(90) 给劳伦斯弟兄的证言
§1
(90) 给劳伦斯弟兄的证言
§2
(90) Testimony to Brother Lawrence: —
§3
新南威尔士州,库兰邦,“森尼赛德,”1897年2月11日。{EA 305.1}
§4
“Sunnyside,” Cooranbong, N.S.W., Feb. 11, ‘97?{EA 305.1}
§5
(91)今晚我在异象中聚会,主的灵运行在我身上。房间里似乎有一种奇怪的气氛,热烈的芳香,令人振奋,但也令人沮丧。我在与劳伦斯弟兄夫妇交谈,我对他们说:“你们没什么要说的吗?你们不能缓解这种情况吗?”但没有采取任何行动。然后有一位来参加会议,祂转向劳伦斯弟兄说:{EA 305.2}
§6
(91) I was in an assembly this night, and the Spirit of the Lord wrought upon me. There seemed to be a strange atmosphere in the room, hot fragrant and uplifting, but depressing. I was conversing with Brother and Sister Lawrence, and I said to them, “Have you not something to say? Cannot you relieve the situation? But no move was made. Then One came into the meeting, who turned to Brother Lawrence and said,?{EA 305.2}
§7
“你在上帝面前是不清白的。在你的一生中,你一直像一个试图为上帝服务的人。你充满了自私自利,对从各个方面接受真理意味着什么没有实际的认识。你播种了什么?你对那些与你有关的人有什么影响?你作为一个与上帝同工的人,做了什么来推进祂的国呢?你的主要努力是为自己打算,做买卖,获得收益。你一直有机会接受测试和考验,但你的经验所具有的性质却远远达不到上帝的标准。你自私自利的特性和品格被带入你所有的日常生活实践中。你的生命和才干是来自上帝的委托;但你却为自己而活,(92)为自己而工作。{EA 305.3}
§8
“You are not clear before God. Through your entire life you have been as a man who has tried to do God service. You are impregnated with selfishness, and have not a practical knowledge of what it means to accept the truth in all its bearings. What has been your sowing? What has been your influence upon those in connection with you? What have you done as a laborer together with God to advance His kingdom? Your main endeavor has been to figure for yourself, to buy and sell and get gain. You have been having an opportunity for test and trial; but your experience has been of a character that falls far short of the measure of God. Your selfish traits and character are brought into all your daily life practice. Your life and talents are a trust from God; but you have lived for self, (92) and worked for self.?{EA 305.3}
§9
劳伦斯弟兄,你本应当以此为已任,就是要明白你在撒播什么;因为每一天你的影响都在向上帝传递着它的记录。就在你买牛的这种行为上,你显出了你是站在谁的一边。你从学校买了牛,付了三英镑。你发现它是一头好牛,一头对学校来说会有实际价值的牛。要是你想帮助学校,当你准备卖掉那头牛的时候,你岂不是会让他们受益于你从他们那里买到的牛的好买卖吗?你岂不会乐于以你所付出的代价把它还给他们吗?但是你没有这样做,而是以四英镑十先令的价格把它卖给了外人,而不愿意以四英镑的价格卖给学校。要是别人认为,如果有什么好处要获得,哪怕只有一美元或一分钱,也是属于学校的,他会怎么做呢?你应该感到,所有这些交易,在一个非常真实的意义上,触及了一个献身的基督徒生活的基础。即使你的影响可能只限于你自己,这种行为也会导致邪恶,因为它们证实了你已经很强的自私习惯。但你做错事不可能不会影响别人。你对那些与学校有联系之人的影响不会具有正确的性质。{EA 305.4}
§10
You should have made it your business, Brother Lawrence, to understand what you are sowing; for every day your influence is bearing its record to God. In just such actions as the purchasing of your cow, you reveal on whose side you stand. You bought the cow from the school, and paid three pounds for it. You found it a good cow, and one that would be of real value to the school. Had you wanted to help the school, when you were ready to sell the cow, you would have given them the benefit of the good bargain you made in buying the cow from them? Would you not have been willing to return it to them for the price you paid for it? But instead of doing this, you asked four pounds ten shillings for the cow from outside parties, and would not sell it to the school for four pounds. What would another have done who considered that if there were any advantage to be gained, even so much as one dollar, or one penny, it justly belonged to the school? You should have felt that all these transactions in a very real sense touch the very foundation of a consecrated Christian life. If it were possible that your influence extended no farther than yourself, such acts result in evil, for they confirm your already strong habits of selfishness. But you cannot do wrong without influencing others. Your influence with those connected with the school will not be of the right character.?{EA 305.4}
§11
如果你获得了影响力,你就会受试探认为自己拥有优秀的品质。但你不择手段的赢利行为在天上被记录为不诚实。你没有以这样一种方式使用你的影响力和金钱以致因最有利的交易而在天国得赏赐。你在这里显出了自私自利(93),像你一生的做法一样。关于那头牛,正确的做法原是你要对弟兄们说:“我发现这是一头上好的牛。我对学校的兴旺感兴趣,我既看到学校在为生存而努力奋斗,以推进上帝本希望完成的工作,就不愿占学校一分钱的便宜。我要按我买牛的价格把牛还给你们,作为你们在学校开学的时候会需要的一件贵重物品。它比我出的价更值钱,但你们可以同样的价格得到它。如果你们付不起这笔钱,我会为学校的利益多多捐献,因为我承认这是上帝的工作。”这不过是别人正在做的事。{EA 305.5}
§12
If you gain an influence, you will be tempted to take credit to yourself as possessing superior traits of character. But your sharp practice is written in heaven as dishonesty. You have not employed your talent of influence and money in such a way as to reap a reward in the kingdom of heaven as the result of trading to the best advantage. You have shown selfishness here (93) as in your practice all through your life. In regard to the cow, the right course would have been for you to say to your brethren, “I find this a choice cow. I have an interest in the prosperity of the school, as I see it struggling hard for an existence to carry forward the work that God would have done. I would not take one penny of advantage of the school. I return the cow to you for what I offered for it, as a valuable article that you will need when the school is started. It is worth more than I paid for it, but you can have it for the same price. And if you cannot pay the money, I will donate much for the benefit of the school; for I recognize it as the work of God.” This would be no more than others are doing.?{EA 305.5}
§13
这是个试验点。但是你是如此专注于你自己,以致若不彻底改变你的品格,你就不会在将来采取与以往不同的做法。主看透隐秘的动机。你里面若没有改变,无论你身在何处,你都会为自己的利益而努力。你对自己所拥有的才干感到非常自豪。但它们是什么?你把它们包在布里了,很少有进入流通领域。{EA 305.6}
§14
This is a test point. But you are so wrapped up in your own self,?that unless changed by a thorough transformation of character, you will not in the future pursue any different course than you have pursued in the past. The Lord looks deep into the secret motives. Unless there is a change in your, wherever you may be you will work to advantage yourself. You take much pride in the idea of the talents you possess. But what are they? You have wrapped them in a napkin; very little ever gets into circulation.?{EA 305.6}
§15
如果所有与这个宣教事业有关的人都像你在这件事上所做的那样行事,那又会怎样呢?上帝的工作能推进多少呢?你有才干,你把它用在了商业领域和只要适合你的品味和爱好的各种方面;你所要求的一切都得到报酬。但在使用所委托给你的精力去为学校为上帝的圣工发挥影响方面,你对上帝作了什么奉献呢?{EA 306.1}
§16
What if all who came in connection with this missionary enterprise conducted themselves as you have done in this matter? How much would the work of God be advanced? You have talent, which you expend in business lines and in a variety of ways if it suits your tastes and inclinations; and you are paid for it all that you ask. But what consecration have you made to God in using your entrusted energies to exert an influence in behalf of the school and for the cause of God.?{EA 306.1}
§17
(94)你确实在工作中带了头,率先把娱乐和劳动结合在一起,这很适合你的口味,但却毁了一些要出去和出去劳动的年轻人。你谈论了很多;你叙述了你的冒险故事引人发笑;但你在有机会的时候深感兴趣地认真引导青少年归向基督了吗?你考虑过“你们是与上帝同工的”要增进基督的工作吗?当你从事商业事务时,你对属灵事物的兴趣和精力在哪里?你用言语和榜样使别人有兴趣有要“殷勤不可懒惰。要心里火热,常常服事主”(罗12:11)了吗?{EA 306.2}
§18
(94) You did take the lead in the work at first in mingling amusement with labor, which suited your taste well, but which spoiled some of the youth for out and out labor. There was much talking done; you related your adventures to amuse; but did you take a deep and earnest interest to lead the youth to Jesus as you had opportunity? Did you consider “Ye are laborers together with God” to build up the work of Christ? While engaged in business matters, where was your interest and energy in spiritual things? Did you interest others by word and example to be “not slothful in business, fervent in spirit, serving the Lord?”?{EA 306.2}
§19
事实是,你没有把宗教带入你的商业生活,这就是为什么你感觉不到属灵事物的现实的原因。你失去了上帝所赐使人在属灵方面感觉到你的影响的机会。你说你以为自己没什么影响力,但实际上你认为你的品格很有价值。你在那头牛的交易中有下过神圣的决心要克服你贪婪的精神,在这件事中树立无私仁爱的榜样,以便在你的做法中产生对基督有利的影响吗?{EA 306.3}
§20
The truth is, You do not bring religion into your business life, and that is why you do not sense the reality of spiritual things. You lose your God-given opportunities of making your influence felt in spiritual lines. You say you supposed you had little influence, but truly you consider that your character is of great value. Have you in that cow trade had a holy determination to overcome your avaricious spirit, and in this instance set an example of disinterested benevolence, that in your practice you might have an influence for Christ??{EA 306.3}
§21
此外,当学校的资金如此之少的时候,你竟然想要每天六先令作为你的工资。要是你曾使自己适应环境,你原会接受每天一美元,并且很高兴得到它。你怎样利用你的才干,怎样利用把你的时间献给主的黄金机会的?你在这段闲懒的时期,是坐在试探的凳子上,其时你原能发挥一种(95)为善的影响,探访那些需要你本应该准备给他们的帮助的人。你本应该拿着你的圣经去探访,并向别人讲解圣经。你本可以为你妻子准备一个舒适的住处。可是你非但没有这么做,反而可怜和同情自己,因为没有以你自己的价格受雇用去工作,因为没有钱支付你认为你应该得到的工资。要是你说:“我只有自己和妻子要养活;我能靠每天一美元生活,我愿意接受。有工作需要完成,我会做的,即使付出时间没有回报,”你就原本会引进正确种类的酵。{EA 306.4}
§22
Again, when the school funds were so low, you wanted six shillings per day for your wages. Had you adjusted yourself to circumstances, you would have accepted one dollar per day, and been glad to get it. What use were you making of your talents, of the golden opportunity of using your time as a donation to the Lord? During this time of idleness, you were sitting in the stool of temptation, when you might have been exerting an (95) influence for good in visiting those who were in need of just the help you ought to have been prepared to give them. You should have taken your Bible and visited, and opened the Scriptures to other. You could have prepared a comfortable place for your wife to live in. But instead of doing this, you were pitying and sympathizing with yourself because you were not employed to work at your own price, because there was no money to pay you the wages you thought you ought to have, had you said, “I have only myself and wife to keep; I can live on one dollar a day, and I will take that. There is work that needs to be done, and I will do it, even if I get nothing for my time,” you would have been introducing the right kind of leaven.?{EA 306.4}
