that I am alone. I stand in God, with heart and mind open to the heaven-revealed truth.?{EA 333.6}
§83
我站在社会的下层与上层面前,意识到约五十三年前所领受的真理是从上帝那里来的。没有人能够将其从我身上夺去。有时我要面对几乎整个教会,捍卫和维护天上传来的亮光。但是上帝支持了我,在这些年里作出了不变的见证。回顾将近半个世纪的经历,我可以满怀信心地说:“上帝啊,自我年幼时,祢就教训我。直到如今,我传扬祢奇妙的作为”(诗71:17)。软弱的世人是无法螳臂挡车的。{EA 334.1}
§84
I stand against men of low degree and against men of high degree, conscious that the truth revealed to me nearly fifty three years ago was from God. No human being has been able to wrest it from me. At times I have had to face nearly the whole church in defense and vindication of the heaven-sent light. Yet God has upheld me, and these many years an unchangeable testimony has been borne. Looking over more than half a century of experience, I can say with confidence, “O God, thou hast taught me from my youth up. Hitherto have I declared thy wondrous works, and will declare them.” The puny arm of man has been powerless to hinder.?{EA 334.1}
§85
尽管我心痛地看到上帝给予我的工作很少被人理解,但我既没有沮丧,也没有轻易放弃上帝交给我的工作。我知道上帝将这项工作交给了我。我弟兄们的任何行动都不会改变我的使命或工作。我一次又一次地被迫起来反对那些高喊“看啊,基督在这里”和“看啊,基督在那里。看啊,这是新真理”的人。对上帝圣工的攻击虽然顽固坚决,但这样做的人却未能达到他们的目的。{EA 334.2}
§86
Though my heart is pained when I see how little the work given me by God is comprehended, yet I am neither discouraged nor disposed to yield up the work God has given me. I know that God has laid this work upon me. Any course that my brethren may take will not alter my mission or my work. Again and again I have been obliged to stand against those why cry, “Lo, here is Christ,” and “Lo, there is Christ. Lo, this is new truth.” The crusade against the work of God has been firm and determined, yet those engaged in it have not accomplished their purpose.?{EA 334.2}
§87
如果我不知道上帝是我的导师和保障,当这么多人起来放弃上帝交给他们的工作,引进新的学说、观念和原理时,我必定会陷入沮丧。但主告诉我:“不要理睬他们,只管向前。我是你的导师:我在你的右边搀扶你。”我知道主会帮助我探索金银矿脉,在许多人认为不再有宝可寻时,发掘出宝贵的矿石。{EA 334.3}
§88
Had I not known that God was my teacher and my stronghold, I must have been discouraged when so many started up, and cut themselves loose from the work God had given them to do, bringing in new theories, new impressions, and new principles. But the word has come, Heed them not; go straightforward. I am thy Teacher; I am at thy right hand, and will uphold thee. I know that the Lord will help me work my vein of gold and silver, and bring out my precious ore after many think that no more is to be had.?{EA 334.3}
§89
我们的机构每一次偏离正道,违背正确的原则,都会引进错误的方法和原则。然而随之而来的则是接连不断的恶习。{EA 334.4}
§90
With every departure of our institutions from straight lines, with every new departure from right principles, strange methods and principles are brought in. But abuses come with them, and follow one after another in endless succession.?{EA 334.4}
§91
凡遵守耶和华的道,秉公行义的,必看见在每一个园地都有许多工作要做。但是,只有那些自己已深饮于生命之水的人才能拯救灵魂。当他们的工作越来越重要,并从世界得人时,他们不应当视此为没有什么可做的证据,而应当以此为启示,显明上帝道德葡萄园的一个新部分要开工。{EA 334.5}
§92
Those who will keep the way of the Lord to do justice and judgment, will see an abundance of work to do in every field. But souls can be saved only by those who have themselves drank deeply of the water of life. As their work increases in importance, and souls are won from the world, they are not to look upon this as an evidence that there is less to do. It should reveal a new portion of God’s moral vineyard to be worked.?{EA 334.5}
§93
当享有真理,接受来自上帝信息的人,在危难时刻臣服于诱惑,犯了罪,转变了思路,倡导完全违背第三位天使信息工作的东西时,他们如果不彻底回转,就会步坎莱特的后尘。{EA 334.6}
§94
When men after enjoying the truth and accepting the messages sent from God yield to temptation in a crisis, and become offended, when they turn their thoughts in other channels and advocate that which is entirely opposite to their work in the third angel’s message, they show that unless they are thoroughly converted, they will follow in the footsteps of Canright.?{EA 334.6}
