给家长、老师和学生的忠告E

第76章 更广阔的视野
§1 第76章 更广阔的视野A Broader View
§2 为了推进上帝在国内外的圣工,处于负责地位的人必须作出英明的计划,充分利用人力财力。维持国外许多地方工作的担子大都落在国内的教会身上。这些教会的必须有资财在第三位天使考验性的真理从未传到之处开发新工。在过去几年内,一些门户奇迹般地打开了,需要有人进入,热忱地从事救灵的工作。{CT 524.1}[1]
§3 In carrying forward the Lord’s work at home and abroad, those in positions of responsibility must plan wisely so as to make the best possible use of men and of means. The burden of sustaining the work in many of the foreign lands must be largely borne by our conferences in the homeland. These conferences should have means with which to assist in opening new fields, where the testing truths of the third angel’s message have never yet penetrated. Within the past few years, doors have been thrown open as if by magic, and men and women are needed to enter these doors and begin earnest work for the salvation of souls.?{CT 524.1}[1]
§4 我们的学校在为这些传道园地训练工人方面能起很大作用。应当制订聪明的计划来加强这些训练中心的工作,研究最好的方法培训献身的人负起责任,领人归向基督。要教导他们如何待人接物,以富有吸引力的方式传扬第三位天使的信息。在经济事务的管理方面,也当教导他们有关的课程。当他们被派到偏僻地方时遭遇多方缺乏,需要厉行节约时,他们就了办法。{CT 524.2}[2]
§5 Our educational institutions can do much toward meeting the demand for trained workers for these mission fields. Wise plans should be laid to strengthen the work done in our training centers. Study should be given to the best methods for fitting consecrated young men and women to bear responsibility and to win souls for Christ. They should be taught how to meet the people and how to present the third angel’s message in an attractive manner. And in the management of financial matters they should be taught lessons that will help them when they are sent to isolated fields where they must suffer many privations and practice the strictest economy.?{CT 524.2}[2]
§6 【自力更生】
§7 主已经设立了一个计划,使我们学校的许多学生能学会人生成功所必须的实际教训。祂给我们权力来推销那些曾促进我们医疗和教育工作发展的书籍。在推销这些书籍的时候,青年人将会遇到许多经历,使他们如何解答在这方面所遇到的问题。他们在学期间,通过卖书可以学会如何礼貌待人接物,如何机智地与人谈及现代真理的各个要点。在他们有经济收入以后,有些人就能学会节约。这对于他们今后奉差遣作传道士时是很有益处的,某种程度的成功在财务上。{CT 524.3}[3]
§8 【Earning Scholarships】
§9 The Lord has instituted a plan whereby many of the students in our schools can learn practical lessons needful?to success in afterlife. He has given us the privilege of handling books that have been dedicated to the advancement of our educational and sanitarium work. In the very handling of these books the youth will meet with many experiences that will teach them how to cope with problems that await them in the regions beyond. During their school life, as they handle these books they may learn how to approach people courteously and how to exercise tact in conversing with them on different points of present truth. And as they meet with a degree of success financially, some will learn lessons of thrift and economy, which will be of great advantage to them when they are sent out as missionaries.?{CT 524.3}[3]
§10 凡从事推销《天路》和《服务真诠》工作的人将需要研究他们所卖的书。他们若熟悉手中之书的各个题目,努力实行其中的教训,他们就会在知识和属灵力量上得到进步。书中的信息乃是上帝向我显示给予这个世界的亮光。我们学校中的教师应当鼓励学生仔细研究每一章。他们应当教导其中所显示的真理,设法启发青年人喜爱主所交托我们传给世界的宝贵教训。{CT 525.1}[4]
§11 The students who take up the work of selling?Christ’s Object Lessons?and?The Ministry of Healing?will need to study the book they expect to sell. As they familiarize their minds with the subject matter of the book in hand and endeavor to practice its teachings they will develop in knowledge and spiritual power. The messages in these books are the light that God has revealed to me to give to the world. The teachers in our schools should encourage the students to make a careful study of every chapter. They should teach the truths there presented and seek to inspire the youth with a love for the precious thoughts the Lord has entrusted to us to communicate to the world.?{CT 525.1}[4]
