服务真诠 (1905)E

第07章 上帝与人的合作
§1 第07章 上帝与人的合作
§2 Chap. 7 - The Co-Working of the Divine and the Human
§3 “我给你们作了榜样,叫你们照着我向你们所做的去做”(约13:15)。在医疗工作中,医生必须与基督同工。救主既为人的身体,也为人的心灵服务。祂所传的福音是属灵生命和身体康复的信息。救人脱离罪恶和治疗疾病是联系在一起的。这项工作交给了基督徒医生。他必须与基督联合,解救同胞肉体和心灵的疾苦。他要作病人仁慈的使者,治疗他们患病的身体和患罪病的心灵。{MH 111.1}
§4 In the ministry of healing the physician is to be a co-worker with Christ. The Saviour ministered to both the soul and the body. The gospel which He taught was a message of spiritual life and of physical restoration. Deliverance from sin and the healing of disease were linked together. The same ministry is committed to the Christian physician. He is to unite with Christ in relieving both the physical and spiritual needs of his fellow men. He is to be to the sick a messenger of mercy, bringing to them a remedy for the diseased body and for the sin-sick soul. {MH 111.1}[1]
§5 基督是医师真正的领袖。这位大医师在每一位敬畏上帝、解除人类病痛的医生身边。医生一边用自然疗法医病,一边对病人指出那位能医治身体和心灵疾病的主。医生只是助手,施行医治的乃是基督。医生不过是在协助大自然治疗的工作。基督本身则是治疗者。医生设法保住生命。基督则能赐予生命。{MH 111.2}
§6 Christ is the true head of the medical profession. The chief Physician, He is at the side of every God-fearing practitioner who works to relieve human suffering. While the physician uses natures remedies for physical disease, he should point his patients to Him who can relieve the maladies of both the soul and the body. That which physicians can only aid in doing, Christ accomplishes. They endeavor to assist natures work of healing; Christ Himself is the healer. The physician seeks to preserve life; Christ imparts life. {MH 111.2}[2]
§7 医疗的源泉 救主在祂的神迹中显示了一种不断为人类运行的能力,扶助人、医治人。上帝藉着自然界的各种媒介,日以继夜,时时刻刻地工作,养活我们,增强我们,恢复我们。无论身体的哪一部分受了伤害,一种康复的过程就立刻启动。自然的媒介开始运作,恢复健康。然而藉着这些媒介运行的能力,乃是上帝的能力。一切赐生命的能力都是从上帝那里来的。一个病人的痊愈,乃是上帝帮助他康复的。{MH 112.1}
§8 【The Source of Healing】
§9 The Saviour in His miracles revealed the power that is continually at work in mans behalf, to sustain and to heal him. Through the agencies of nature, God is working, day by day, hour by hour, moment by moment, to keep us alive, to build up and restore us. When any part of the body sustains injury, a healing process is at once begun; natures agencies are set at work to restore soundness. But the power working through these agencies is the power of God. All life-giving power is from Him. When one recovers from disease, it is God who restores him. {MH 112.1}[3]
§10 疾病、痛苦和死亡是仇敌势力的活动。撒但是毁灭者,上帝是恢复者。{MH 113.1}
§11 Sickness, suffering, and death are work of an antagonistic power. Satan is the destroyer; God is the restorer. {MH 113.1}[4]
§12 上帝对以色列人所说的话:“我耶和华是医治你们的”(出15:26),也是对今日希望恢复身体和心灵健康的人说的。{MH 113.2}
§13 The words spoken to Israel are true today of those who recover health of body or health of soul. I am the Lord that healeth thee. Exodus 15:26. {MH 113.2}[5]
§14 “亲爱的弟兄啊,我愿你凡事兴盛,身体健壮,正如你的灵魂兴盛一样”(约叁2)。这句话表达了上帝对我们每一个人的希望。{MH 113.3}
§15 The desire of God for every human being is expressed in the words, Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth. 3 John 2. {MH 113.3}[6]
§16 “祂赦免你的一切罪孽,医治你的一切疾病。祂救赎你的命脱离死亡,以仁爱和慈悲为你的冠冕”(诗103:3,4)。{MH 113.4}
§17 He it is who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases; who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with loving-kindness and tender mercies. Psalm 103:3, 4. {MH 113.4}[7]
§18 基督治好疾病之后,常常警告病人说:“不要再犯罪,恐怕你遭遇的更加利害”(约5:14)。祂就是这样教导说,他们患病是因为他们违犯了上帝的律法。人惟有顺从才能保持健康。{MH 113.5}
§19 When Christ healed disease, He warned many of the afflicted ones, Sin no more, lest a worse thing come unto thee. John 5:14. Thus He taught that they had brought disease upon themselves by transgressing the laws of God, and that health could be preserved only by obedience. {MH 113.5}[8]