§95
上帝在召唤志愿者,就是那些不愿意背离他们多年以来竭力维护的真理去支持错误道理的人。由于一些人没有勤奋学习,没有理解真实信仰的真正缘由,造成了能力的削弱或工人的减少。其他人会填补留下的空位。他们善于接受,懂得欣赏真理的神圣性质。{EA 334.7}
§96
God is calling for volunteers, for men who will not turn away from the truth they have strenuously advocated for years to advocate erroneous doctrines. Because some have not been diligent students, because they do not understand the true reasons of the genuine faith, there will be no less power or fewer laborers. Others will take the places in the ranks made vacant, who will be receptive and who will appreciate the sacred character of truth.?{EA 334.7}
§97
在最后时刻,当工作愈发艰难,人心愈发刚硬时,会有各种才干的人加入。这些工人会证明自己的忠诚并得到他们的报赏。乐意自我牺牲的人会填补那些不适合在天上圣殿任职之人的空缺。这些资源会不断地涌进。主会提供岗位和能力。祂会号召男女青年和年长的人与天上的生灵合作。他们会在品格、心灵,手足和口舌上发生改变。他们的嘴唇会被神圣祭坛的红炭所沾。如果他们愿意学习谦卑地行在上帝面前,不寻求制订新的计划,而是肯做主指派给他们的工作,他们便能向前向上推进上帝的计划而不使之狭隘。{EA 335.1}
§98
At the eleventh hour, when the work grows harder and the people are more hardened, there will be a variety of talent brought in. These workers will prove faithful and receive their penny. Sacrificing men will step into the places made vacant by those who would not be fitted for a place in the heavenly temple. These resources will continue to come in. The Lord will provide openings and facilities. He will call upon the youth to fill up the places made vacant by deaths and apostasies. He will give young men and women, as well as those who are older, the co-operation of the heavenly intelligences. They will have converted characters, converted minds, converted hands, converted feet, and converted tongues. Their lips will be touched with a living coal from the divine altar. If they will learn the lesson of walking humbly before God, if they will not seek to invent new plans, but will do that which the Lord has appointed them to do, they will be enabled to carry God’s plan onward and upward without narrowing it.?{EA 335.1}
§99
这所学校正在开放,使青年男女有机会更好地了解真理的缘由。这些缘由中有许多已经成为历史,但它们也必须作为活生生的真理呈现出来,真理必须被尊崇和放大,直到时间的结束。{EA 335.2}
§100
The school is being opened, that young men and women may have opportunity to become better acquainted with the reasons of the truth. Many of these reasons have past into history, but they must also be presented as living truth, which must be exalted and magnified till the close of time.?{EA 335.2}
§101
凡加入遵守安息日行列的人都应当殷勤地研究圣经,以明白真理的柱石和根基(提前3:15)。他们应学习预言的历史,这部历史一步一步地把我们带到现在的位置。这是上帝对于我们学校的计划。年轻人应同渴望接受任何工作训练的人相伴。那些人拥有才能,知道需要越来越多地了解预言历史中我们现在的位置,把预言之链一环一环连接起来,从《创世纪》直到《启示录》。基督是阿拉法,福音之链第一环,也是俄梅戛,福音之链的最后一环,在《启示录》中它们连接在一起。这些年轻人不会有顽固的陋习,不会在性情和品格上有令他们冥顽不化的缺点。{EA 335.3}
§102
All who join the ranks of Sabbathkeepers should become diligent Bible students, that they may know the pillars and ground work of the truth. They should study prophetic history, which has brought us down point by point to where we are at the present time. This is God’s plan for our school. Young men should attend who desire to become educated for any line of work, who have capabilities and see the necessity of learning more and still more where we stand today in prophetic history, uniting link after link in the prophetic chain, even from Genesis to Revelation. Christ is the Alpha, the first link, and the Omega, the last link, of the gospel chain, which is welded in Revelation. These young men will not have fixed habits of wrong, or defects in disposition and character that will make them inflexible.?{EA 335.3}
§103
每个前来学习圣经的人都应何等认真啊!要下何等的决心去尽可能明白每一点信仰的缘由啊!他尤其应学习圣所的问题,以及第一、第二和第三位天使的信息。{EA 335.4}
§104