§23
正是那些会表现出这种精神、会做出这种行动的人,才是学校场地所需要的、可以住在这里与上帝同的工人。这些人必是可靠的人,他们必在需要的时候提供帮助。{EA 306.5}
§24
It is the persons who will manifest just such a spirit as this, and who will do just such actions, and who will do just such actions, who are needed on the school ground to abide here as laborers together with God. These will be reliable men, who will help when help is needed.?{EA 306.5}
§25
但这样的行动并不是你习惯行的。上帝现在呼召你,如果你愿意在属灵的生命中前进,你就必须扮演一个与你一直以来所扮演的不同的角色。在过去,你的计划和考虑都是为自己,不具有正确的性质,没有香气。你那令人痛苦的节俭行为在天上得不到称赞。你自私的结果使你妻子的生活很压抑。你一直在把主的钱藏起来,而不是用它来造福你自己,你的家人,以及你周围的人。你还得认识到,应当把所托付给你的银子交给兑换银钱的人,以便藉着流通得以增多,并在使用者面前展开有用的新领域。你在属灵上是死的。你一直把自己封闭起来(96),为自己拥有能力和金钱而自豪,而对那些钱和影响力却什么都不做。关于你在上帝面前的真实位置,你像任何一个人会受骗那样受了骗。{EA 306.6}
§26
But such acts as these you are not in the habit of doing. God now calls you to act a different part from that you have been acting, if you would advance in spiritual life. In the past your plans and study have been for self; they have not been of the right character; they have not had a fragrant odor. Your distressing economy is not commended in heaven. By the outgrowth of the root of selfishness you have made the life of?your wife oppressive. You have been hiding your Lord’s money rather than using it to bless yourself, your family, and those around you. You have yet to learn that the talent that has been entrusted to you is to be put out to the exchangers, that it may grow by circulation, and open before the user new fields of usefulness. You are spiritually dead. You have been (96) shutting yourself up to yourself, priding yourself upon your possession of talents of ability and money, while doing nothing whatever with that money and that influence. You are as deceived a man as any man can as to your true position before God.?{EA 306.6}
§27
几周前我被上帝给你的信息惊醒了。我蒙指示看见,你那吝啬的行为正在使你的生命从根本上消亡。你太自满了。你能说,但是却不实行。上帝不接受你的服务。在库兰邦这里建立学校时,你有过机会显出你对传道工作的爱心。你认识到你所有的一切属于上帝,你生来的性格可能是一种祝福,也可能是一种诅咒了吗?{EA 307.1}
§28
Weeks ago I was awakened with a message from God for you. I was shown that your parsimonious practice was withering up your life from the roots. You are self-complacent. You can talk, but do not practice. God does not accept your service. In the establishment of a school here in Cooranbong, you have had an opportunity to reveal the love you have for the missionary work. Do you realize that all you have is of God, and that your natural endowments of character may be a blessing or a curse??{EA 307.1}
§29
主允许我们周围的环境存在,以便决定我们的影响将是什么。它们正在永远决定我们的品格。上帝了解促使每一个行动的动机。祂知道人心,而且每一个人在增进祂圣工时发挥效用的程度必照着他们对祂的服务显出无私兴趣的程度。祂希望祂的每一个孩子都能完成祂已在祂的生活中赐给他们的伟大计划,祂也供应他们周围的环境可能需要的品格的力量。祂使每一个灵魂都与自己密切接触。{EA 307.2}
§30
The Lord allows the circumstances by which we are surrounded to exist in order to determine what our influence shall be. They are deciding our character for eternity. God reads the motives that prompt every action. He knows the heart, and that the extent of the usefulness of each in the upbuilding of His cause will be as they reveal unselfish interest in His service. He wants each one of His children to fill out the great plan that He has given them in His life, and He supplies the strength of character that their surrounding circumstances may require. He brings every soul in close contact with himself.?{EA 307.2}
§31
上帝已将你安置在生活的环境中,在那里你可以随时发展基督的品格。你有影响力的才干,不应当只以一般的方式予以使用。日复一日,每一笔业务交易都超出了你的能力范围,无法召回,上帝提供给众人大大小小的机会,让我们在所处的各种变化的环境中发挥为善的影响力。祂努力带来这些机会(97),这些机会不断地来来去去,好显明谁是全心全意献身于祂的服务的人。但是你的生活习惯给你自己带来了极大的盲目性。你的感官变得扭曲。你看不出上帝的话谴责你的生活行为。基督问你:“谁又迷惑了你,使你不顺从真理呢”(加3:1)?一种迷人的力量吸引了你。你对应该指导基督徒生活的原则感到迷惑。除了上帝的力量,没有什么能打破这种魔力。{EA 307.3}
§32
God has placed you in circumstances of life where from hour to hour you may develop the character of Christ. You have a talent of influence which is to be used not in a general way alone. Day by day, each business transaction is passing beyond your reach, beyond recall, God presents to all large and small opportunities of exerting an influence for good in the various changing circumstances in which we are placed. He works to bring (97) about these opportunities, which are constantly coming and going, to show who are whole-hearted and devoted to His service. But you have brought great blindness upon yourself by your habits of life. Your senses have become perverted. You do not discern that the Word of God condemns your life practices. Christ asks you, “Who hath bewitched you, that ye should not obey the truth?” A bewitching power has allured you. You are deluded as to the principles that should govern the Christian life. And there is nothing that can break this spell save the power of God.?{EA 307.3}
§33
就像身体在任何时候都需要充满活力的空气一样,灵魂也需要与上帝有至关重要的联系。基督宣布说:“我实实在在地告诉你们,你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。吃我肉,喝我血的人就有永生。在末日我要叫他复活。我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。吃我肉喝我血的人,常在我里面,我也常在他里面。永活的父怎样差我来,我又因父活着,照样,吃我肉的人,也要因我活着”(约6:53-57)。“叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话,就是灵,就是生命”(约6:63)。圣灵在上帝的道中教导的真理应当与我们所行的一切融合在一起;它应当支配我们所有的行动。圣灵是我们一切交易的见证,它应该是所有商业关系的向导。{EA 307.4}
§34
Just as they body needs vitalizing air at all times, so the soul needs a vital connection with God. Christ declared, “Verily, verily I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink His blood, ye have no life in you. Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day. For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed. He that eateth my flesh and drinketh My blood, dwelleth in Me, and I in him. As the living Father hath sent Me, and I live by the Father; so he that eateth Me, even he shall live by Me.” “It is the Spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing; the words that I speak unto you, they are spirit and they are life.” The truth which the Spirit teaches in the word of God should be mingled with all we do; it should control all our actions. The Holy Spirit is a witness of all our transactions; it should be a guide in all business relations.?{EA 307.4}
§35
无论你的信仰表白是什么,劳伦斯弟兄,你都不是一个基督徒。你心中已经失去了恩典的油。你们在与弟兄们的贸易中所表现出来的原则,都摆在我们面前,它们决定了这个问题。(98)你已在你的决策中将上帝的话置之度外;你已同意在所有可能影响人类利益的最高利益中放弃理性的使用。你把你的灵魂献在了财神的祭坛上。你非但不先求上帝的国和祂的义,反而促进了你自己的私利。你故意把上帝的话语中最简单、最明白、最积极的禁令放在一边。你实行了欺诈。耶稣问你这个问题:“人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢”(太16:26)?{EA 307.5}
§36
Whatever your profession may be, Brother Lawrence, you are not a Christ. You have lost the oil of grace out of your heart. The principles that you have manifested in trade with your brethren are all before us,?and they decide the question. (98) You have dismissed the word of God from your counsel; you have consented to forego the use of reason in the highest of all interests that can affect humanity. You have laid your soul a sacrifice upon the altar of mammon. Instead of seeking first the kingdom of God and his righteousness, you have forwarded your own selfish interests. You have deliberately set aside one of the simplest, plainest, and most positive injunctions contained in the word of God. You have practiced fraud. Jesus asks you the question, “What is a man profited, if he gain the whole world, and lose his own soul, or what shall a man give in exchange for his soul?”?{EA 307.5}
§37
你不遵守上帝的诫命,你对利益的热爱使你不可能按照基督教的原则进行公平的交易。贪婪是你的主要特点之一。你在购买时力求获得一切可能的好处,在出售时也同样如此。你要是能得到的话,你就会把你买来的价格翻倍卖出一件东西。撒但的魔力紧紧地抓住了你,使你在你的生活实践中绝不是一个基督徒。{EA 308.1}
§38
You do not keep the commandments of God; your love of gain makes it impossible for you trade fairly on Christian principles. Cupidity is one of your chief characteristics. You have sought to obtain all the advantages you possibly could in buying, and you have repeated the same in selling. You would take double what you give for an article if you could get it. The bewitching power of Satan has held you fast, that you might be anything but a Christian in your life practice.?{EA 308.1}
§39
你是个投机者。没有一个像你这样行事的人会成为推进工作和维护正确原则的人。这样的人使主蒙羞,使自我成为中心。我们来这里是为了教育严格的圣经原则,我们希望人们能够说实话,即使这样做会违背他们自己的利益。无论人们与你有什么交易,他们都必须保持警惕,否则你就会损人利己。显然,你在这件事上没有良心上的顾忌,因为你已经在这种商业交易的生活中培养了自己。但上帝把这看得一清二楚,祂不会喜欢你做这种事。{EA 308.2}
§40
You are a speculator. No man who will deal as you have done will be the one to advance the work and sustain right principles. The Lord is dishonored by such, Self is made a center. We are here for the purpose of educating on strict Bible principles, and we want men who will tell the truth even when it will work against their own interest to do so. Whatever deal men may have with you, they must be on their guard, else you will advantage yourself at their loss. Apparently you have no scruples of conscience in the matter, because you have educated yourself in this life of business deal. But God reads it all, and He will not favor you in this kind of work.?{EA 308.2}
§41
(99)任何一个人都当把他当时引以为傲的任何交易的细节带到他的良心面前,他曾因这种交易而称自己是一个敏锐的商品或库存探测器。他应当犹如在天上的全宇宙面前考虑自己的行为是否有欺骗或谎言。关于某些缺点,难道他没有表现出坦率的态度,从而使人相信他是一个异乎寻常的诚实人,会不屑于利用任何人吗?难道他没有假装这对他来说是一件无关紧要的事,通过他那“我不在乎”的态度,难道他没有以更低的成本得到一件物品吗?难道他没有向与他交易的那个人隐瞒一些真相,要是对方知道这些真相,就会改变条件吗?所有这些事情都是世俗政策中普遍实行的,如果对这些事情进行责备,责备就会被视为入侵者。然而这种在购买上的欺骗、这种在贸易上的巧取豪夺,在天上的案卷中都被记载为不真实。{EA 308.3}