§20 医师应当教导他的病人在康复的工作中与上帝合作。对于疾病是犯罪的结果,医师的认识不断加深。他知道上帝的十诫和自然的定律都是神圣的。只有服从这些律法,才能恢复或保持健康。他看出许多痛苦都是有害习惯的结果。他们如果尽到自己的努力,是可以恢复健康的。要教导病人,一切损害体力、智力和灵力的行为都是罪。人必须服从上帝为全人类的利益而设立的律法,才能享受健康。{MH 113.6}
§21 The physician should teach his patients that they are to cooperate with God in the work of restoration. The physician has a continually increasing realization of the fact that disease is the result of sin. He knows that the laws of nature, as truly as the precepts of the Decalogue, are divine, and that only in obedience to them can health be recovered or preserved. He sees many suffering as the result of hurtful practices who might be restored to health if they would do what they might for their own restoration. They need to be taught that every practice which destroys the physical, mental, or spiritual energies is sin, and that health is to be secured through obedience to the laws that God has established for the good of all mankind. {MH 113.6}[9]
§22 医生看见病人因饮食不当,或其他不良习惯而生病,却不对他说明,那就是在损害他的同胞了。酒徒,疯人和放荡的人,都需要医生明确地告诉他们,痛苦是犯罪的结果。凡明白生命原则的人,应当积极努力消除病根。医生眼见病人在痛苦中挣扎,竭力要解除病痛,他怎么能闭口不言呢?他如果不教导严格的节制为治病的方法,能算得上与人为善? {MH 114.1}
§23 When a physician sees a patient suffering from disease caused by improper eating and drinking or other wrong habits, yet neglects to tell him of this, he is doing his fellow being an injury. Drunkards, maniacs, those who are given over to licentiousness, all appeal to the physician to declare clearly and distinctly that suffering results from sin. Those who understand the principles of life should be in earnest in striving to counteract the causes of disease. Seeing the continual conflict with pain, laboring constantly to alleviate suffering, how can the physician hold his peace? Is he benevolent and merciful if he does not teach strict temperance as a remedy for disease? {MH 114.1}[10]
§24 要说明遵守上帝命令的道路是生命的道路。上帝设立了自然的定例,但是祂的律法并不是专横的禁令。不论是自然律法还是道德律法,每一条“不可”都含有一个应许。我们如果顺从,福气就在脚前。上帝决不强迫我们行善,但祂要救我们脱离罪恶,领我们走上义路。{MH 114.2}
§25 Let it be made plain that the way of Gods commandments is the way of life. God has established the laws of nature, but His laws are not arbitrary exactions. Every Thou shalt not, whether in physical or in moral law, implies a promise. If we obey it, blessing will attend our steps. God never forces us to do right, but He seeks to save us from the evil and lead us to the good. {MH 114.2}[11]
§26 请注意上帝向以色列人颁布的律法。祂就他们的生活习惯给予明确的指示。祂告诉他们关于身体和属灵健康的律法,并以顺从为条件应许他们说:“耶和华必使一切的病症离开你”(申7:15)。“我今日所警教你们的,你们都要放在心上。”“因为得着祂的,就得了生命,又得了医全体的良药”(申32:46;箴4:22)。{MH 114.3}
§27 Let attention be called to the laws that were taught to Israel. God gave them definite instruction in regard to their habits of life. He made known to them the laws relating to both physical and spiritual well-being; and on condition of obedience He assured them, The Lord will take away from thee all sickness. Deuteronomy 7:15. Set your hearts unto all the words which I testify among you this day. For they are life unto those that find them, and health to all their flesh. Deuteronomy 32:46; Proverbs 4:22. {MH 114.3}[12]
§28 上帝希望我们藉着基督的恩赐达到完美的标准。祂呼召我们选择正义的一边,与天上的媒介联合,采纳帮助我们恢复上帝形像的原则。祂在圣经和大自然的课本中启示了生命的原则。我们有责任了解这些原则,以顺服的精神与祂合作,恢复身心的健康。{MH 114.4}
§29 God desires us to reach the standard of perfection made possible for us by the gift of Christ. He calls upon us to make our choice on the right side, to connect with heavenly agencies, to adopt principles that will restore in us the divine image. In His written word and in the great book of nature He has revealed the principles of life. It is our work to obtain a knowledge of these principles, and by obedience to co-operate with Him in restoring health to the body as well as to the soul. {MH 114.4}[13]
