给家长、老师和学生的忠告E

第67章 医科学生
§1 第67章 医科学生The Medical Student
§2 医科学生既然要为一生的工作作好准备。就当鼓励他们最充分地发展自己的才能。他的功课虽然繁重,但是仍然不必损害身体的健康,妨碍他享受属灵的生活。他在整个学习期间,仍能继续在真理的恩典和知识上长进,同时不断地积累知识的库藏,成为一个高明的医师。{CT 474.1}[1]
§3 While seeking a preparation for his lifework, the medical student should be encouraged to attain the highest possible development of all his powers. His studies, taxing though they are, need not necessarily undermine his physical health or lessen his enjoyment of spiritual things. Throughout his course of study he may continually grow in grace and in a knowledge of truth, while at the same time he may be constantly adding to the store of knowledge that will make him a wise practitioner.?{CT 474.1}[1]
§4 我要对医科的学生说,你们要抱着主持正义,维护基督教原则的宗旨开始学习。要逃避试探,远离一切邪恶的影响。要保持自己的忠贞,认真对待真理和公义,在小事上多谋善断,有坚定和正直的良心,忠于上帝,真诚待人。{CT 474.2}[2]
§5 To medical students I would say, Enter upon your course of study with a determination to do right and to maintain Christian principles. Flee temptation, and avoid every influence for evil. Preserve your integrity of soul. Maintain a conscientious regard for truth and righteousness. Be faithful in the smaller responsibilities, and show yourselves to be close, critical thinkers, having soundness of heart and uprightness, being loyal to God, and true to mankind.?{CT 474.2}[2]
§6 机会摆在你们面前。如果你是勤学和正直的,你能获得最有价值的教育。要充分利用你的特权,不要满足于一般的知识。要培养自己能在主的圣工中担负责任重大的职务。你们只有与智慧和大能的上帝联合,才能获得丰富的知识和更大的能力来从事救灵的工作。你们若肯使自己的意志的力量与上帝的大能相联,认真接受适当的训练,就能成为忠心尽职而有良好影响的人。{CT 474.3}[3]
§7 Opportunities are before you; if studious and upright, you may obtain an education of the highest value. Make the most of your privileges. Be not satisfied with ordinary attainments; seek to qualify yourself to fill positions of trust in connection with the Lord’s work in the earth. United with the God of wisdom and power, you may become intellectually strong and increasingly capable as soul winners. You may become men and women of responsibility and influence if, by the power of your will,?coupled with divine strength, you earnestly engage in the work of securing a proper training.?{CT 474.3}[3]
§8 要培养智力,同时也不可忽略体力,不要在你追求更多知识的道路上懒惰,也要善于思考,这样你的心智就会得到扩大、加强和发展。不要以为你已经学够了,可以放松自己的努力了。人所受的教育,是衡量他的一个尺度。你的教育要终生持续,每天都要学习,并且把学来的知识用于实际中去。{CT 475.1}[4]
§9 Exercise the mental powers, and in no case neglect the physical. Let not intellectual slothfulness close up your path to greater knowledge. Learn to reflect as well as to study, that your minds may expand, strengthen, and develop. Never think that you have learned enough and that you may now relax your efforts. The cultivated mind is the measure of the man. Your education should continue during your lifetime; every day you should be learning and putting to practical use the knowledge gained.?{CT 475.1}[4]
§10 为了使你成为靠得住的工人,你的能力必须发展。每一才能都必须运用,即使是在小事情上。这样,你就必获得更大的能力来担负更大的责任。不要让别人为你动脑筋。你必须培养自己的才能,使之生机勃勃。当你负起个人的责任,运用自己那稳固不移的能力时,你的才能就会增长。上帝希望你一天一天,一点一点地积聚思想的库藏,爱惜时光如同珍宝,小心收集,谨慎珍藏,这样你就会获得广阔的思想和坚强的心智。{CT 475.2}[5]