§42
(99) Let any man bring before his conscience the details of any bargain of which he has been proud at the time, and for which he has called himself a sharp detector of goods or stock. let him consider his action as if in view of the whole universe of heaven, whether there has not been deceit or falsehood in it. Has he not shown a frankness in regard to some defects, thus creating confidence in him as an unusually honest man who would scorn to take advantage of anyone? Has he not pretended that it was a matter of indifference to him, and by his “I do not care” attitude has he not obtained an article on better terms? Has he not kept back from the man with whom he was dealing facts which if he knew would make him alter his terms? All these things are generally practiced in worldly policy, and if reproof were given for these things, the reprove would be looked upon as an intruder. But this deception in buying, this over reaching in trade, is written in the books of heaven as untruthfulness.?{EA 308.3}
§43
我只为你感到深深的悲伤,劳伦斯弟兄。他不知道在耶稣里面的平安和安息是什么意思。他那贪婪自私的精神剥夺了他一种确保基督徒成长的经验。{EA 308.4}
§44
I feel only deep sorrow for you Brother Lawrence. He knows not what peace and rest in Jesus means. His eager, selfish spirit is depriving him of an experience which would ensure Christian growth.?{EA 308.4}
§45
我们的儿童和青年需要通过文字、笔墨、声音和实践,在他们面前树立一个严格的圣经榜样。通过欺骗的行为,可以造成很大的伤害。遵循这样的行动方针的人可能会对自己所获得的好处感到满足;他可能认为这反映了他自己的功劳。但他在贸易上做得太过火了;他允许邻舍自欺。当他敏锐的辨识力本可以(100)用来使他的邻舍受益时,他却用来利己。这样注意为自己谋取巨额利润的人往往是一个自私、贪得无厌的人。{EA 308.5}
§46
Our children and youth need by word, by pen, by voice, and by practice, to have a strict Bible example set before them. By acts of deception much harm may be done. The man who follows such a course of action may feel a sense of satisfaction at the advantage he has gained; he may think that it reflects credit on himself. But he has overreached in trade; he has allowed his neighbor to cheat himself. When his sharp discrimination might (100) have been used to the advantage of his neighbor, he has used it to advantage himself. The man who thus watches to make large profits for himself is frequently a selfish, avaricious man.?{EA 308.5}
§47
损人利己的方式有很多;然而“经上记着说”应当成为我们的座右铭。要谨守上帝的道。在物物交换和买卖上都不缺罪。将真理领受到心里并实行在生活中,乃是我们惟一的保障。上帝的持久同在比一切交易的计谋更有价值。上帝是真理之神。祂的作为自始至终都在阐述永恒的真理原则。真理与圣洁几乎从世界上被抹去了。祂的真理被变成了谎言。然而上帝希望我们研究祂的品格,实践祂的律法。{EA 308.6}
§48
There are many ways in which to profit oneself at the expense of another; but “It is written” should be our motto. Keep close to the word?of God. In bartering, and buying and selling there wanteth not sin. The truth received into the heart and carried out in the life is our only safety. God’s abiding presence is of more value than all the scheming devices in trade. God is a God of truth. His work, from beginning to end, is a setting forth of the eternal principles of truth. Truth and holiness have been almost blotted from the world, His truth has been changed into a lie. But God would have us study His character, live his law.?{EA 308.6}
§49
我被迫说得非常明确,你可能会觉得我强烈地敦促你面对危险。然而情况不是这样,你需要,你非常需要知罪归正。你需要从你的生活中断绝你至高无上的自私,否则主的灵就会忧伤地完全离开你,你就会把你不满的原因归咎于别人。你惟一的指望在于跌在磐石基督耶稣上,并且跌碎。自我要死,你应当重生。在你的一生中,你都没有遵守上帝的要求;自私的习惯与你所有的行为交织在一起。你还没有清楚地看到“耶稣基督钉十字架,已经活画在你们眼前。”信靠真理的使者所宣扬的基督钉十字架,(101)还没有成为信仰的对象。如果有的话,你原会采取完全不同的做法。{EA 309.1}
§50
I have been compelled to speak very decidedly, and you may feel that I urge your peril on you in strong colors. But this is not the case You need, oh so much you need to be convicted and converted. You need to cut away from your life your supreme selfishness, else the Lord’s spirit will be grieved away entirely, and you will charge upon others the cause of your disaffection. Your only hope is to fall upon the Rock Christ Jesus, and be broken. Self is to die, and you are to be born again. All through your life you have not obeyed the requirements of God; selfish habits have been interwoven with all your practices. You have not seen in a clear light that Jesus Christ hath “evidently been set forth crucified among you.” Belief in the crucifixion of Christ set forth by the messengers who bear the truth, has not (101) become an object of faith. If it had, you would have purchased an altogether different course of action.?{EA 309.1}
§51
“无知的加拉太人哪,耶稣基督钉十字架,已经活画在你们眼前,谁又迷惑了你们呢”(加3:1)?这节经文的每一部分都适用于我们这些已经有亮光和更大亮光的人。使徒说好像很奇怪,我们竟然不顺从真理,并将其归因于使人处在欺骗中以致他并不真的愿意去看的巫术或魔力。{EA 309.2}
§52
“O foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ has been so evidently set forth crucified among you?” Every part of this text is applicable to us who have had light and still greater light. The apostle speaks as though it were singular that we should disobey the truth, and ascribes it to sorcery or fascination that holds the human agent in deception, that he is not really willing to see.?{EA 309.2}
§53
真理的神圣原则已经如此清晰地摆在你们面前,以至于我们不能如实地说,基督已经在我们中间被钉死在十字架上了。使徒问:“谁又迷惑了你们呢”(加3:1)?作为主的仆人,我劝你们停止考虑自我。要认真地看看上帝羔羊的生活和实践。如果祂无私的生活得到研究和顺从,整个人就会有全然的改变。{EA 309.3}
§54
The sacred principles of truth have been so clearly kept before you that it could not be truthfully said that Christ has been crucified among us. The apostle asks then, “Who hath bewitched you, that ye should not obeyed the truth?” As the Lord’s servant, I beseech you to cease studying self. Look earnestly at the life and practice of the Lamb of God. If His unselfish life is studied and obeyed, there will be an entire transformation of the whole man.?{EA 309.3}
§55
我写信给你,希望并祈祷上帝赐给你的这亮光能使你的灵和生命完全改变。上帝看顾麻雀,祂若不允许,一个也不会掉在地上,祂也说连你们的头发都数过了。你可能会认为,邻居和邻居一起实践的生活琐事,可以在没有话语指导的情况下完成的。但基督自己若不藉着那道,就不能抵挡试探。“经上记着说”乃是祂对付每一次攻击的武器。你将不得不研究那道,之后你才能知道经上写的是什么。你还得证明你穿上了(102)光明的军装,是耶稣基督的精兵。{EA 309.4}
§56
I write to you hoping and praying that this light given to you of God will make an entire change in your spirit and life. The God who watches over the sparrows, that not one falleth to the ground without His notice, also says that the hairs of your head are all numbered. You may suppose that the little things of life that neighbor practices with neighbor may be done without the guidance of the word. But Christ himself could not resist temptation but by that word. “It is written” was his weapon for every attack. You will have to study that word before you can know what is written. You have yet to prove that you have put (102) on the armor of light, and that you are a soldier of Jesus Christ.?{EA 309.4}
§57
“你们死在过犯罪恶之中,祂叫你们活过来,那时你们在其中行事为人随从今世的风俗,顺服空中掌权者的首领,就是现今在悖逆之子心中运行的邪灵。我们从前也都在他们中间,放纵肉体的私欲,随着肉体和心中所喜好的去行,本为可怒之子,和别人一样。然而上帝既有丰富的怜悯。因祂爱我们的大爱,当我们死在过犯中的时候,便叫我们与基督一同活过来。(你们得救是本乎恩)。祂又叫我们与基督耶稣一同复活,一同坐在天上,要将祂极丰富的恩典,就是祂在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代看”(弗2:1-7)。这经文能用在你身上吗?在这段经文中给我们看到的品格的形成与在“你们必须重生”(约3:7)这句话中给尼哥底母看到的是一样的。{EA 309.5}
§58
“And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins; wherein in time past ye walked according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience: among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath even as others. But God, who is rich in mercy, for His great love wherewith He loved us, even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ (by grace ye are saved); and hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus; that in the ages to come He might show the exceeding riches of His grace in His kindness to us through Christ Jesus.” Can this Scripture be applied to you? Here is the same formation?of character is presented to us as was presented to Nicodemus in the words, “Ye must be born again.”?{EA 309.5}
§59
你完全没有属灵的生活。你遵循了人的格言。你已经跟随了违背上帝律法者的脚踪。你没有爱你的上帝为至上,也没有爱邻舍如同自己。然而当你确实被圣灵充满的时候,祂就会使你这现在已经死了的人苏醒并复兴。祂必救你脱离自我的奴役。祂必救你并使你高贵。你的思想必扩宽,必具有与你多年来的思想完全不同的性质。这样,就会在你身上成就进入神圣形像的大转变。{EA 310.1}
§60
You are utterly destitute of spiritual life. You have followed the maxims of men. You have gone in the footsteps of the transgressors of God’s laws. You have not loved your God supremely, or your neighbor as yourself. But when you are indeed infused with the Holy Spirit, you who are now dead will He quicken and renewed, “He will deliver you from your bondage to self. He will save and ennoble you. Your thoughts will widen and will be of an altogether different character than what they have been for years. Thus the great transformation into the divine image will be wrought in you.?{EA 310.1}
§61
(103)不要想象你是在追随舍己的救赎主的脚步,不要以为你所要做的就是保持现状,也不要以为你肯定得救。因为你在自己生活中的某个时间开始跑基督徒的道路,你就以为自己在竭力追求认识耶和华,这是不安全的。你确信你会坚持到底,并获得生命的冠冕吗?惟有藉着将真理铭记在心,并且遵行基督的旨意,你才会得到这个丰富的奖赏:“好,你这又良善又忠心的仆人。可以进来享受你主人的快乐”(太25:21)。{EA 310.2}
§62
(103) Do not imagine that you are walking in the footsteps of the self-denying Redeemer, that all you have to do is to keep on just as you are, and your salvation is secure. Because you commenced some time in your life to run the Christian course, it is not safe for you to suppose that you are following on the know the Lord. Are you sure that you will persevere unto the end, and obtain a crown of life? Only by enshrining the truth in your heart and doing the will of Christ will you secure the rich reward of the “Well done, good and faithful servant; enter thou into the joy of thy Lord.”?{EA 310.2}
§63
麦卡拉弟兄和霍金斯弟兄的背道
§64
The Apostasy of Brethren McCullagh and Hawkins.