§30 人们需要明白:只有领受了基督的恩典,才能充分享受顺从的福气。是基督的恩典使人有能力服从上帝的律法,挣脱罪恶习惯的束缚。惟有从基督的恩典而得的力量才能保守他们坚定地行走正直的道路。{MH 115.1}
§31 Men need to learn that the blessings of obedience, in their fullness, can be theirs only as they receive the grace of Christ. It is His grace that gives man power to obey the laws of God. It is this that enables him to break the bondage of evil habit. This is the only power that can make him and keep him steadfast in the right path. {MH 115.1}[14]
§32 纯洁大能的福音一旦被人接受,就能医治由罪而生的疾病。“公义的日头”升起来,其“光线有医治之能”(玛4:2)。世界上的一切物质,都不能医治一颗破碎的心,带来心灵的平安,消除挂虑,治好疾病。名声,天赋,才华,都不足以使忧愁的心快乐起来,或使浪费了的生命恢复过来。上帝的生命在人心里,是人唯一的希望。{MH 115.2}
§33 When the gospel is received in its purity and power, it is a cure for the maladies that originated in sin. The Sun of Righteousness arises, with healing in His wings. Malachi 4:2. Not all this world bestows can heal a broken heart, or impart peace of mind, or remove care, or banish disease. Fame, genius, talent--all are powerless to gladden the sorrowful heart or to restore the wasted life. The life of God in the soul is mans only hope. {MH 115.2}[15]
§34 基督浸透人全身的爱,是一种赐生命的能力。它给人体的每一重要部分——大脑,心脏,神经——带来医治之能。藉着这种能力,人的最高机能被激活了。它使人的心灵摆脱罪孽、悲伤、焦虑和忧愁等压垮生命力的重累。平静和安宁也就随之而来。它在人心中栽培人世上任何事物所无法摧毁的快乐——就是在圣灵里的快乐,赐健康和生命的快乐。{MH 115.3}
§35 The love which Christ diffuses through the whole being is a vitalizing power. Every vital part--the brain, the heart, the nerves--it touches with healing. By it the highest energies of the being are roused to activity. It frees the soul from the guilt and sorrow, the anxiety and care, that crush the life forces. With it come serenity and composure. It implants in the soul, joy that nothing earthly can destroy,--joy in the Holy Spirit,--health-giving, life-giving joy. {MH 115.3}[16]
§36 我们救主的话:“到我这里来,我就使你们得安息”(太11:28),是治疗灵、智、体各种疾病的良方。人虽因自己的错行而给自己带来痛苦,主还是怜悯他们。他们可以从祂那里得着帮助。祂会为信靠祂的人施行大事。{MH 115.4}
§37 Our Saviours words, Come unto Me, . . . and I will give you rest (Matthew 11:28), are a prescription for the healing of physical, mental, and spiritual ills. Though men have brought suffering upon themselves by their own wrongdoing, He regards them with pity. In Him they may find help. He will do great things for those who trust in Him. {MH 115.4}[17]
§38 虽然历代以来罪恶加强了对人类的控制,虽然撒但用假道和诡计,用他自己的解释给上帝的道罩上了阴影,使人怀疑祂的善良,但是天父的慈爱和怜悯却不停地倾向人间。只要人向天开启心灵的窗户,接受上帝的恩赐,医治之泉就会涌了进来。{MH 116.1}
§39 Although for ages sin has been strengthening its hold on the human race, although through falsehood and artifice Satan has cast the black shadow of his interpretation upon the word of God, and has caused men to doubt His goodness; yet the Fathers mercy and love have not ceased to flow earthward in rich currents. If human beings would open the windows of the soul heavenward, in appreciation of the divine gifts, a flood of healing virtue would pour in. {MH 116.1}[18]
§40 医师若想成为蒙悦纳的基督同工,就必须在各方面工作中努力成为有效的工人。他要勤奋学习,以便胜任医师的职责。他要不断达到更高的标准,追求更多的知识,更精湛的技能和更深的洞察力。每一个医师都应认识到低能无效的工作不仅伤害了病人,还亏待了同行。医师若满足于技术和知识的低标准,不仅会贬低医疗业,还会羞辱大医师基督。{MH 116.2}
§41 The physician who desires to be an acceptable co-worker with Christ will strive to become efficient in every feature of his work. He will study diligently, that he may be well qualified for the responsibilities of his profession, and will constantly endeavor to reach a higher standard, seeking for increased knowledge, greater skill, and deeper discernment. Every physician should realize that he who does weak, inefficient work is not only doing injury to the sick, but is also doing injustice to his fellow physicians. The physician who is satisfied with a low standard of skill and knowledge not only belittles the medical profession, but does dishonor to Christ, the Chief Physician. {MH 116.2}[19]