§11 In order for you to become men and women that can be depended upon, there must be a growth of the powers, the exercise of every faculty, even in little things; then greater power is acquired to bear larger responsibilities. Individual responsibility and accountability are essential. In putting into practice that which you are learning during your student days, do not shrink from bearing your share of responsibility because there are risks to take, because something must be ventured. Do not leave others to be brains for you. You must train your powers to be strong and vigorous; then the entrusted talents will grow, as a steady, uniform, unyielding energy is exercised in bearing individual responsibility. God would have you add, day by day, little by little, to your stock of ideas, acting as if the moments were jewels, to be carefully gathered and discreetly cherished. You will thus acquire breadth of thought and strength of intellect.?{CT 475.2}[5]
§12 上帝所要人交帐的事莫过于他是怎样度过他的光阴的。我们的光阴有没有浪费或滥用呢?上帝赐给你们宝贵的生命恩赐,不是让我们用来满足自私的欲望。我们的工作十分重要,我们为上帝为同胞服务的时间太短暂,不能花在追求名誉上。如果人都能把自己的抱负限制在上帝所指定的范围之内,主所得到的事奉会何等的不同啊!{CT 475.3}[6]
§13 God will not require of man a more strict account of anything than of the way in which he has occupied his?time. Have its hours been wasted and abused? God has granted to us the precious boon of life not to be devoted to selfish gratification. Our work is too solemn, our time to serve God and our fellow men too short, to be spent in seeking for fame. Oh, if men would stop in their aspirations where God has set the bounds, what different service would the Lord receive!?{CT 475.3}[6]
§14 有许多人急于求成,在阶梯上越级而登,而失去了他们作聪明的工人所应有的经验。他们头脑发热,以为许多知识在他们都是无关紧要了。他们蜻蜓点水浮在上面,没有深入探索真理的矿藏,不愿经过漫长而艰巨的过程获得经验,使他们成为别人特殊的帮助。我们希望我们的医科学生成为最全面的人,深感自己有责任利用所赐给他们的每一才能,并最终使自己的才干得到成倍的增长。{CT 476.1}[7]
§15 There are many who are in such haste to climb to distinction that they skip some of the rounds of the ladder and in so doing lose experience which they must have in order to become intelligent workers. In their zeal the knowledge of many things looks unimportant to them. They skim over the surface and do not go deep into the mine of truth, thus by a slow and painstaking process gaining an experience that will enable them to be of special help to others. We want our medical students to be men and women who are most thorough and who feel it their duty to improve every talent lent them, that they may finally double their entrusted capital.?{CT 476.1}[7]
§16 上帝所赐关于医疗布道工作上的亮光,不会使祂的子民被人认为是缺乏科学医疗知识的。这亮光会使他们站在最高的境地。上帝希望他们因有祂同在而成为一班有聪明的百姓。祂是一切智慧,一切恩典的源头。靠着祂的能力,他们必克服缺点和无知。{CT 476.2}[8]
§17 The light that God has given in medical missionary lines will not cause His people to be regarded as inferior in scientific medical knowledge, but will fit them to stand upon the highest eminence. God would have them stand as a wise and understanding people because of His presence with them. In the strength of Him who is the Source of all wisdom, all grace, defects and ignorance may be overcome.?{CT 476.2}[8]
§18 每一个医科学生都应立志达到崇高的标准。在最伟大的教师指导之下,我们的课程将日趋完善。所有担负医疗布道工作的人都必须作学生。决不要有人站住说:“这我不能做。”而当说:“上帝要求我完全,祂希望我除去一切庸俗的东西,努力追求最高尚的东西。”{CT 476.3}[9]
§19 Let every medical student aim to reach a high standard. Under the discipline of the greatest of all teachers our course must ever tend upward to perfection. All who?are connected with the medical missionary work must be learners. Let no one stop to say, “I cannot do this.” Let him say instead, “God requires me to be perfect. He expects me to work away from all commonness and cheapness, and to strive after that which is of the highest order.”?{CT 476.3}[9]