§65
(104)紧接着尚南弟兄和普瑞斯莫弟兄的不满,发生了麦卡拉弟兄和霍金斯弟兄的背道。{EA 311.1}
§66
(104) Following close upon the disaffection of Brethren Shannan and Hawkins came the apostasy of Brethren McCullagh and Hawkins.?{EA 311.1}
§67
1896年夏天,一场严重的疾病几乎使麦卡拉长老丧命,导致他搬到阿德莱德,寻求温和气候的好处。在那个夏天阿德莱德帐篷大会结束的时候,他和霍金斯长老被留下来把帐篷大会的工作做完,霍金斯长老是卫斯理公会的一名牧师,最近归顺的真理。有一段时间,威尔逊弟兄和他的妻子与他们一起操劳。当他们回到塔斯马尼亚时,这两个人被留下来一起工作。{EA 311.2}
§68
In the summer of 1896 a severe sickness, which almost cost Elder McCullagh his life, caused him to move to Adelaide, to seek the benefits of a milder climate. At the close of the Adelaide camp-meeting that summer, he with Elder Hawkins, a Wesleyan minister, who had recently been converted to the truth, was left to bind off the work of the camp-meeting. For a time Brother Wilson and his wife labored with them. When they returned to Tasmania, these two men were left to work together.?{EA 311.2}
§69
关于背道的第一个消息以这两个弟兄辞职的形式传到墨尔本,他们把辞职信寄给了丹尼尔斯长老,说他们不能再本着良心与安息日复临信徒联络了。{EA 311.3}
§70
The first news of the apostasy reached Melbourne in the form of the resignation of these two brethren, which they sent to Elder Daniells, saying that they could no longer conscientiously be connected with Seventh-day Adventists.?{EA 311.3}
§71
丹尼尔斯长老给我们发了电报,我们立刻(105)安排G.B.斯塔尔弟兄和他妻子前往阿德莱德,并让帕兰特弟兄在斯塔尔弟兄不在的情况下继续在昆士兰工作。{EA 311.4}
§72
Elder Daniells telegraphed the word to us, and we at once (105) made arrangements for Brother G.B. Starr and his wife to go to Adelaide, and for Brother Pallant to carry on the work in Queensland in Brother Starr’s absence.?{EA 311.4}
§73
丹尼尔斯弟兄和科尔科德弟兄立即前往阿德莱德,在那里他们发现了一场坚决的叛乱。当他们到达的时候,麦卡拉弟兄和霍金斯弟兄拒绝与他们交谈。他们约定星期天晚上开会,并请丹尼尔斯弟兄那天晚上在帐篷里讲话。他拒绝这样做,而是去听他们讲话。他们一再表示,他们对基督复临安息日会无话可说。{EA 311.5}
§74
Brethren Daniells and Colcord went immediately to Adelaide, where they found a determined rebellion. When they arrived, Brn. McCullagh and Hawkins refused to converse with them. They had given out an appointment for a meeting on Sunday evening, and asked Brother Daniells to speak in the tent that same evening. This he refused to do, going instead to hear them. They had repeatedly said that they would have nothing to say against Seventh-day Adventists.?{EA 311.5}
§75
我们发现,这些人在领着区会的报酬时,一直以最微妙的方式工作,直到整个教会都被他们的欺骗带走了。他们的吸引人的理论是,圣灵,圣洁,只有基督。他们教导的教义毫无价值。他们提出了这些欺骗性的理论,就像在天上第一次叛乱中那个大背道者的作为一样。事实上,他们的作为似乎在小规模上(106)重复了第一个大反叛者的作为。{EA 311.6}
§76
It was found that these men, while under the pay of the Conference, had been working in a most subtle manner, until the whole church was being carried away by their deceptions. Their entrancing theory was, The Holy Spirit, Sanctification, Nothing but Christ. Doctrines, they taught, were of no value. They had presented these deceptive theories, working as the great Apostate worked in heaven in the first rebellion. Indeed their work seemed a repetition, on a small scale, (106) of the working of the first great rebel.?{EA 311.6}
§77
在我所有的经验中,我从未遇到过像这次背道中所显明的那么深的阴谋。这些人没有透露他们的意图,直到他们做好一切准备,带走整个教会。他们没有向我暗示任何困难的话,也没有给我机会为自己说话,而是挨家挨户地访问,对我和我的工作说了一些最恶毒的谎言。我们不得不遗憾的不仅仅是这两个弟兄的背道;他们有能力伤害教会,并使谎言看起来是真理。“我知道,因为我一直和他们在一起,”这些控告者说。“我知道这件事的来龙去脉,”许多人以为他们说的是实话。几乎整个教会都被他们的言论掳去了。{EA 311.7}
§78
In all my experience I have never met with such deep laid plottings, as was revealed in this apostasy. These men gave no intimation of their purpose until they had everything prepared to make the break, and carry the whole church with the. Without intimating to me one word of any difficulty, or giving me opportunity to speak for myself, they had visited from house to house and told the most wicked falsehoods about me and my work. It was not merely the apostasy of these two brethren that we had to regret; it was their power to hurt the church, and to make a lie appear to be truth. “I know; for I have been with them,” these accusers say. “I know the ins and outs of the matter,” and many thought they spoke the truth. Nearly the entire church was captivated by their presentations.?{EA 311.7}
§79
赫斯格长老被召到阿德莱德。大家认为,既然他任命了麦卡拉长老和霍金斯长老,他也许能拯救这些受了骗的可怜人。他站在那里,在因背道而产生的困难中,对付撒但藉着人行的事。{EA 311.8}
§80
Elder Haskell was summoned to Adelaide. It was thought that as he had ordained both Elder McCullagh and Elder Hawkins, he might possibly be able to save these poor deluded men. He stood there amid the difficulties arising from the apostasy, and met the workings of Satan through human agencies.?{EA 311.8}
§81
(107)在为教会认真操劳之后,几乎所有受骗的人都能说:“耶和华救赎我们脱离捕鸟人的网罗,我们就逃脱了。”他们看出自己在听这些人的话上犯了错误,就又站在真理的立场上。{EA 311.9}
§82
(107) After earnest labor for the church, nearly all those who were deceived were able to say, “The Lord hath redeemed us from the snare of the fowler, and we are escaped.” They saw their error in listening to the words of these men, and again took their position for the truth.?{EA 311.9}
§83
我对麦卡拉弟兄的突然背道深有感触。我不能说霍金斯弟兄背道,因为他是被一个被撒但欺骗的人大大地欺骗了。对我的袭击主要是由麦卡拉弟兄策划的。他通过批评开始了不满的工作。两年来,他一直在挑剔圣工中的每一个传道人,一直在侍奉上帝的仇敌,与他联合起来控告弟兄们。任何一个人在这个方向上迈出第一步都是危险的。{EA 311.10}
§84
I felt deeply over the sudden apostasy of Brother McCullagh. I?cannot say the apostasy of Brother Hawkins; for he was greatly deceived by one who was himself deceived by Satan. The raid that was made against me was mostly of Brother McCullagh’s devising. He began the work of disaffection by criticism. For two years he had been finding fault with every minister in the work, and had been serving the enemy of God by uniting with him in the work of accusing the brethren. The first step in this direction is a dangerous one for any human being to take.?{EA 311.10}
§85
这是这些弟兄跌倒的地方,也是许多人将要跌倒的地方。抱怨我们在传道事工中的弟兄,怀疑主在教会中所设立的恩赐,在我们的同工的行动中寻找污点或瑕疵,就是跟随仇敌的脚步。选择获得这类教育(108)的人会发现撒但随时准备以一种高超的方式提供帮助。于是,他既批评了所有在他看来脱节的事情之后,他就开始编织谎言之网,滥用所寄予他的信任,设法毁坏那些一直是他最真诚朋友之人的名誉。这就是在阿德莱德做成的那等工作。{EA 312.1}
§86
Here is where these brethren fell; and this is where many will fall. To complain of our brethren in the ministry, to be suspicious of the gifts the Lord has set in the church, to seek for spot or stain in the action of our fellow-workers, is to follow in the enemy’s steps. He who chooses to obtain this class (108) of education will find Satan standing ready to help in a masterly manner. Then, having criticized all that to him appears out of joint, he will commence to weave webs of falsehood, abusing the confidence that has been reposed in him, and seeking to destroy the reputation of those who have ever been his truest friends. This was the class of work done in Adelaide.?{EA 312.1}
§87
我们应当认真地工作,向那些以这种方式在撒但的旗帜之下服役的人关闭门户;因为他们正在竭力抵挡基督的祷告:“我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求。使他们都合而为一。正如祢父在我里面,我在祢里面,使他们也在我们里面。叫世人可以信祢差了我来。祢所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。我在他们里面,祢在我里面,使他们完完全全的合而为一。叫世人知道祢差了我来,也知道祢爱他们如同爱我一样”(约17:21-23)。基督对祂的门徒说:“我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱。我怎样爱你们,你们也要怎样相爱。你们若有彼此相爱的心,(109)众人因此就认出你们是我的门徒了”(约13:34、35)。{EA 312.2}
§88
We should work earnestly to close the door against those who in this way are serving under Satan’s banner; for they are doing their best to counterwork the prayer of Christ: “Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word, that they all may be one: as Thou, Father, art in Me, and I in Thee, that they also may be one in US that the world may believe that Thou hast sent Me. And the glory which Thou gavest Me I have given them, that they may be made perfect in one; and that the world may know that Thou hast sent Me, and hast loved them as thou hast loved Me.” To his disciples Christ said, “A new commandment give I unto you, that ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another. By this shall all men know that ye are My disciples, (109) if ye have love for one another.”?{EA 312.2}
§89
我们的工作是要停止对弟兄们的恶意猜测。我们应当追求团结在一起,从而实现基督的渴望,祂渴望看到祂的选民彼此相爱,像祂爱他们一样。诗人问:“耶和华啊,谁能寄居祢的帐幕?谁能住在祢的圣山?” 回答是:“就是行为正直,作事公义,心里说实话的人。他不以舌头谗谤人,不恶待朋友,也不随伙毁谤邻里。他眼中藐视匪类,却尊重那敬畏耶和华的人。他发了誓,虽然自己吃亏,也不更改。他不放债取利,不受贿赂以害无辜。行这些事的人,必永不动摇”(诗15)。{EA 312.3}