§42 凡发现自己不胜任医疗工作的人,应该选择其他职业。有人适合于服侍病人,但他们的教育和医疗资格有限,最好还是担任低一点的工作,做忠心的护士。他们如果在高明的医师手下耐心工作,不断学习,利用一切机会获得知识,有一天他们也许能完全胜任医生的工作。年轻的医师应该与那大医师同工,“不可徒受祂的恩典,……凡事都不叫人有妨碍,免得这(服务病人的)职分被人毁谤,反倒在各样的事上表明自己是上帝的用人”(林后6:1-4)。{MH 116.3}
§43 Those who find that they are unfitted for medical work should choose some other employment. Those who are well adapted to care for the sick, but whose education and medical qualifications are limited, would do well to take up the humbler parts of the work, ministering faithfully as nurses. By patient service under skillful physicians they may be constantly learning, and by improving every opportunity to acquire knowledge they may in time become fully qualified for the work of a physician. Let the younger physicians, as workers together with Him [the Chief Physician], . . . receive not the grace of God in vain, . . . giving no offense in anything, that the ministry [of the sick] be not blamed: but in all things approving ourselves as the ministers of God. 2 Corinthians 6:1-4. {MH 116.3}[20]
§44 上帝的旨意是要我们不断上进。真正从事医疗布道工作的医师,应当在技术上精益求精。要发掘和鼓励拥有高超技术的基督徒医师参加上帝的圣工,帮助教育和训练别人成为医疗布道士。{MH 117.1}
§45 Gods Purpose for us is that we shall ever move upward. The true medical missionary physician will be an increasingly skillful practitioner. Talented Christian physicians, having superior professional ability, should be sought out and encouraged to engage in the service of God in places where they can educate and train others to become medical missionaries. {MH 117.1}[21]
§46 医师应当把上帝之道的光收聚在心中,在恩典里不断长进。对于他来说,宗教不只是许多影响中的一种,而要成为控制其他一切影响的影响。他要有神圣高尚的行为动机,因为这些动机来自那位舍掉自己使我们能战胜罪恶的主。{MH 117.2}
§47 The Physician should gather to his soul the light of the word of God. He should make continual growth in grace. With him, religion is not to be merely one influence among others. It is to be an influence dominating all others. He is to act from high, holy motives--motives that are powerful because they proceed from the One who gave His life to furnish us with power to overcome evil. {MH 117.2}[22]
§48 医师如果忠心勤奋地努力使自己的工作大有成效,如果他献身为基督服务,时时省察自己的心,他就会知道如何掌握他神圣恩召的奥秘。他可以教育和训练自己,使所有受他影响的人都能看见与全智全能的上帝联合的人会得到何等卓越的智慧和学识。{MH 117.3}
§49 If the physician faithfully and diligently strives to make himself efficient in his profession, if he consecrates himself to the service of Christ, and takes time to search his own heart, he will understand how to grasp the mysteries of his sacred calling. He may so discipline and educate himself that all within the sphere of his influence will see the excellence of the education and wisdom gained by the one who is connected with the God of wisdom and power. {MH 117.3}[23]
§50 医师的工作比其他工作更需要与基督有密切的交往。凡希望正确履行医师职责的人,必须每天每时过基督徒的生活。病人的生命操在医师手里。对于重症病人来说,一个草率的诊断,一张错误的药方,或手术时略有不慎,只要有毫发之差,就可能断送病人的性命,使人的灵魂永远沉沦。这样看来,医师的职责是多么重大。他多么需要时刻得到那位神圣医师的指导啊! {MH 117.4}
§51 In no place is a closer fellowship with Christ needed than in the work of the physician. He who would rightly perform the physicians duties must daily and hourly live a Christian life. The life of the patient is in the hands of the physician. One careless diagnosis, one wrong prescription, in a critical case, or one unskillful movement of the hand in an operation, even by so much as a hairs breadth, and a life may be sacrificed, a soul launched into eternity. How solemn the thought! How important that the physician shall be ever under the control of the divine Physician! {MH 117.4}[24]