§20 只有一种能力能使医科学生们达到应有的水来,保持他们坚定不移,这就是上帝的恩典和真理的能力在人的生活和品格上发挥救人的影响。这些立志为人类服务的学生,必发现在这个世界上没有毕业的地方。他们一方面天天认识到敬畏耶和华就是智慧的开端,一方面学习科学知识。凡能增强他们智力的,他们都尽力学习,同时求上帝赐智慧。因为他们若没有受上头来的智慧的引导,就容易成为撒但欺骗权势的掠物。他们就会自满起来,自以为了不起。{CT 477.1}[10]
§21 There is only one power that can make medical students what they ought to be and keep them steadfast—the grace of God and the power of the truth exerting a saving influence upon life and character. These students, who intend to minister to suffering humanity, will find no graduating place this side of heaven. That knowledge which is termed science should be acquired, while the seeker daily acknowledges that the fear of God is the beginning of wisdom. Everything that will strengthen the mind should be cultivated to the utmost of their power, while at the same time they should seek God for wisdom; for unless they are guided by the wisdom from above they will become an easy prey to the deceptive power of Satan. They will become large in their own eyes, pompous, and self-sufficient.?{CT 477.1}[10]
§22 敬畏上帝的医师在谈论到自己工作的时候,总是很谦虚的。可是一些在医治人的心灵和身体方面经验肤浅的新手,却常夸夸其谈自己的知识和学问。这些人需要更加认识自己,这样,他们就会更加明白自己的责任,认识到他们不论到哪个部门工作,都必须甘心乐意,态度真诚,以无私的热情、努力为别人服务。他们不会计较怎样更好地维护自己的尊严,而是借着体贴和关怀病人获得精通医务的声誉,借着同情的服务赢得他们所为之服务之人的心。{CT 477.2}[11]
§23 God-fearing physicians speak modestly of their work, but novices with limited experience in dealing with the bodies and souls of men will often speak boastingly of their knowledge and attainments. These need a better understanding of themselves; then they would become more intelligent in regard to their duties and would realize that in every department where they have to labor they must possess a willing mind, an earnest spirit, and a hearty, unselfish zeal in trying to do others good. They will not study how best to preserve their dignity, but by?thoughtfulness and caretaking will earn a reputation for thoroughness and exactitude, and by sympathetic ministry will gain the hearts of those whom they serve.?{CT 477.2}[11]
§24 在医学界有许多怀疑派和无神论者把上帝的创作高举在科学的上帝之上。凡进入世俗医学院学习的,很少有人出来而不受玷染的。他们没有成为高尚圣洁的人。物质的事遮盖了属天永恒的事。许多人宗教的信仰和原则已经与世俗的习惯混杂起来。纯洁无瑕的宗教真是罕见。然而每一个学生都有权利怀着象但以理进入巴比伦宫庭时的坚定原则进入学校,在整个学习期间,保持自己的正直不失去光泽。上帝的能力和恩典已经借着无穷的牺牲赐给人,使人能胜过撒但的引诱和试探,出来时不受污染。人的生活,言语和态度,对于不关心,不虔诚和怀疑的人乃至是最有力的论据,最严肃的呼吁。但愿学生的生活和品格为基督作出有力的辩护,使世人从你身上不得不认识到你是跟过耶稣,并向祂学过的。{CT 478.1}[12]
§25 In the medical profession there are many skeptics and atheists who exalt the works of God above the God of science. Comparatively few of those who enter worldly medical colleges come out from them pure and unspotted. They have failed to become elevated, ennobled, sanctified. Material things eclipse the heavenly and eternal. With many, religious faith and principles are mingled with worldly customs and practices, and pure and undefiled religion is rare. But it is the privilege of every student to enter college with the same fixed, determined principle that Daniel had when he entered the court of Babylon, and throughout his course to keep his integrity untarnished. The strength and grace of God have been provided at an infinite sacrifice, that men might be victorious over Satan’s suggestions and temptations, and come forth unsullied. The life, the words, and the deportment are the most forcible argument, the most solemn appeal, to the careless, irreverent, and skeptical. Let the life and character be the strong argument for Christianity; then men will be compelled to take knowledge of you that you have been with Jesus and have learned of Him.?{CT 478.1}[12]