§90
Our work is to stop surmising evil of our brethren. We should seek to press together, and thus fulfill the longing of Christ to see his chosen people love one another as he loves them. “Lord, who shall abide in Thy tabernacle?” the psalmist asks, “Who shall dwell in Thy holy hill? He that walketh upright,” is the response, “and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart. He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbor. In whose eyes a vile person is condemned, and he honoreth them that fear the Lord. He that sweareth to his own hurt, and changeth not. He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.”?{EA 312.3}
§91
“你们所当行的是这样,各人与邻舍说话诚实,在城门口按至理判断,使人和睦。谁都不可心里谋害邻舍,也不可喜爱起假誓。因为这些事都为我所恨恶。这是耶和华说的”(亚8:16、17)。{EA 312.4}
§92
“These are the things that ye shall do: Speak ye every man the truth to his neighbor; execute the judgment of truth and peace in your gates, and let none of you imagine evil in your hearts against your neighbor, and love no false oath; for all these are things that I hate, saith the Lord.”?{EA 312.4}
§93
“我这样吩咐你们,是要叫你们彼此相爱。(110)世人若恨你们,你们知道恨你们以先,已经恨我了。你们若属世界,世界必爱属自己的。只因你们不属世界。乃是我从世界中拣选了你们,所以世界就恨你们”(约15:17-19)。我们读到人们对基督作的假见证,我们也知道每一个叛逆之子都会做这种恶事。他们既出言反对毫无瑕疵或污点的基督,就必出言反对跟从祂的人。他们在基督身上堆积了何等的羞辱啊。当我们与基督的羞辱有分时,岂可抱怨呢?基督说:“你们要记念我从前对你们所说的话,仆人不能大于主人。他们若逼迫了我,也要逼迫你们。{EA 312.5}
§94
“These things I command you, that ye love one another. If (110) the world hate you, ye know that it hated Me before it hated you. If ye were of the world, the world would love its own; but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.” We read of the false witness borne of Christ, and we know that every child of rebellion will do this evil work. If they spoke against Christ, who was without spot or stain, they will surely speak against his followers. What reproach they head upon Christ. Shall we complain when we are made partakers of His reproach? “Remember the word that I spake unto you,” Christ said, “The servant is not greater than His Lord. If they have persecuted Me, they will also persecute you; if?{EA 312.5}
§95
若遵守了我的话,也要遵守你们的话”(约15:20)。{EA 313.1}
§96
they have kept my sayings, they will keep yours also.”?{EA 313.1}
§97
那些远离我们,不再相信真理的人,会编造理由来解释他们为什么不坚定。他们会像撒但那样做——把责备强加在别人身上。上帝自己也会被指责为不公平。但那些自称的跟随基督的人,难道不应该害怕像犹太民族对待世界的救赎主一样对待他们的弟兄姐妹吗?{EA 313.2}
§98
Those who draw away from us, and remain not in the truth, will fabricate reasons why they did not remain steadfast. They will do as Satan did,—cast the reproach upon the someone else. God himself will be accused of unfairness. But should not the professed followers of Christ be afraid to treat their brethren and sisters as the Jewish nation treated the world’s Redeemer??{EA 313.2}
§99
*
*
*
* *
*
*
* *
§100
(111)直到他背道的时候,我和麦卡拉弟兄的交往一直很愉快。当我们第一次来到库兰邦,为了察看这块土地购买准备时,麦卡拉弟兄跟我们一起来了。他当时病得很厉害,喉咙、胃和肺都发炎了。在决定购买这块土地的第二天早上,我们为麦卡拉弟兄献上了祷告。主的灵使我对他的情况很有负担,并为他代祷。当我们将希望他复原迫切请求呈到上帝的宝座时,房间似乎充满了上帝的临格,我们的弟兄当时当场就得了医治。他把他的弹簧床带到库兰邦,打算至少呆上几个星期;但是第二天,他觉得自己的胃和喉咙都痊愈了,于是就回到悉尼继续他的工作。主显然为我们的弟兄行了极好的事。我们视所赐给我们的尤其是赐给麦卡拉弟兄的这个福气为一个证据,证明我们买地的决定符合上帝的旨意。{EA 313.3}
§101
(111) Up to the time of his apostasy, my association with Brother McCullagh had been most pleasant. When we first came to Cooranbong for the purpose of viewing the land preparatory to its purchase, Brother McCullagh came with us. He was quite sick at the time, suffering from inflammation of the throat, stomach and lungs. The morning after the decision was made to purchase the land, we had a season of prayer for Brother McCullagh. The Spirit of the Lord laid the weight of his case upon me, and indicted prayer in his behalf. As we pressed our petitions for his recovery to the throne of God, the room seemed full of the presence of God, the room seemed full of the presence of God, and then and there our brother was healed. He had brought his spring cot to Cooranbong, designing to remain a couple of weeks at the least; but the next day he felt that his stomach and throat were healed, and he went back to Sydney to continue his work. Apparently an excellent work was done for our brother. We regarded this blessing which was given us, and especially to Brother McCullagh, as an evidence that our decision to purchase the land was according to the will of God.?{EA 313.3}
§102
(112)麦卡拉弟兄继续认真工作了很长时间,直到1896年夏天他生病。在他这次生病时,我拜访了他,并就他的健康问题与他进行了交谈,这表明他极有必要得到适当的食物。我告诉他,如果他在这件事上疏忽了,上帝就不会创造奇迹来抵消错误的饮食习惯的影响。这是我第一次对他说关于他饮食的严肃的话。{EA 313.4}
§103
(112) Brother McCullagh continued in earnest labor for a long time, until his sickness in the summer of ‘96. In this illness I visited him, and spoke to him in reference to his health, showing that there was a great necessity of his having the proper kind of food. I told him that if he were neglectful in this, the Lord would not work a miracle to counteract the effects of wrong habits of eating and drinking. These were the first words I had spoken to him of a serious character in regard to his diet.?{EA 313.4}
§104
我跟麦卡拉弟兄谈过他要注意饮食,因为我知道他的胃受了刺激。我有几次曾坐在他们的餐桌旁,但我从来没有因为我不赞成为麦卡拉弟兄和他的孩子准备的饮食而对他们进行过突袭。我拥有主所赐关于健康改良问题的大光。我本来没有主动寻求这光,也没有研究去得到它。这光是主赐给我,要我传给别人的。我把这些事摆在人们面前,就总的原则进行思考。有时就餐有人问起的话,我就照实回答。但是我从来(113)不就餐桌上的食品指责任何人。我认为这样做是一点儿也不礼貌的。我是吃素的。我不吃死动物的肉,因为我知道它充满了各种疾病。我毫不隐瞒地证明健康改良对基督徒来说是必不可少的。我从未使这个问题成为一个试验标准;但我已把主所赐给我的指示传给了众人,而且我还要继续这么做。我要继续警告别人吃肉的危险,给出我所观察到的事实,说明肉食者的危险。{EA 313.5}
§105
I had spoken to Brother McCullagh in regard to his being careful of his diet because I knew that his stomach was irritated. I had sat at their table a very few times, but I never made a raid against them because I could not approve of the diet prepared for Brother McCullagh and his child. I have had great light from the Lord upon the subject of health reform. I did not seek this light; I did not study to obtain it, it was given me by the Lord to give to others. I present these matters before the people dwelling upon general principles, and sometimes if questions are asked me at the table, I answer according to the truth. But I have never made a raid upon anyone in regard to (113) anyone in regard to that which is upon the table. I would not consider such a course at all courteous. I am a vegetarian. I refuse to eat the flesh of dead animals, when I know that it is filled with disease of every kind. I have made no secret in testifying in reference to the health reform essential for Christians. I have never made this question a test; but I have given to all the instruction the Lord has given me, and I shall continue to do this. I shall continue to warn others of the dangers of meat-eating, giving facts which have come under my observation, and showing the dangers of meat-eaters.?{EA 313.5}
§106
1896年4月,在库兰邦举行了圣经教导聚会,我敦促麦卡拉长老和他的妻子来参加。我告诉他,我们会照顾他和他的妻子,但情况是这样的,我们无法给克里斯塔贝尔安排住宿。W.C.怀特的孩子们和我已接纳为我家成员的伊迪丝·沃德已经是足够多的孩子要住在一起了。我告诉麦卡拉弟兄,要是他们能在守安息日的朋友们中间为克里斯塔贝尔找到一个地方,我们就会尽全力照顾他和他的妻子。但他们来晚了,和舍温弟兄的家人住在一起。(114)这是相当远的距离,他们经常缺席聚会。{EA 313.6}
§107
In April 1896, meetings for Bible instruction were held in Cooranbong, and I urged Elder McCullagh and his wife to come to them. I told him that we would take care of him and his wife, but that circumstances were such we could not accommodate Christabel. W.C. White’s children and Edith Ward, whom I had taken as a member of my family, were enough children to be together. I told Brother McCullagh that if they could find a place for Christabel among Sabbath-keeping friends, we would do everything in our power to care for him and his wife. But they came late, and secured a place with Brother Sherwin’s family. (114) This was quite a distance away, and they were often absent from meetings.?{EA 314.6}
§108
我非常希望麦卡拉弟兄能从这些聚会中得到一切可能的好处;因为一些事已经很清楚地呈现在我面前,我知道他有危险。我知道他的思想受到强烈的试探。他把这些试探告诉了他的妻子,他们一起在悉尼的教堂里制造了一种事态,会产生不令人愉快的收获。麦卡拉姐妹的传道访问和麦卡拉弟兄的影响倾向于抵消已经花费了许多人力财力完成的工作。{EA 314.1}