§52 救主愿意帮助一切向祂求智慧和清醒头脑的人。医师的诊断,既然如此关系重大,还有谁比他更需要智慧和清醒的头脑呢?凡打算延长人寿命的人,要仰望基督指导他的一举一动。救主会赐给他智慧和技术来应付一切疑难病症。{MH 117.5}
§53 The Saviour is willing to help all who call upon Him for wisdom and clearness of thought. And who needs wisdom and clearness of thought more than does the physician, upon whose decisions so much depends? Let the one who is trying to prolong life look in faith to Christ to direct his every movement. The Saviour will give him tact and skill in dealing with difficult cases. {MH 117.5}[25]
§54 照顾病人的人拥有无上的良机。在治疗病人的过程中,要使他们明白医师是在帮助他们与上帝合作与疾病作斗争。要引导病人认识到,他们遵循上帝的律法每走一步,都能指望得到上帝能力的帮助。{MH 118.1}
§55 Wonderful are the opportunities given to the guardians of the sick. In all that is done for the restoration of the sick, let them understand that the physician is seeking to help them co-operate with God in combating disease. Lead them to feel that at every step taken in harmony with the laws of God, they may expect the aid of divine power. {MH 118.1}[26]
§56 病人若知道医师是敬爱上帝的,就会更加信任他。他们会相信他的话,觉得受这样的一位医师诊治是很安全的。{MH 118.2}
§57 The sick and suffering will have much more confidence in the physician who they are confident loves and fears God. They rely upon his words. They feel a sense of safety in the presence and administration of that physician. {MH 118.2}[27]
§58 基督徒医师既认识主耶稣,就有权利祈求请祂光临病房。每当做重要的手术之前,医师要祈求那位大医师的帮助。他要向病人保证上帝会护庇他平安地度过危险。在一切苦难中,上帝都是信赖祂之人可靠的避难所。医师若不能这样做,就会失去一个又一个本来可以拯救的病人。如果他能用话语鼓励病人信靠那一位了解人的一切痛苦,与人深表同情的救主,并且在祈祷中向祂陈述病人的需要,危机往往就能够安全度过。{MH 118.3}
§59 Knowing the Lord Jesus, it is the privilege of the Christian practitioner by prayer to invite His presence in the sickroom. Before performing a critical operation, let the physician ask for the aid of the Great Physician. Let him assure the suffering one that God can bring him safely through the ordeal, that in all times of distress He is a sure refuge for those who trust in Him. The physician who cannot do this loses case after case that otherwise might have been saved. If he could speak words that would inspire faith in the sympathizing Saviour, who feels every throb of anguish, and could present the needs of the soul to Him in prayer, the crisis would oftener be safely passed. {MH 118.3}[28]
§60 只有鉴察人心的主知道许多病人答应让医生手术时是何等恐惧战惊。他们了解自己的危境。他们虽然信任医师的技术,但也知道这不是万无一失的。但当他们看见医生跪下祷告,求上帝帮助时,他们的心就充满了信任。他们的心门就被感激和信靠所打开,使上帝的医治之能可以进来。他们全身的精力都激发起来,生命力获得了胜利。{MH 118.4}
§61 Only He who reads the heart can know with what trembling and terror many patients consent to an operation under the surgeons hand. They realize their peril. While they may have confidence in the physicians skill they know that it is not infallible. But as they see the physician bowed in prayer, asking help from God, they are inspired with confidence. Gratitude and trust open the heart to the healing power of God, the energies of the whole being are vitalized, and the life forces triumph. {MH 118.4}[29]
§62 对于医师来说,救主的临格也是一个力量的要素。有时他觉得责任重大,前途渺茫,心里产生恐惧。这种恐惧和渺茫感会使他的手发软。但他一想到那位神圣的顾问就在旁边扶助指引他,他就释然而放心了。医师的手经过基督的抚摸,他就有了活力、镇定、信心和力量。{MH 119.1}
§63 To the physician also the Saviours presence is an element of strength. Often the responsibilities and possibilities of his work bring dread upon the spirit. The feverishness of uncertainty and fear would make the hand unskillful. But the assurance that the divine Counselor is beside him, to guide and to sustain, imparts quietness and courage. The touch of Christ upon the physicians hand brings vitality, restfulness, confidence, and power. {MH 119.1}[30]
§64 等到危险过去,手术取得了成功,他就应该化一点时间与病人一同祷告。要感谢上帝的救命之恩。病人若向医生说感激的话,医生就该把称颂和感谢归给上帝,使病人知道他得救是因为那位天上医师的保佑。{MH 119.2}