§26 医科学生都不要被魔鬼的诡计和狡猾的试探所欺骗。许多人就是因这些诡计和试探引入岐途,落入罗网。要坚持原则,步步发问:“主是怎么说的?”要坚定地说:“我要跟随真光,我要尊重真理的主。”{CT 478.2}[13]
§27 Let not medical students be deceived by the wiles of the devil or by any of his cunning pretexts which so many adopt to beguile and ensnare. Stand firm to principle. At every step inquire, “What saith the Lord?” Say firmly, “I will follow the light. I will respect and honor the Majesty of truth.”?{CT 478.2}[13]
§28 那些在世俗的学校里学医的人尤其是要提防周围邪恶影响的污染。他们的老师是通晓世故的人。他们的同学是不信上帝,也从未认真想到上帝的人。即使是有经验的基督徒,也处于受不信之徒影响的危险之中。然而仍有些人学完整个医科课程,而保持自己忠于原则。他们不肯在安息日上课,他们已经证明人是可以获得医师的资格,而不使那些鼓励他们接受教育的人失望的。{CT 479.1}[14]
§29 Especially should those who are studying medicine in the schools of the world guard against contamination from the evil influences with which they are constantly surrounded. When their instructors are worldly-wise men, and their fellow students infidels who have no serious thought of God, even Christians of experience are in danger of being influenced by these irreligious associations. Nevertheless, some have gone through the medical course and have remained true to principle. They would not continue their studies on the Sabbath, and they have proved that men may become qualified for the duties of a physician and not disappoint the expectations of those who have encouraged them to obtain an education.?{CT 479.1}[14]
§30 由于我们的青年人在世俗的医科学校所要遇到的这些特殊试探,我们自己的学校应当着手准备使学生在基督教师指导下进行初级和高级的医疗训练。我们各地较大区会的医护训练学校应设立在最便利的地方,培养我们的青年应付国家法律对医科学生所定的入学要求。要聘请善于教学的人,把我们的学校提高到适当的水平。青年人若希望自己能担负那需要经过某种法定考试的工作,他们就能从我们区会医护训练学校中获得进入学院所需要的准备知识。{CT 479.2}[15]
§31 It is because of these peculiar temptations which our youth must meet in worldly medical schools that provision should be made for preparatory and advanced medical training in our own schools, under Christian teachers. Our larger union conference training schools in various parts of the field should be placed in the most favorable position for qualifying our youth to meet the entrance requirements specified by state laws regarding medical students. The very best teaching talent should be secured, that our schools may be brought up to the proper standard. The youth, and those more advanced in years, who feel it their duty to fit themselves for work requiring the passing of certain legal tests, should be able to secure at our union conference training schools all that is essential for entrance into a medical college.?{CT 479.2}[15]
§32 凡在这方面祷告警醒的人,祷告必为他们成就奇迹。上帝要我们都能保持时刻等候和盼望的姿态。凡祂所应许的,祂都必成就。国家法律既要求医科学生先学好某种预备课程,我们的学院就应当安排让他们获得必要的文化知识和科学教育。{CT 479.3}[16]
§33 Prayer will accomplish wonders for those who give themselves to prayer, watching thereunto. God desires?us all to be in a waiting, hopeful position. What He has promised He will do, and inasmuch as there are legal requirements making it necessary that medical students shall take a certain preparatory course of study, our colleges should arrange to carry their students to the point of literary and scientific training that is necessary.?{CT 479.3}[16]