§109
I was very desirous that Brother McCullagh should have all the benefit possible from these meetings; for matters had been presented before me so clearly that I knew he was in danger. I knew that his mind was under strong temptation. He talked these temptations to his wife, and together they were causing in the churches of Sydney a state of things that would produce a harvest that would not be pleasant to garner. Sister McCullagh’s missionary visits and Brother McCullagh’s influence tended to counteract the work for the accomplishment of which much money and labor had been expended.?{EA 314.1}
§110
我们希望他参加在库兰邦举行的聚会,并得到一切可能的祝福,这是出于对他们,特别是对麦卡拉弟兄的怜悯;因为他那时实在无处抛锚,反而即将与我们这班人断开。关于麦卡拉弟兄在离开悉尼之前就已存在的不满情绪,无论是麦卡拉弟兄还是麦卡拉姐妹,(115)都没有对我提到过一句。有一次,在这次聚会中,麦卡拉弟兄得到了上帝的特别赐福。他承认自己蒙了福,他以前所未有的眼光看事情了,他的面容也反映着照在他身上的光芒。我们都希望他在这次聚会期间领受了福气,得到加强以抵挡试探。{EA 314.2}
§111
It was in mercy to them, and to Brother McCullagh in particular, that we wished him to attend the meetings in Cooranbong, and receive all the blessing possible; for at that time he was really anchored nowhere, but was on the point of cutting himself loose from us as a people. Not one word was spoken to me by either Brother or Sister —— in regard to McCullagh’s feeling of disaffection, which had existed before he left (115) Sydney. On one occasion during this meeting, Brother McCullagh was especially blessed of God. He confessed that he had been blessed, and that he saw things in a different light than ever before, and his countenance reflected the light shining upon him. We all hoped that during this meeting he had received a blessing, and was strengthened to resist temptation.?{EA 314.2}
§112
我始终对麦卡拉弟兄和姐妹表示了最温柔的同情;因为我知道基督体恤他们的软弱。有一次当我有明确的见证要给他们时,我并没有提出来,而是设法遵循基督的榜样,提出了一般原则。{EA 314.3}
§113
I ever showed the most tender sympathy for Brother and Sister McCullagh; for I knew that Christ was touched with the feelings of their infirmities. At one time when I had decided testimony for them, I did not present it, but tried to follow the example of Christ in presenting general principles.?{EA 314.3}
§114
我在新西兰黑斯廷斯的时候,麦卡拉弟兄和姐妹寄给我们一封信,说他们的女儿快要死了,请我们为他们祷告。我们确实为这一家人献上了祷告,因为所有的人都在经历白喉的围攻。那天晚上,这个家庭的真实情况在异象中被显明在我面前。我写了许多关于他们对孩子管理不善的证言。所赐给我的亮光是清晰明确的。我当时没有寄出这篇证言。我给麦卡拉弟兄和姐妹写了一封短信,劝他们为基督的缘故也为他们自己的缘故要寻求主,承认他们对自己的孩子所采取的错误做法。然后我为他们恳求上帝。我的心灵极其痛苦,因为我想到那个孩子快要死了,而且就连那个小孩也受了欺骗,被歪曲了。(我恳求这对父母为他们自己和他们的孩子寻求上帝。)我知道,如果父母不果断地处理这件事,而且奉主的名做每一位父母都应该做的事情,那么,她现在就死去,总比活成她肯定会成为的样子要好。{EA 314.4}
§115
When I was at Hastings, New Zealand, Brother and Sister McCullagh sent me a letter, saying that their daughter was at the point of death, and asking our prayers in their behalf. We did pray for the whole family, for all had been passing through a siege of diphtheria. That night the true situation of the family was laid open before me. I wrote out many pages in regard to the mismanagement of their child. The light given me was plain and decided. I did not send this testimony at that time. I wrote Brother and Sister McCullagh a short letter, in which I entreated them for Christ’s sake and their own sake to seek the Lord, to confess to him their wrong course they had pursued toward their child. I then pleaded with God in their behalf. My soul was wrought up in an agony as I thought the child was dying, and that even that little child had deceived and falsified. (I begged the parents to seek God for themselves and for their child.) I knew that it would be better for her to die now than to live to become what she surely would unless the parents took the matter decidedly in hand, and in the name of the Lord did the work which every parent should do.?{EA 314.4}
§116
(116)此后一段时间我访问了奥蒙德维尔,并在他们为聚会租来的小礼堂里作了我的见证。主的灵在我身上。我没有在公开作见证时提到他们的孩子的名字,但规定了父母对子女的义务原则,以及孩子与父母的关系,说明了父母的巨大责任。聚会结束后,麦卡拉姐妹来找我。她说:“主赐给了你那些话让你讲的;因为那些话指的是我。我从来没有从这个角度看到过父母在教育和训练自己的孩子方面的责任问题。我将为这个忠告永远感激你。”{EA 314.5}
§117
(116) It was some time after this that I visited Ormondville, and in the little hall which they had hired for their meetings, I bore my testimony. The Spirit of the Lord was upon me. I did not name their child in my public testimony, but laid down principles of the duty of parents to their children, and the relation of children to parents, showing the great responsibility of parents. After the meeting Sister McCullagh came to me. She said, “The Lord gave you those words to speak; for they meant me. I never had the subject of the responsibility of parents in the education and training of their children presented to me in this light. I?shall feel ever grateful to you for this counsel.”?{EA 314.5}
§118
当我和麦卡拉姐妹交谈时,我真以为她会照她说的去做。既然我已经以一般的方式把这件事摆在了人们面前,我就想或许我不必把我所写的个人证言寄出去了。但我一次又一次地谈到了父母有责任团结一致地努力尽本分为不朽的来生培训他们的儿女。{EA 315.1}
§119
As I talked with Sister McCullagh, I really thought she would do as she said. And as I had laid the matter out in a general way before the people, I thought that perhaps it would not be necessary for me to send the personal testimony I had written. But I spoke again and again upon the duty developing on parents to work unitedly in the duty of training their children for the future immortal life.?{EA 315.1}
§120
(117)还在新西兰的黑斯廷斯的时候,我给他们写了许多页,希望我向众人所作的清楚明白的见证会使我不必亲自对他们讲话。当我看到其他孩子因为他们的孩子而处于危险之中时,我对这些孩子的父母说了一句警告的话,告诉他们要把孩子放在自己的眼皮底下。{EA 315.2}
§121
(117) While at Hastings, New Zealand, I wrote many pages to them, but I did not give it to them, hoping that the plain testimony I had borne to all would obviate the necessity of speaking to them personally. When I saw that other children were in danger because of their child, I spoke a word of warning to the parents of these children, telling them to keep their children under their own eyes.?{EA 315.2}
§122
然而时候到了,所有的限制都从我身上消除了。我就给麦卡拉姐妹写了一份很长的证言,一个来自主的信息,说明麦卡拉姐妹的影响对悉尼及其周围的教会成员没有帮助,在探访那些家庭时,她显然是在撒播会危害教会的种子。她的影响不是加强和提升,而是具有造成怀疑和提出引起不满与分裂的想法的性质;我们知道这种工作已经做成了。主不喜悦这家人依然故我;因为母亲和女儿的影响都令祂不悦。他们用自己的行动说:“告他吧,我们也要告他”(耶20:10)!这种有害的流言蜚语是在播下邪恶的种子。我既知道(118)这一切,就给了他们警告。我并没有把他们的缺点展示在任何一个教会或一个人面前;而是写给了他们。我想,如果我们能在不制造麻烦的情况下纠正罪恶,我们就会这样做;但是教会绝不能被这样的谈话,这样的抱怨,这样嫉妒的猜测所伤害。我将主所赐给我的亮光寄给了他们;但他们非但没有改革,反而设法摧毁我的影响。已经做成了何等有害的工作啊。{EA 315.3}
§123
But the time came when all restriction was removed from me. I had written Brother and Sister McCullagh quite a lengthy testimony, a message from the Lord that Sister McCullagh’s influence was not helpful to the members of the church in and about Sydney, that in visiting the families, she was plainly sowing seed which would imperil the church. Her influence was not strengthening and upbuilding, but was of a character to create suspicion and suggest ideas that created disaffection and disunion; and we knew that this work had been done. It did not please the Lord that the family should remain as it was; for the influence of both mother and daughter was displeasing to him. “Report, and we will report it?” they said by their actions. This mischievous gossiping was sowing seeds of evil. Knowing (118) all this, I gave them the warning. I did not parade their defects before a church or a people; but I wrote to them. I thought that if we could correct the evil without making trouble, we would do so; but the church must not be injured by such conversation, such complaining, such jealous surmisings. I sent them the light given me by the Lord; but in the place of reforming, they tried to destroy my influence. O what a work has been done.?{EA 315.3}
§124
(我和他们谈了关于克里斯塔贝尔的教育和培训问题;因为我知道他们管理孩子的方式不符合上帝的道。我说的话不是刺耳的,而是他们所需要的真理。这是在他们来到库兰邦之前的事。){EA 315.4}
§125
(I spoke to them in regard to the education and training of Christabel; for I knew that did not manage the child in a way that accorded with the word of God. The words I spoke were not harsh, but were the truth, which they needed. This was before they came to Cooranbong.)?{EA 315.4}