§65 When the crisis is safely passed, and success is apparent, let a few moments be spent with the patient in prayer. Give expression to your thankfulness for the life that has been spared. As words of gratitude flow from the patient to the physician, let the praise and thanksgiving be directed to God. Tell the patient his life has been spared because he was under the heavenly Physicians protection. {MH 119.2}[31]
§66 医师这样做,就是把病人引到那一位人所赖以得生的主那里。凡到祂面前来的人,祂都能拯救到底。{MH 119.3}
§67 The physician who follows such a course is leading his patient to the One upon whom he is dependent for life, the One who can save to the uttermost all who come to Him. {MH 119.3}[32]
§68 从事医疗布道工作,必须带着深深的救灵愿望。医师和传道人都接受了人间最重大的职责。不管每一位医师有没有意识到,他都负有医治心灵的责任。{MH 119.4}
§69 Into the medical missionary work should be brought a deep yearning for souls. To the physician equally with the gospel minister is committed the highest trust ever committed to man. Whether he realizes it or not, every physician is entrusted with the cure of souls. {MH 119.4}[33]
§70 医师终日接触疾病和死亡,往往疏忽了来生的严肃现实。他在专心营救肉身的危难时,容易忘记心灵的危险。他们所医治的人,可能会丧失性命。最后的机会将会从他手中失去。但在基督的审判台前,医师将会重逢这个人。{MH 119.5}
§71 In their work of dealing with disease and death, physicians too often lose sight of the solemn realities of the future life. In their earnest effort to avert the peril of the body, they forget the peril of the soul. The one to whom they are ministering may be losing his hold on life. Its last opportunities are slipping from his grasp. This soul the physician must meet again at the judgment seat of Christ. {MH 119.5}[34]
§72 我们常常因为少说一句适当的话而失去了最宝贵的福气。良机若不予以关注,就会失之交臂。在病床边不可谈论教义或争端。要向受苦的人指出基督。祂愿意拯救一切凭着信心到祂面前的人。要努力诚恳温柔地帮助那在生死之间徘徊的人。{MH 120.1}
§73 Often we miss the most precious blessings by neglecting to speak a word in season. If the golden opportunity is not watched for, it will be lost. At the bedside of the sick no word of creed or controversy should be spoken. Let the sufferer be pointed to the One who is willing to save all that come to Him in faith. Earnestly, tenderly strive to help the soul that is hovering between life and death. {MH 120.1}[35]
§74 医师既认识基督为个人的救主,并在基督里面避难,就知道怎样对待那些恐惧战惊,心患罪病,向他求助的人。当别人问他:“我当作什么才可以得救”时,他知道怎样回答。他会宣讲救赎主慈爱的故事,用亲身的经历讲述悔改和信心的力量。他能够用简单诚恳的语言,在祈祷中向上帝陈述病人心灵的需要,并鼓励病人也祈求和接受慈悲救主的恩典。他既这样在病人的床边服侍,竭力说安慰和帮助的话,主就会使用他并与他同工。病人的心既被引向救主,基督的平安也就充满了他的心。他所得到的心灵健康,就会作为上帝的助手来恢复他身体的健康。{MH 120.2}
§75 The physician who knows that Christ is his personal Saviour, because he himself has been led to the Refuge, knows how to deal with the trembling, guilty, sin-sick souls who turn to him for help. He can respond to the inquiry, What must I do to be saved? He can tell the story of the Redeemers love. He can speak from experience of the power of repentance and faith. In simple, earnest words he can present the souls need to God in prayer and can encourage the sick one also to ask for and accept the mercy of the compassionate Saviour. As he thus ministers at the bedside of the sick, striving to speak words that will bring help and comfort, the Lord works with him and through him. As the mind of the sufferer is directed to the Saviour, the peace of Christ fills his heart, and the spiritual health that comes to him is used as the helping hand of God in restoring the health of the body. {MH 120.2}[36]
§76 医生在治疗病人的时候,经常有机会帮助病人的朋友。当他们在病床边探望,感到无力解除病人的痛苦时,他们的心是柔软的。他们的难言之隐,往往向医师透露。这时就有机会向这些忧伤的人指出救主。祂邀请一切困倦和背负重担的人来到祂面前。有时还可以与他们一同祷告,把他们的需要,告诉那一切病患的医治者,一切忧伤的安慰者。{MH 121.1}