§34 不但我们较大的医护训练学校要为想学医的人提供这种预备性的教育,我们也当尽一切努力使洛马林达医疗布道院的课程日趋完善。正如我们在即将建校时所指出的,我们必须向希望成为医生的青年人提供必要的教育,使他们有足够的知识能经得起种种考试,表明他们有作医生的资格。必须教导他们聪明地诊治病人的种种病症,使一切明智的医生不会认为我们的学校里没有传授使青年人担任医生所必需的知识。学生们毕业后,还要不断地增长知识,因为实践会使人进步。{CT 480.1}[17]
§35 And not only should our larger training schools give this preparatory instruction to those who contemplate taking a medical course, but we must also do all that is essential for the perfecting of the courses of study offered by our Loma Linda College of Medical Evangelists. As pointed out about the time this school was founded, we must provide that which is essential to qualify our youth who desire to be physicians, so that they may intelligently fit themselves to stand the examinations required to prove their efficiency as physicians. They should be taught to treat understandingly the cases of those who are diseased, so that the door will be closed for any sensible physician to imagine that we are not giving in our school the instruction necessary for properly qualifying young men and women to do the work of a physician. Continually the students who are graduated are to advance in knowledge, for practice makes perfect.?{CT 480.1}[17]
§36 洛马林达的医科学校应当是高质量的,因为学校里的人有权利与那最智慧的医师保持密切的联络,从祂那里获得卓越的知识。为了使那些决心学医的青年人做好必要的准备,以经得起法律和一切赋有正式资格的医生所要求的考试。我们必须提供一切所需要的教育,使这些青年人不至于被迫进入与我们信仰不同的人所举办的医科学校。这样,我们就会关闭了仇敌希望敞开的门户。主希望我们保护我们青年的属灵利益。由于这样做,他们就不会觉得为了获得全面的医疗训练,就非得与不信的人同学不可。{CT 480.2}[18]
§37 The medical school at Loma Linda is to be of the highest order, because those who are in that school have the privilege of maintaining a living connection with the wisest of all physicians, from whom there is communicated knowledge of a superior order. And for the special preparation of those of our youth who have clear convictions of their duty to obtain a medical education that?will enable them to pass the examinations required by law of all who practice as regularly qualified physicians, we are to supply whatever may be required, so that these youth need not be compelled to go to medical schools conducted by men not of our faith. Thus we shall close a door that the enemy would be pleased to have left open; and our young men and women, whose spiritual interests the Lord desires us to safeguard, will not feel compelled to connect with unbelievers in order to obtain thorough training along medical lines.?{CT 480.2}[18]
§38 我们医科的教师应当鼓励学生获得他们能在各部门学到的一切知识。如果他们发现有什么学生在履行职责时不够细心,就应当直率地告诉他们,让他们有机会纠正自己的习惯,达到更高的标准。{CT 481.1}[19]
§39 The teachers in our medical college should encourage the students to gain all the knowledge they can in every department. If they find any students deficient in caretaking, in a comprehension of their responsibilities, they should lay the matter frankly before such ones, giving them an opportunity to correct their habits and to reach a higher standard.?{CT 481.1}[19]
§40 教师们不要因一些人理解力差而灰心。他们也不要在学生错误时,使他们灰心。我们若凭着爱心指出学生和缺点和错误,他们就会感激我们的指教。决不可鼓励学生产生骄傲的情绪。一切学生都要学而不厌。教师要诲人不倦,培养学生能自力更生、技术熟练、细心耐心。当学生们在英明的教师指导之下学习,与他们一起分负责任时,他们就能在教师的帮助之下攀登阶梯的最高级。{CT 481.2}[20]