§126
麦卡拉弟兄经常说,怀姐妹是他最好的朋友,对他有很大的帮助。我曾经和他做过朋友。他经常在我家受到款待,在我的餐桌上吃饭。我们在一起的交往非常愉快。现在,我对他的态度没有任何改变,没有任何警告,没有对我说一句他认为我有罪的话,他就在一次公开聚会上提到了我的名字,(119)把他可以用言语表达的所有恶意都倾倒在我身上。他没有理由这么做。除了鼓动路锡甫和犹大的灵外,还有什么灵能占有他呢?那个灵的狂怒导致了这个野蛮的步骤,打破曾经存在的友谊、基督所祈求的可以存在于跟从祂的人之间的基督徒的团结,这事本身就用不能被误解的语言说明了问题。我没有在场回答对我提出的指控。要是我在场,我本应该要求尽快安排一场听证会。这是我应得的。{EA 315.5}
§127
Brother McCullagh had often said that Sister White was his best friend, and a great help to him. I had ever befriended him. He had often been entertained at my house, and eaten at my table. Our association together had been most pleasant. And now, without any change in my attitude toward him, without any warning, without uttering one word to me of what he considered me to be guilty, he handled my name in a public meeting, pouring (119) out upon me all the venom he could well represent in words. He had no provocation to do this. What spirit could have taken possession of him but the spirit that inspired Lucifer and Judas? The fury of the spirit that led to this unchristian step, to break up the friendship that had existed, the Christian unity that Christ prayed might exist among his followers, speaks for itself in language that cannot be misinterpreted. I was not present to answer the charges made against me. Had I been, I should have demanded a hearing just as soon as it could have been arranged. It was my due.?{EA 315.5}
§128
我们岂可称这一步为上帝之灵的运行吗?我们在这种处理事情的方式上看不到一点像基督的迹象。有道德狂躁,也有精神狂躁;当这种狂躁掌控时,人性似乎就退出存在了。另一个权势占据并控制了人。在麦卡拉弟兄的例子中,精神上的自欺欺人与一种痴迷的道德变态有力地结合在一起。他像基督所说的那些人一样被迷惑了:“人要把你们赶出会堂。并且时候将到,凡杀你们的,就以为是侍奉上帝”(约16:2)。{EA 315.6}
§129
Shall we call this step the moving of the Spirit of God? We see not one sign of Christlikeness in this way of treating matters. There is a moral as well as a mental mania; when this takes control, humanity seems to drop out of the being. Another power takes possession and controls. In the case of Brother McCullagh, mental self-delusion was strongly combined with an infatuated moral perversion. He was as deluded as those of whom Christ said, “They shall put you out of the synagogue; yea, the time?cometh that whosoever killeth you will think he doeth God service.”?{EA 315.6}
§130
(120)基督警告彼得,他会不认祂,但彼得自信地说:“不,主啊,我决不会。”他认为自己是完全安全的,并且抗议被错误判断,否认任何警告的必要性。他宣称纵使众人都因基督跌倒,他也决不会跌倒。基督之前曾对彼得说:“撒但想要得着你们,好筛你们,像筛麦子一样。但我已经为你祈求,叫你不至于失了信心。你回头以后,要坚固你的弟兄”(路22:31、32)。及至彼得否认基督,宣称他不认得这个人的时候,耶稣转过身来看他。要是祂说话,祂原会说:“我原谅你的罪过。”撒但甚至没有能力在没有上帝允许的情况下进行筛选,而基督正注视着祂所为之祈祷的人所受的可怕筛选。彼得的跌倒是他品格中的本性成分的发展。在测试性考验之下,这些本性成分显露了出来。当彼得看见这光景的时候,他的悔改是真诚的,他曾经软弱的地方就有了力量。{EA 316.1}
§131
(120) Christ warned Peter that he would deny Him, but in his self-confidence Peter said, “No, Lord, I never will.” He thought himself perfectly secure, and protested against being misjudged, denying the necessity of any warning. He declared that though all should be offended in Christ, yet he never would. Christ had before said to Peter, “Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat: but I have prayed for thee, that thy faith fail not. And when thou art converted, strengthen thy brethren.” And when Peter denied Christ, declaring that he knew not the Man, Jesus turned and looked upon him. Had he spoken, he would have said, I pardon your transgression.” Satan has not power even to sift without permission from God, and Christ was watching the terrible sifting of him for whom he had prayed. The fall of Peter was the development of the natural elements of his character. Under testing trial these revealed themselves. When Peter saw this, his repentance was sincere, and strength came where there had been weakness.?{EA 316.1}
§132
可能会有最激烈的长篇演说反对我,但这丝毫不会改变我的使命和我的工作。我只有16岁时,主就把这信息给了我。从那时起我一直从事公开服务。(121)主所赐给我要我去传的信息已成了一条从亮光到亮光的直线,向上向前,从真理到更高的真理。因为我忠于职守;因为我对现存的错误和麦卡拉弟兄夫妇若不改变他们的宗教经验就必发挥的影响作了明确的见证,他们就与我离心离德了。上帝喜悦内心的圣洁,不喜悦罪。人们可能多多谈论和尊荣圣洁,然而若不在家庭生活中教导和实行圣洁,它对那些以为自己在成圣和圣洁上有大光的人就毫无价值。至于这些弟兄说,他们的良心和圣灵引导他们采取反对我和真理的立场,主没有给他们这样的使命。他们凡事不能敌挡真理,只能扶助真理。主是真理之神。祂从不带领一个人走在弯曲的道路上,直接违背真理和正义的原则。{EA 316.2}
§133
The greatest tirade may be made against me, but it will not change in the least my mission and my work. The Lord gave me the message when I was only sixteen years old, and I have (121) engaged in public labor ever since. The message the Lord has given me to bear has been in a straight line from light to light, upward and onward from truth to advanced truth. Because I was faithful in the discharge of my duty; because I bore a decided testimony against the existing wrongs, and the influence that would be exerted by Brother and Sister McCullagh unless there was a change in their religious experience, their hearts were turned from me. God is pleased with holiness of heart, and displeased with sin. Holiness may be much talked of and exalted, but if it is not taught and practiced in the home life, it is of no value to those who think they have great light on sanctification and holiness. As for the claims that these brethren make, that their conscience and the Holy Ghost have led them to take the position they have against me and against the truth, the Lord has given them no such commission. They cannot do anything against the truth, but for the truth. The Lord is a God of truth. He never leads a man to walk in crooked paths, directly contrary to the principles of truth and righteousness.?{EA 316.2}
§134
那些认为一两个人情绪的改变会使整个守安息日的团体转向一边(122)去跟随一个从未从神圣祭坛点燃的新火把的人,将会发现自己很失望。他们必躺在悲惨中(赛50:11)。“那骄傲,狂妄,并恶道,以及乖谬的口,都为我所恨恶”(箴8:13)。这两位弟兄的行为,在上帝面前显得特别罪恶。如果守安息日的基督复临安息日会信徒都是错误的,那么在纠正假定存在的错误时,我们还期望得到什么证据呢?难道显出龙的精神会有令人信服的能力吗?难道辜负神圣的委托会证明圣灵的教导吗?{EA 316.3}
§135
Those who think that the change in the sentiments of one or two will cause the whole body of Sabbath-keepers to turn (122) aside and follow a new torchlight that has never been kindled from the divine altar, will find themselves disappointed. They will lie down in sorrow. “Pride, arrogancy, and a proud mouth do I hate, saith the Lord.” The action of these two brethren appear to God in a peculiarly sinful light. If Sabbath-keeping Adventists are all wrong, what evidence shall we expect to receive in the correction of supposed existing wrongs. Will the revealing of the dragon spirit have a convincing power? Will the betrayal of sacred trust give evidence of the teaching of the Holy Spirit??{EA 316.3}
§136
目睹一个孩子逐渐堕落对我的心来说是最痛苦的,因为那个孩子是上帝人类大家庭的一员。父母能看到自己的孩子在思想和行为上变得邪恶和不洁而不感到深深的悲伤吗?当耶和华的儿女离弃光明和祂圣灵的引导,亲手拆毁他们所喜爱,所尊崇,多年来一直在建立的纯净圣洁的东西时,那又怎么样呢?难道上帝感觉不到祂儿女的叛逆吗?及至祂作为一名道德法官被要求对他们作出判决,宣判他们是不守规矩的(123)和危险的国民时,难道这不使祂那颗爱的心悲伤吗?“主耶和华说,我指着我的永生起誓,我断不喜悦恶人死亡,惟喜悦恶人转离所行的道而活”(结33:11)。{EA 316.4}
§137
To witness the gradual corruption of a child is most painful to my heart, because that child is a member of God’s human family. Can parents see their children becoming vicious and unclean in thought and practice without feeling deep sorrow? How is it then when the Lord’s children turn from the light and the leading of His Spirit, and with their own hands tear down the pure and holy things in which they have delighted, and which they have reverenced, and have been building up for years. Does not God feel the rebellion of his children? And when, as a moral judge he is called to pass sentence against them, as unruly (123) and dangerous subjects, does it not grieve his heart of love? “As I live,” saith the Lord, I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way, and live.”?{EA 316.4}
§138
如果麦卡拉弟兄在他还锚定于耶稣的时候就平安地死去,原会好得多。他对自己将来的信仰路线怎能比过去更有信心呢?{EA 317.1}
§139
O better, far better would it have been for Brother McCullagh to have died in peace while he was anchored in Jesus. What confidence can he have in his future line of faith any more than in the past.?{EA 317.1}
§140
*
*
*
* **
*
*
* *
*
*
* **
*
*
* *
§141