§12 为推销这些书籍所作这样的准备,以及在用这些书引起人注意的过程中每天所获得的经验,会使参加这项工作的人,获得无可估量的教育。在上帝的赐福下,青年人会获得资格到主葡萄园中服务。{CT 525.2}[5]
§13 Thus the preparation for handling these books, and the daily experiences gained while bringing them to the attention of the people, will prove an invaluable schooling to those who take part in this line of effort. Under the?blessing of God the youth will obtain a fitting up for service in the Lord’s vineyard.?{CT 525.2}[5]
§14 一切在各区会各地方教会中负责的人,有一番特殊的工作要为我们的青年人去做。当教会的负责人看见有希望的青年人想在主的圣工中成为有用的人,但他们的父母不能送他们上学时,就有责任帮助和鼓励他们完成学业。他们应当与家长和青年人商量,与他们一起出谋划策。一些青年人可能最适于从事家庭传道工作,在撒布我们的出版物,向朋友邻居讲述三位天使的信息的工作中,有着广阔的天地可以大有作为。另一些青年人应当受到鼓励参加书报员的工作,推销我们许多的书籍。一些人则适于担任我们机构中有用的助工。{CT 526.1}[6]
§15 There is a special work to be done for our young people by those bearing responsibility in local churches throughout the conferences. When the church officers see promising youth who are desirous of fitting themselves for usefulness in the Lord’s service, but whose parents are unable to send them to school, they have a duty to perform in studying how to give help and encouragement. They should take counsel with parents and youth, and unite in planning wisely. Some youth may be best fitted to engage in home missionary work. There is a wide field of usefulness in the distribution of our literature and in bringing the third angel’s message to the attention of friends and neighbors. Other youth should be encouraged to enter the canvassing work to sell our larger books. Some may have qualifications that would make them valuable helpers in our institutions.?{CT 526.1}[6]
§16 在许多情况下,如果有希望的青年人受到明智的鼓励和适当的指导,就能因出售《天路》和《服务真诠》而挣得自己的学费。在出售这些书时,他们就是在作传道工作,就是向世上的人显明真光。同时,他们将挣得入学的钱,作准备在主的事业中成为更有用的人。在学校中,他们要受到师生的鼓励继续他们售书的工作。当他们离校的时候,他们就接受了一种实际的训练,以致能胜任在外国许多地方所要进行的艰苦,舍已而实际的工作。第三位天使的信息必须在这些地方冒着困难而艰苦的环境中传开。{CT 526.2}[7]
§17 In many instances if promising youth were wisely encouraged and properly directed, they could be led to earn their own schooling by taking up the sale of?Christ’s Object Lessons?or?The Ministry of Healing. In selling these books they would be acting as missionaries, for they would be bringing light to the notice of the people of the world. At the same time they would be earning money to enable them to attend school where they could continue their preparation for wider usefulness in the Lord’s cause. In the school they would receive encouragement and inspiration from teachers and students to continue their work of selling books; and when the time came for them to leave school, they would have received a practical?training, fitting them for the hard, earnest, self-sacrificing labor that has to be done in many foreign fields, where the third angel’s message must be carried under difficult and trying circumstances.?{CT 526.2}[7]
§18 实行这个计划比起让学生未得圣工的实际教育而进入学校,不知要优越多少!这些学生在学完课程后背了一身债,而且对于在未经开荒的新园地中所要遇见的经济问题还没有什么认识。他们在国外开荒时所要遇到的经济问题将要何等困难!有的学生将要背负何等的担子,直到欠债还清!{CT 527.1}[8]
§19 How much better is this plan than for students to go through school without obtaining a practical education in field work, and at the end of their course leave under a burden of debt, with but little realization of the difficulties they will have to meet in new and untried fields! How hard it will be for them to meet the financial problems that are connected with pioneer work in foreign lands! And what a burden someone will have to carry until the debts incurred by the student have been paid!?{CT 527.1}[8]