With what care should every one come to the study of the Scriptures! With what a determination to know all that it is possible for him to know of the reasons of every point of the faith; especially the Sanctuary question, and the first, second, and third angels’ messages, should he study.?{EA 335.4}
§105
那些在真理中站稳脚跟的人,不会很快脱离真理而陷入不确定的深渊。主必叫凡在真理上采取立场的人知道,他们确实知道自己的脚站在何处,是在流沙上还是在不可移动的磐石上。他们应该多么关注每一次证道,每一次圣经学习啊。他们应该多么仔细地倾听引人进入一切真理的圣灵的声音啊。那些向他人宣讲真理的人应该敞开心扉,接受真理所包含的每一条原则,然后将这些原则带入他们的实际生活。他们这么做,就是吃上帝儿子的肉,喝祂的血。圣灵见证传扬生命之道的人传给百姓的信息。他们应当多么注意建议和思想,注意上帝的灵在记忆中所写的神圣印象和烙在灵魂上的印记啊。{EA 335.5}
§106
Men who have become established in the truth will not be soon moved away from it to plunge into an abyss of uncertainty. The Lord would have all those who take their position on the truth know that they do know where their feet stand, whether it is on slipping sand or the unmovable rock. How attentive should they be to every sermon, to every Bible study. How carefully should they listen to the voice of the Holy Spirit that leads into all truth. Those who proclaim the truth to others should open their hearts to receive every principle that the truth embraces, and then they should bring these principles into their practical life. Doing this, they eat the flesh and drink the blood of the Son of God. The Holy Spirit witnesses to the message coming to the people coming from the messenger who is holding forth the Word of life. How attentive should they be to suggestions and thoughts, to the divine impressions that the Spirit of God writes in the memory and stamps upon the soul.?{EA 335.5}
§107
每一个为上帝生活的人都应该极其恳切地祷告,留意自己怎样听。上帝会用微小的声音对他们讲话。祂不会对着他们的耳朵喊叫,而会对他们的心灵讲话。奉主的名,我们必须呼召和预备年轻人从事战斗。他们必须了解上帝在他们向上行进的每一个阶段的工作计划。他们需要亲自知道我们信仰的缘由,并使之成为他们的经验。大卫不能穿上扫罗的盔甲,那对他来说太大了。但是上帝准备好的每一件盔甲都必须来自天堂的军械库。年轻人必须通过他们的工作来获得他们的教导。上帝的话语必须被吃掉并带进流经心思意念与灵魂的气流中。{EA 335.6}
§108
Everyone who lives for God should pray most earnestly and take heed how they hear. God will speak to them with the still, small voice. He will not shout in their ears, but will speak to the soul. In the name of the?Lord we must call and prepare the young for the battle. They must understand God’s plan for work in every stage of their upward march. They need to know for themselves the reasons of our faith, and make it their experience. David cannot put on Saul’s armor; it is too large for him. But every piece of God’s prepared armor must come from heaven’s armory. The youth must obtain their teaching through their work. The divine Word must be eaten and brought into the current that circulates through mind, heart, and soul.?{EA 335.6}
§109
要让青年人在我们学校获得圣经的知识。还要让他们接着宣扬他们所信服的真理。要教育来到我们学校的人:上帝要他们为自己的理智和如何运用理智而负责;要为他们的时间和如何度过时间负责:要为他们的谈吐和他们的谈吐方式负责。这些是上帝所赐宝贵的才能。{EA 337.1}
§110
Let the youth obtain a knowledge of the Bible in our schools. Then let them work on that which they are persuaded is the truth. Those who come to our schools will also be taught that God will hold them responsible for their reason, and the way they use it; for their time, and how they spend it; for their speech, and how they employ it. These are God’s precious talents.?{EA 337.1}
§111
青年人在学校期间应不断增长知识,然后应当为别人的益处而运用他们所获得的知识。当他们独处时、在家中的祭坛边时,当他们走在街上时,他们应时常向上帝祷告。他们应当让自己的心向往上帝,祈求远离试探。上帝会给予这种青年人超常的判断力和直觉。如果他们将自己献给祂,祂就会赐给他们技能和适应力。他们会有需要改正的错误和需要获得的胜利。他们会在基督耶稣里逐渐成长为更加坚强、更加智慧的男人和女人。{EA 337.2}
§112
The youth should keep advancing in knowledge during the school term. Then they should make use of the knowledge they have obtained, for the benefit of others. They are to pray to God constantly, when they are by themselves; and at the family altar and when they walk in the streets, they are to uplift their hearts to God, praying to be kept from temptation. God will give such youth more than natural judgment and intuition. If they will give themselves to him, he will give them skill and adaptability. They will have mistakes to correct and victories to gain, and gradually they will grow into stronger, wiser men and women in Christ Jesus.?{EA 337.2}