我们不得不一次又一次地经历这种经验。这场背道给我们带来了考验,大大增加了我的负担和写作。但我们必须预料到会遇到这些考验和失望。使徒保罗警告他的门徒说:“圣灵立你们作全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎,牧养上帝的教会,就是祂用自己血所买来的。我知道我去之后,必有凶暴的豺狼进入你们中间,不爱惜羊群。就是你们中间也必有人起来,说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们”(徒20:28-30)。{EA 317.2}
§142
We have had to pass through this experience again and again. This apostasy brought trial to us, and largely increased my burdens and writing. But we must expect to meet these trials and disappointments. The apostle Paul warned his disciples, “Take heed therefore unto yourselves and to the flock of God, over the which the Holy Ghost hath made you overseers, to feed the flock of God, which He hath purchased with His own blood. For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock. Also of your own selves shall men arise, speaking perverse things, to draw away disciples after them.”?{EA 317.2}
§143
(124)保罗还写信给提摩太说:“我往马其顿去的时候,曾劝你仍住在以弗所,好嘱咐那几个人不可传异教,也不可听从荒渺无凭的话语,和无穷的家谱。这等事只生辩论,并不发明上帝在信上所立的章程。但命令的总归就是爱。这爱是从清洁的心,和无亏的良心,无伪的信心生出来的。有人偏离这些,反去讲虚浮的话。想要作教法师,却不明白自己所讲说的,所论定的。......但愿尊贵,荣耀归与那不能朽坏、不能看见、永世的君王,独一的神,直到永永远远。阿们。我儿提摩太啊,我照从前指着你的预言,将这命令交托你,叫你因此可以打那美好的仗。常存信心,和无亏的良心。有人丢弃良心,就在真道上如同船破坏了一般”(提前1:3-19)。{EA 317.3}
§144
(124) Paul wrote also to Timothy: “As I besought you to abide still at Ephesus, when I went unto Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine, neither give heed to fables nor endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying, which is in faith; so do. Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned; from which some having swerved, have turned aside unto vain jangling; desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm. . . . Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honor and glory forever and ever. This charge I commit unto thee son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare; holding faith and a good conscience which some having put away, concerning faith have made a shipwreck.”?{EA 317.3}
§145
要是这些从我们出去的人曾作为忠心的管家深入查考上帝的道,并且听从保罗在《以弗所书》第六章中的话,他们现在就会(125)坚定地站在真道上。保罗嘱咐我们:“所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸”(弗6:14)。这些人没有屈服于圣经的真理。他们想把自己裹在一种虚假的成圣中,这种假成圣会符合人们可能选择接受的任何虚假理论。他们并没有增加他们的信心,反而减少了他们的信心。“善人从他心里所存的善,就发出善来。恶人从他心里所存的恶,就发出恶来”(路6:45)。没有中间立场。人心要么献给上帝去净化、圣化和精炼,要么成为撒但试探的玩物。{EA 317.4}
§146
If these men who went out from us had, as faithful stewards, searched deep into the word of God, and heeded Paul’s words in the sixth chapter of Ephesians, they would now be standing (125) firmly in the faith. Paul enjoins us: “Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness.” These men did not yield to Bible truth. They thought to wrap themselves up in a spurious sanctification which would accord with any false theories which men might choose to accept. They added not to their faith, but rather detracted from it. “A good man out of the treasure of his heart, bringeth forth good things; but an evil man, out of the evil treasure of his heart, bringeth forth evil things.” There is no middle ground to occupy. The heart is either given to God to be purified, and sanctified and refined, or it is the sport of Satan’s temptations.?{EA 317.4}
§147
“仆人知道主人的意思,却不预备,又不顺他的意思行,那仆人必多受责打。惟有那不知道的,作了当受责打的事,必少受责打。因为多给谁,就向谁多取。多托谁,就向谁多要”(路12:47、48)。每一个人所得到的才干的数量、亮光的比例,将决定耶和华所要求的回报。祂将要求本金(126)和利息。那些已经知道真理、蒙福享有圣灵的感化、赏识真理,却又转离了真理的人,不会仅仅被当作不悔改的罪人对待。他们的罪恶感因他们对真理的了解而加重。他们曲解了那些试图把迷失的脚引到圣洁道路上的上帝忠心仆人们的话语和行为。他们对那些为犯错者操劳之人的行动加以邪恶的解释。如果这种人继续在主面前败坏他们的行为,全世界就会在审判时起来反对他们。在审判的时候,麦卡拉弟兄和那些采取了类似做法的人也会受到反对,除非他们有这些城市的榜样,警告他们不要走同样的路。{EA 317.5}
§148
“That servant which knew his lord’s will, and prepared not himself, shall be beaten with many stripes. But he that knew not, and did commit things worthy of stripes, shall be beaten with few stripes. For unto whomsoever much is given, of him shall much be required; and to whom men have committed much, of him will they ask the more.” The number of talents, the proportion of light, which each has received, will determine the returns which the Lord will require. He will ask for principle (126) and interest. Those who have known the truth, who have been blessed with the influence of the Holy Spirit, who have appreciated the truth, but who have turned from it, will not be treated simply as impenitent sinners. Their guilt is aggravated because of their knowledge of the truth. They have misrepresented the words and actions of the faithful servants of God, who have sought to lead the straying feet into paths of holiness. They have put an evil construction on the actions of those who have labored for the erring. If such continue to corrupt their way before the Lord, the whole world will rise in judgment against them. In the?judgment, Brother McCullagh, and those who have pursued a similar course, unless they have had the example before them of these cities, warning them not to follow the same course.?{EA 317.5}
§149
以色列在可拉、大坍和亚比兰的叛乱中的经历,在麦卡拉弟兄和霍金斯的背道中重演了。这些人对以色列人做了思想工作,通过他们的欺骗性(127)推理,招聚了二百五十个有名望的人,聚集攻击摩西、亚伦,说:“你们擅自专权!全会众个个既是圣洁,耶和华也在他们中间,你们为什么自高,超过耶和华的会众呢”(民16:3)?{EA 318.1}
§150
The experience of Israel, in the rebellion of Korah, Dathan and Abiram, was repeated in the apostasy of Brethren McCullagh and Hawkins. These men worked upon the minds of certain of the children of Israel, and through their deceptive (127) reasoning two hundred and fifty princes of the assembly, men of renown, gathered themselves together against Moses and Aaron, and said to them, “Ye take too much upon you, seeing that all the congregation are holy, every one of them, and the Lord is among them; wherefore then do ye lift yourselves up above the congregation of the Lord.”?{EA 318.1}
§151
这些事写下来是要叫我们学习的,世界的结局正临到我们。阿德莱德的背道情况与以色列营中爆发的叛乱非常相似,我们可以看出这是同一件事。麦卡拉弟兄和霍金斯弟兄以同样的路线行事,邪恶的酵在许多人中蔓延开来,在他们的经验中有对我们这班人不满意的事,而且他们也准备好要像以色列人一样,受有罪抱怨的酵影响。领导这些人的那位总是随时准备着,今天就把那些不满的人带走,发动叛乱。他总是伺机对人做思想工作,在那些沉伦的人身上行各样出于不义的诡诈。{EA 318.2}
§152
These things were written for our learning, upon whom the ends of the world are come. The circumstances of the apostasy in Adelaide so nearly resembled the outbreak in the camp of Israel, that we can see it is of the same piece. Brethren McCullagh and Hawkins worked in the same lines, and the evil leaven spread among many who were displeased with something in their experience with us as a people, and who they were prepared to be influenced by the leaven of sinful murmuring, as were the children of Israel. The one who led these men always stands ready to take the disaffected ones today and start a rebellion. Ever watching for an opportunity, he works upon the mind with all deceivableness of unrighteousness in them that perish.?{EA 318.2}
§153
撒但是谎言之父,又是控告弟兄们的。(128)上帝的子民必须保持警惕。我们谁也不能站在中间立场。我们要么是坚定相信真理的信心的国民,在公义中持守真理,要么是那些极其有罪的、自称敬虔的最不可原谅的人,该受羔羊的忿怒。甚愿那些如此轻易地进入旁门左道和被禁止的道路,反驳和抛弃自己从前经历的人,能看到等待着那些拒绝圣灵引导、乐于受邪恶势力引导之人的是什么。审判将呈现一个宇宙从未见过的场景。那些轻视圣灵的工作,称它的工作是一种欺骗的人,将得到怎样的宣判啊。凡有亮光和证据,却像犹太人一样不肯来就光,恐怕他们的行为受责备的人,都将被判处死刑。{EA 318.3}
§154
Satan is the father of lies, and the accuser of the brethren. (128) God’s people must be on their guard. None of us can occupy middle ground. We are either decided believers in the truth the subjects of faith, and holding the truth in righteousness, or we are the most guilty, the most inexcusable of those who profess godliness, and deserving of the wrath of the Lamb. O that those who can so readily enter by and forbidden paths, who contradict and cast away their former experience, could see what awaits those who deny the Holy Spirit’s leading, and are willing to be led by the agencies of evil. The judgment will present a scene the like of which the universe has never beheld. To what a pass will they come who have made light of the work of the Holy Spirit, and called its workings a delusion. The sentence of death will be passed upon all who, having light and evidence, like the Jews have refused to come to the Light, that their deeds should be reproved.?{EA 318.3}