§77 In attending the sick, the physician will often find opportunity for ministering to the friends of the afflicted one. As they watch by the bed of suffering, feeling powerless to prevent one pang of anguish, their hearts are softened. Often grief concealed from others is expressed to the physician. Then is the opportunity to point these sorrowing ones to Him who has invited the weary and heavy-laden to come unto Him. Often prayer can be offered for and with them, presenting their needs to the Healer of all woes, the Soother of all sorrows. {MH 121.1}[37]
§78 上帝的应许 医生拥有宝贵的机会可以向病人指出圣经的应许。他应当从仓库中拿出新旧的东西,随时随地对有需要的人说安慰和教导的话。医师的心应成为新思想的库房。他要殷勤研究上帝的话,以便熟悉圣经的应许。他要学会重述基督在地上传道医病时所说安慰的话。他要述说基督医病的事迹,祂的温柔和慈爱。决不要忘记把病人的心引向大医师基督。{MH 121.2}
§79 【Gods Promises】
§80 The physician has precious opportunities for directing his patients to the promises of Gods word. He is to bring from the treasure house things new and old, speaking here and there the words of comfort and instruction that are longed for. Let the physician make his mind a storehouse of fresh thoughts. Let him study the word of God diligently, that he may be familiar with its promises. Let him learn to repeat the comforting words that Christ spoke during His earthly ministry when giving His lessons and healing the sick. He should talk of the works of healing wrought by Christ, of His tenderness and love. Never should he neglect to direct the minds of his patients to Christ, the Chief Physician. {MH 121.2}[38]
§81 基督在人世间行走时所运用的力量蕴藏在祂的话中。祂医病,赶鬼,平风,静浪,使死人复活,乃是用祂的话。民众都证明祂的话带有能力。祂讲说上帝的话,正如祂对旧约时代的先知和教师说话一样。全部圣经都彰显基督。{MH 122.1}
§82 The same power that Christ exercised when He walked visibly among men is in His word. It was by His word that Jesus healed disease and cast out demons; by His word He stilled the sea and raised the dead, and the people bore witness that His word was with power. He spoke the word of God, as He had spoken to all the prophets and teachers of the Old Testament. The whole Bible is a manifestation of Christ. {MH 122.1}[39]
§83 我们接受圣经作为上帝对我们说的话,不单是手写的,也是口述的。当受苦的人到基督面前来的时候,祂所看到的不单是这些求助的人,也看到各世代中带着同样的需要和信心来向祂求助的人。祂对瘫子说:“小子,放心吧,你的罪赦了”(太9:2)。祂对迦百农的妇人说:“女儿,你的信心救了你,平平安安地去吧”(路8:48)。这些话祂也是对其他向祂求助、背负罪担的受苦者说的。{MH 122.2}
§84 The Scriptures are to be received as Gods word to us, not written merely, but spoken. When the afflicted ones came to Christ, He beheld not only those who asked for help, but all who throughout the ages should come to Him in like need and with like faith. When He said to the paralytic, Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee; when He said to the woman of Capernaum, Daughter, be of good comfort: thy faith hath made thee whole; go in peace, He spoke to other afflicted, sin-burdened ones who should seek His help. Matthew 9:2; Luke 8:48. {MH 122.2}[40]
§85 圣经的一切应许也是这样地直接对我们个人说的,就像主面对面与我们交谈一样。基督通过这些应许把祂的恩典和能力输送给我们。这些话犹如生命树上的叶子,能“医治万民”(启22:2)。这些话被人接受和消化,就会成为品格的力量,生命的动力和营养。没有什么其他东西拥有如此的医治之能。也没有什么其他东西能增加人的信心和勇气,给人的全身带来活力。{MH 122.3}
§86 So with all the promises of Gods word. In them He is speaking to us individually, speaking as directly as if we could listen to His voice. It is in these promises that Christ communicates to us His grace and power. They are leaves from that tree which is for the healing of the nations. Revelation 22:2. Received, assimilated, they are to be the strength of the character, the inspiration and sustenance of the life. Nothing else can have such healing power. Nothing besides can impart the courage and faith which give vital energy to the whole being. {MH 122.3}[41]
§87 医师一有机会,就应对站在坟墓门口恐惧战惊的人重述救主的话——圣经的话都是救主说的:{MH 122.4}
§88 To one who stands trembling with fear on the brink of the grave, to the soul weary of the burden of suffering and sin, let the physician as he has opportunity repeat the words of the Saviour--for all the words of Holy Writ are His: {MH 122.4}[42]