§113
按这种方式接受教育的青年人必获得成功。这不是来自于本身的能力,而是来自于基督对心灵的塑造。他们藉着仰望基督而改变,荣上加荣,品格越来越完美。公义和真理成了他们内在的一部分,并将其向外表达,形成了稳定的品格。学生必须不断地接受圣经的教育。{EA 337.3}
§114
Success will come when the youth are educated in this way. It will not come from natural ability, but from the molding of the heart by Christ. By beholding Christ, they become changed from glory to glory, from character to character. Righteousness and truth are in the inward parts, work outward in the expressions, and from the tenor of the character. Students must constantly be taught from the word of God.?{EA 337.3}
§115
所有的人都应以团结与和谐为目标而工作。一切与上帝圣工有关的工作都必须虔诚地执行。真理必须传递给别人。许多灵魂有待拯救。他们需要从圣经中获得现代的真理,为摆在我们面前的局势作好准备。{EA 337.4}
§116
All are to work for unity and harmony of purpose. Everything that is done in connection with the work of God must be divinely done. Truth is something that must be passed on to others. There are souls to be saved, souls who must have the truth for this time from the word of God, to prepare them for that which is opening before us.?{EA 337.4}
§117
撒但正从下面剧烈地活动,要带着他一切势力去扰乱那些曾经在真理上坚固的人。这些人因放弃他们曾经拥护的真理,能给上帝的事业造成最大的损害。相当多的人会走上这条路,因为他们没有把自己所一度信奉的真理带到生活实践中。但那些离开真道、拒绝将最后的警告信息传给世人的人,会行在没有主带领的道路上。撒但伪装成光明的天使来到他们面前。他们会继续沿着错误的道路走下去,直到他们将看出羔羊的忿怒所含的是什么。{EA 337.5}
§118
Satan is moving with intensity from beneath, and is bringing all his forces to bear to unsettle those who have once been established in the truth. These are the very ones who by yielding up the truth which they have once advocated, can do the greatest harm to the cause of God. Quite a large number will enter this path, because the truth they once believed had not been brought into their life-practice. But those who depart from the faith and refuse to give the last message of warning to the world will walk in paths in which the Lord does not lead. Satan goes before them, clothed as an angel of light. They will follow on in false paths until they shall discern what is comprehended in the wrath of the Lamb.?{EA 337.5}
§119
“万军之耶和华说,不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵,方能成事。……我二次问他说,这两根橄榄枝,在两个流出金色油的金嘴旁边,是什么意思。他对我说,你不知道这是什么意思吗?我说,主啊,我不知道。他说,这是两个受膏者,站在普天下主的旁边”(亚4:6、11-14)。{EA 337.6}
§120
“Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith the Lord of hosts. . . . And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves. And he answered me, and said, Knowest thou not what these be. And I said, No, my lord. Then said, he, These are the two anointed ones, which stand by the Lord of the whole earth.”?{EA 337.6}
§121
聪明的童女既有灯又有这油在她们的器皿里。这油就是圣灵,是愚拙的童女所没有的。品格是不可转让的。就像愚拙的童女的情况,她们发现自己的灯快要熄灭或已经熄灭了,信心爱心和上帝与真理的知识已经离开了她们,就像水从破漏的器皿流出去了一样。我们可以拥有这圣油;我们必须拥有它。这油必须从那两棵神圣的橄榄树中倒空,这是两棵受膏的树,受托将油从自己身上倒出来,并将其传达给教会。但那些选择随从自己本性冲动的人,会发现自己没有圣油。{EA 338.1}
§122
This oil the wise virgins had in their vessels with their lamps. This oil is the Holy Spirit, which the foolish virgins did not have. Character is not transferable. When as in the case of the foolish virgins, they find their lamps going or gone out, faith and love and knowledge of God and the truth have left them, as water leaves a leaky vessel. We may have this holy oil; we must have it. It must be emptied from the holy olive trees, the two anointed ones, that are commissioned to empty the oil from themselves, and communicate it to the churches. But those who choose to follow the impulses of their own natural temperament, will find themselves without the holy oil.?{EA 338.1}