§41 The teachers should not become discouraged because some are slow to learn. Neither should they discourage the students when mistakes are made. As errors and defects are kindly pointed out, the students in turn should feel grateful for any instruction given. A haughty spirit on the part of the students should not be encouraged. All should be willing to learn, and the teachers should be willing to instruct, training the students to be self-reliant, competent, careful, painstaking. As the students study under wise instructors, and unite with them in sharing responsibilities, they may by the aid of the teachers climb to the topmost round of the ladder.?{CT 481.2}[20]
§42 学生们应当欣然在有经验的人手下工作,注意他们的建议,听从他们的劝导,尽可能在思想、训练和知识的追求上进步,但是他们决不可忽视或违背我们学校所设立的规章制度。下降是非常容易的,倾向于自私的安逸和享受的人忽视规章总是感到很自然的。拆毁要比建造容易得多。一个目无制度的学生所起动摇规章的作用,要远超十个学生抵消邪恶影响所作的全部努力。{CT 481.3}[21]
§43 Students should be willing to work under those of?experience, to heed their suggestions, to follow their advice, and to go as far as possible in thought, training, and intelligent enterprise; but they should never infringe upon a rule, never disregard one principle, that has been interwoven with the upbuilding of the institution. The dropping down is easy enough; the disregard of regulations is natural to the heart inclined to selfish ease and gratification. It is much easier to tear down than to build up. One student with careless ideas may do more to let down the standard than ten men with all their effort can do to counteract the demoralizing influence.?{CT 481.3}[21]
§44 从学生现在的行为可以看出他们将来的成败。如果他们随时准备非难规章制度、自我放纵,以他们的榜样助长叛逆的精神,那是决不容许的。学校宁可关门也不应让这种精神影响其中的人而破坏我们多次操心谋划,努力和祈祷的所建立起来的藩篱。{CT 482.1}[22]
§45 Failure or success will be read in the course the students pursue. If they stand ready to question rules and regulations and order, if they indulge self, and by their example encourage a spirit of rebellion, give them no place. The institution might better close its doors than suffer this spirit to leaven the helpers and break down the barriers that it has cost thought, effort, and prayer to establish.?{CT 482.1}[22]
§46 在训练医护病人的工人时,我们要使学生经常想到,他的最高目的是要关心病人的属灵利益。他在准备服务的期间,必须学会重述圣经的应许,每天献上热情的祈祷。要帮助学生时刻在病人面前保持那伟大的医疗布道士的甜美圣洁的风度。那些受苦的人若知道基督乃是他们同情怜悯的救主,他们的心就会得到安息。这安息对于恢复健康乃是很重要的。{CT 482.2}[23]
§47 In training workers to care for the sick, let the student be impressed with the thought that his highest aim should always be to look after the spiritual welfare of his patients. He should learn to repeat the promises of God’s word, and to offer fervent prayers daily, while preparing for service. Help him to realize that he is always to keep the sweetening, sanctifying influence of the great Medical Missionary before his patients. If those who are suffering can be impressed with the fact that Christ is their sympathizing, compassionate Saviour, they will have rest of mind, which is so essential to recovery of health.?{CT 482.2}[23]
§48 【研究圣经的重要性】
§49 医科学生若肯勤奋地研究圣经,就能为掌握其他的课程,作好更好的准备。因为凡诚心研究圣经的就必得启发。没有什么比研究圣经更能使他们获得持久的记忆力。我们的医科学生都当明白,他们越认识上帝和基督,越熟悉圣经的历史。就越能更好的为自己的工作作好准备。{CT 483.1}[24]
§50 【Importance of Bible Study】
§51 If medical students will study the word of God diligently, they will be far better prepared to understand their other studies; for enlightenment always comes from an earnest study of the word of God. Nothing else will so help to give them a retentive memory as a study of the Scriptures. Let our medical missionary workers understand that the more they become acquainted with God and with Christ, and the more they become acquainted with Bible history, the better prepared will they be to do their work.?{CT 483.1}[24]