§20 在另一方面,如果采用自力更生的计划,就会有何等大的收获!学生们在离校时,往往能完全摆脱个人的债务。学校的经济将处于更兴旺的景况中。学生们在国内的这种经历中所得来的教益,对于他在国外的园地里将有莫可言喻的价值。{CT 527.2}[9]
§21 On the other hand, how much might be gained if the self-supporting plan were followed! The student would often be enabled to leave the educational institution, nearly or wholly free from personal indebtedness; the finances of the school would be in a more prosperous condition; and the lessons learned by the student while passing through these experiences in the home field would be of untold value to him in foreign fields.?{CT 527.2}[9]
§22 现在就要布置明确的计划,帮助有前途的学生用推销这些书籍来挣他们的学费,如果他们愿意这样作的话。凡这样挣到足够的钱支付学费的人必获得最有价值的经验,有利于他们在其他地区从事开荒传道工作。{CT 527.3}[10]
§23 Let wise plans now be laid to help worthy students to earn their own schooling by handling these books, if they so desire. Those who earn sufficient means in this way to pay their way through a course at one of our training schools will gain a most valuable practical experience that will help fit them for pioneer missionary work in other fields.?{CT 527.3}[10]
§24 我们的世代在短暂时期内要有大工要完成。我们必须比以往年月更加深入地研究。要看明并常识上帝把宝贵的书《天路》和《服务真诠》交给我们的旨意,就是作为一种手段,帮助有希望的学生在学期间的费用,同时用来清偿我们教育和医疗机关的债务。{CT 527.4}[11]
§25 A great work is to be done in our world in a short time, and we must study to understand and appreciate, more than we have in past years, the providence of God?in placing in our hands the precious volumes,?Christ’s Object Lessons?and?The Ministry of Healing, as a means of helping worthy students to meet their expenses while in training, as well as a means of liquidating the indebtedness on our educational and medical institutions.?{CT 527.4}[11]
§26 当我们聪明地推销这些宝贵的书籍时,就有很大的福分为我们存留,使我们能推进现代真理的事业。当我们按照上帝的计划工作时,我们就会发现有许多献身的青年人适于进入远方地区做实际的传道工作。同时,国内的各区会获得经济得以随意支援新区域所开始的工作。1908.5.17.{CT 528.1}[12]
§27 Great blessings are in store for us as we wisely handle these precious books given us for the advancement of the cause of present truth. And as we labor in accordance with the Lord’s plan we shall find that many consecrated youth will be fitted to enter the regions beyond as practical missionaries, and at the same time the conferences in the home field will have means with which to contribute liberally to the support of the work undertaken in new territory.?May 17, 1908.{CT 528.1}[12]
§28 圣经要靠它内在永恒的价值而坚立。我们要把它作为上帝的话来接受,作为上帝的声音来顺从。圣经显明了祂对于祂子民的旨意。我们不可拿必朽之人的声音和意愿当作上帝的声音来接受。{CT 528.2}[13]
§29 The word of God is to stand on its own eternal merits; to be accepted as the word of God; to be obeyed as His voice, which declares His will to the people. The will and voice of finite man are not to be interpreted as the voice of God.?{CT 528.2}[13]
§30 凡教导人类有史以来最庄严之信息的人,应当仔细思考它的含义。要非常仔细地研究救赎的题目,其深奥之处永远无法彻底探索。不必担心你会学尽这奇妙的题目,要亲自到泉源那里去,以便精神振奋。要畅饮于救恩之泉,让耶稣在你里面成为活水的泉源,直涌到永生。{CT 528.3}[14]
§31 Those who teach the most solemn message ever given to the world should discipline the mind to comprehend its significance. The theme of redemption will bear the most concentrated study, and its depths will never be fully explored. Do not fear that you will exhaust the wonderful theme. Go to the fountain for yourself, that you may be filled with refreshment. Drink deep at the well of salvation, that Jesus may be in you a well of water, springing up unto everlasting life.?{CT 528.3}[14]
已选中 0 条 (可复制或取消)