§89 “你不要害怕,因为我救赎了你。我曾题你的名召你,你是属我的。你从水中经过,我必与你同在;你越过江河,水必不漫过你;你从火中行过,必不被烧。火焰也不着在你身上。因为我是耶和华你的上帝,是以色列的圣者你的救主……因我看你为宝为尊,又因我爱你。” “惟有我为自己的缘故涂抹你的过犯,我也不记念你的罪恶。”“不要害怕,因我与你同在”(赛43:1-4,25,5)。{MH 122.5}
§90 Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art Mine. When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee. For I am the Lord thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour. . . . Since thou wast precious in My sight, thou hast been honorable, and I have loved thee. I, even I, am He that blotteth out thy transgressions for Mine own sake, and will not remember thy sins. Fear not: for I am with thee. Isaiah 43:1-4, 25, 5. {MH 122.5}[43]
§91 “父亲怎样怜恤他的儿女,耶和华也怎样怜恤敬畏祂的人。因为祂知道我们的本体,思念我们不过是尘土”(诗103:13,14)。{MH 123.1}
§92 Like as a father pitieth his children, so the Lord pitieth them that fear Him. For He knoweth our frame; He remembereth that we are dust. Psalm 103:13, 14. {MH 123.1}[44]
§93 “只要承认你的罪孽,就是你违背耶和华你的上帝。”“我们若认自己的罪,上帝是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义”(耶3:13;约壹1:9)。{MH 123.2}
§94 Only acknowledge thine iniquity, that thou hast transgressed against the Lord thy God. If we confess our sins, He is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness. Jeremiah 3:13; 1 John 1:9. {MH 123.2}[45]
§95 “我涂抹了你的过犯,像厚云消散;我涂抹了你的罪恶,如薄云灭没。你当归向我,因我救赎了你”(赛44:22)。{MH 123.3}
§96 I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins: return unto Me; for I have redeemed thee. Isaiah 44:22. {MH 123.3}[46]
§97 “耶和华说:你们来,我们彼此辩论。你们的罪虽像朱红,必变成雪白;虽红如丹颜,必白如羊毛。你们若甘心听从,必吃地上的美物”(赛1:18,19)。{MH 123.4}
§98 Come now, and let us reason together, saith the Lord: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool. If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land. Isaiah 1:18, 19. {MH 123.4}[47]
§99 “我以永远的爱爱你,因此我以慈爱吸引你”(耶31:3)。“我的怒气涨溢,顷刻之间向你掩面,却要以永远的慈爱怜恤你”(赛54:8)。{MH 123.5}
§100 I have loved thee with an everlasting love: therefore with loving-kindness have I drawn thee. I hid My face from thee for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on thee. Jeremiah 31:3; Isaiah 54:8. {MH 123.5}[48]
§101 “你们心里不要忧愁。”“我留下平安给你们,我将我的平安赐给你们。我所赐的,不像世人所赐的,你们心里不要忧愁,也不要胆怯”(约14:1,27)。{MH 123.6}
§102 Let not your heart be troubled. Peace I leave with you, My peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid. John 14:1, 27. {MH 123.6}[49]
§103 “必有一人像避风所和避暴雨的隐密处,又像河流在干旱之地,像大磐石的影子在疲乏之地”(赛32:2)。{MH 124.1}
§104 A Man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land. Isaiah 32:2. {MH 124.1}[50]
§105 “困苦穷乏人寻求水却没有,他们因口渴,舌头干燥。我耶和华必应允他们,我以色列的上帝必不离弃他们”(赛41:17)。{MH 124.2}
§106 When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue faileth for thirst, I the Lord will hear them, I the God of Israel will not forsake them. Isaiah 41:17. {MH 124.2}[51]
§107 “造作你,又从你出胎造就你,并要帮助你的耶和华如此说:……我要将水浇灌口渴的人,将河浇灌干旱之地;我要将我的灵浇灌你的后裔”(赛44:2,3)。{MH 124.3}
§108 Thus saith the Lord that made thee: I will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour My Spirit upon thy seed, and My blessing upon thine offspring. Isaiah 44:2, 3. {MH 124.3}[52]
§109 “地极的人都当仰望我,就必得救”(赛45:22。){MH 124.4}
§110 Look unto Me, and be ye saved, all the ends of the earth. Isaiah 45:22. {MH 124.4}[53]
§111 “祂代替我们的软弱,担当我们的疾病。”“祂为我们的过犯受害,为我们的罪孽压伤。因祂受的刑罚,我们得平安;因祂受的鞭伤,我们得医治”(太8:17;赛53:5)。{MH 124.5}
§112 Himself took our infirmities, and bare our sicknesses. He was wounded for our transgressions, He was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon Him; and with His stripes we are healed. Matthew 8:17; Isaiah 53:5. {MH 124.5}[54]
已选中 0 条 (可复制或取消)