§52 应当由忠心的教师负责圣经课。他们应当努力使学生明白他们的功课,不是把一切都向他们解释清楚,而是要求他们清楚地把所读的每一节解说出来。这些教师要记住,浮光掠影地读经是没有什么益处的。要明白圣经,就必须经过仔细的研究和认真努力的学习。{CT 483.2}[25]
§53 Faithful teachers should be placed in charge of the Bible classes, teachers who will strive to make the students understand their lessons, not by explaining everything to them, but by requiring them to explain clearly every passage they read. Let these teachers remember that little good is accomplished by skimming over the surface of the word. Thoughtful investigation and earnest, taxing study are necessary to an understanding of this word.?{CT 483.2}[25]
§54 伟大的医疗布道士基督来到这个世界作出无穷的牺牲,教导人如何正确地认识上帝。祂度着完全的生活,树立了人人都能安全地追随的榜样。我们的医科学生都应当研究基督所赐的教训。他们必须清楚地明白这些教训。如果他们疏忽研究圣经,而研究错误的理论,那就是大错特错了。这些理论把人的心思从基督的话引到人的谬论上去。上帝希望所有要作福音医疗布道士的人都勤奋学习大教师的教训。他们若要得到安息和平安就必须这样做。他们若向基督学习,心中就会充满唯有祂才能赐予的平安。{CT 483.3}[26]
§55 Christ, the great Medical Missionary, came to this world at infinite sacrifice, to teach men and women the lessons that would enable them to know God aright. He lived a perfect life, setting an example that all may safely follow. Let our medical students study the lessons that Christ has given. It is essential that they have a clear understanding of these lessons. It would be a fearful mistake for them to neglect the study of God’s word for a study of theories which are misleading, which divert?minds from the words of Christ to the fallacies of human production. God would have all who profess to be gospel medical missionaries learn diligently the lessons of the Great Teacher. This they must do if they would find rest and peace. Learning of Christ, their hearts will be filled with the peace that He alone can give.?{CT 483.3}[26]
§56 要以圣经为你的顾问。你若保持自己的心脱离世上的无稽之谈,就必迅速地熟悉圣经。你越研究圣经,就越深地认识上帝。圣经的真理必写在你的心中,留下不可磨灭的印象。{CT 484.1}[27]
§57 Make the Bible the man of your counsel. Your acquaintance with it will grow rapidly if you keep your minds free from the rubbish of the world. The more the Bible is studied, the deeper will be your knowledge of God. The truths of His word will be written in your soul, making an ineffaceable impression.?{CT 484.1}[27]
§58 这些事上帝已指示我多年了。在我们医疗布道训练学校中,需要有充分明白圣经的人,需要有能把这些教训清楚简明地教导别人的人,正如基督把祂所认为最重要的事教导祂的门徒一样。{CT 484.2}[28]
§59 These things God has been opening before me for many years. In our medical missionary training schools we need men who have a deep knowledge of the Scriptures, men who can teach these lessons to others clearly and simply, just as Christ taught His disciples that which He deemed most essential.?{CT 484.2}[28]
§60 人若来到基督跟前接受并实行祂的教训,使祂的话成为他们生活的一部分,就必获得所需要的知识。圣灵必教导研究圣经的人以真理公义的标准判断一切。上帝的启示必向他提供他所需要的知识。凡使自己处于伟大的医疗布道士的教导之下,作祂同工的人,必获得世界的一切传统学科所不能提供的知识。{CT 484.3}[29]
§61 And the needed knowledge will be given to all who come to Christ, receiving and practicing His teachings, making His word a part of their lives. The Holy Spirit teaches the student of the Scriptures to judge all things by the standard of righteousness and truth and justice. The divine revelation supplies him with the knowledge that he needs. Those who place themselves under the instruction of the great Medical Missionary, to be workers together with Him, will have a knowledge that the world, with all its traditionary lore, cannot supply.?{CT 484.3}[29]
已选中 0 条 (可复制或取消)