给家长、老师和学生的忠告E

第62章 疏忽研究圣经的结果
§1 第62章 疏忽研究圣经的结果
§2 A Failure to Study God’s Word
§3 在天上的商议中,凡圣父和圣子认为人类得救所必需的真理,都已清楚地显示在圣经中。救恩的无限真理已经叙述得非常清楚。凡希望明白真理的有限之人都不致于不明白。上帝已将祂的启示赐给人作为他们行义的指导,使他们能尊荣上帝,帮助同胞。{CT 438.1}[1]
§4 That which in the counsels of heaven the Father and the Son deemed essential for man’s salvation is clearly presented in the Holy Scriptures. The infinite truths of salvation are stated so plainly that finite beings who desire to know the truth cannot fail to understand. Divine revelations have been made for their instruction in righteousness, that they may glorify God and help their fellow men.?{CT 438.1}[1]
§5 这些真理都能在圣经中找到。我们凭着圣经的标准就能判断是非。顺从圣经乃是青年人最好的保障,以抵挡在求学时所要遇见的试探。他们从圣经中学习如何尊荣上帝,诚实待人,乐意完成自己的责任,应付每日的试炼,并满怀信心地承担每天的担子。{CT 438.2}[2]
§6 These truths are found in the word of God—the standard by which we are to judge between right and wrong. Obedience to this word is the best shield for the youth against the temptations to which they are exposed while acquiring an education. From this word they learn how to honor God and how to be faithful to humanity, cheerfully performing the duties and meeting the trials that each day brings, and courageously bearing its burdens.?{CT 438.2}[2]
§7 大教师基督设法把人心从今生的思虑中解放出来,以便教导他们天上的事。如果当日的教师们乐意听从祂的教导,与祂一起在世界散布真理的种子,今日世界的面貌就会大为改观了。如果文士和法利赛人与救主合作,那么他们对于基督的认识就会在他们心灵中恢复上帝的形象。{CT 438.3}[3]
§8 Christ, the Great Teacher, sought to win the minds of men from the contemplation of earthly things, that He might teach them of heavenly things. Had the teachers of His day been willing to be instructed by Him, had they united with Him in sowing the world with the seeds of truth, the world would be far different from what it now is. Had the scribes and Pharisees joined their forces with the Saviour, the knowledge of Christ would have restored the moral image of God in their souls.?{CT 438.3}[3]
§9 但是以色列的领袖们转离了真知识的泉源。他们研究圣经只是为了维护他们遗传和人为仪式的权威。他们的解释提出了上帝所从未赐予的教训。他们虚玄的讲解把上帝明白的吩咐弄得模糊不清。他们在专用术语上争论不休,而实际上否认了最重要的真理。圣经的能力被剥夺了,恶灵得以随心所欲地工作了。{CT 438.4}[4]
§10 But the leaders of Israel turned from the fountain of true knowledge. They studied the Scriptures only?to sustain their traditions and enforce their man-made observances. By their interpretation they made them express sentiments that God had never given. Their mystical construction made indistinct that which He had made plain. They disputed over technicalities and practically denied the most essential truths. God’s word was robbed of its power, and evil spirits worked their will.?{CT 438.4}[4]
§11 基督的话没有一句是不重要的。登山宝训是一段出色的教训,而又简明得连小孩子也能学习而不致误会。耶稣站在山上教训人有属灵含意,表明祂一直站在属灵的高山之上。祂所说的每一句话都是从上帝那里来的。祂说话带着天国的权威。祂说:“我对你们所说的话,就是灵,就是生命。”(约6:63)祂的教训充满了高尚的救人真理。人类最高的奢望和最渊博的研究也无法与之相比。祂深深意识到人类所濒临的可怕灾难。祂用自己的义来救人,带给全世人类明确的盼望和完全的解救。{CT 439.1}[5]
§12 Christ’s words contain nothing that is nonessential. The Sermon on the Mount is a wonderful production, yet so simple that a child can study it without misunderstanding. The mount of beatitudes is a symbol of the spiritual elevation on which Christ ever stood. Every word He uttered came from God, and He spoke with the authority of heaven. “The words that I speak unto you,” He said, “they are spirit, and they are life.”?John 6:63. His teaching is full of ennobling, saving truth, to which men’s highest ambitions and most profound investigations can bear no comparison. He was alive to the terrible ruin hanging over the race, and He came to save souls by His own righteousness, bringing to the world definite assurance of hope and complete relief.?{CT 439.1}[5]
§13 由于在教育工作中忽视了基督的教训,把圣经放在次要地位,结果造成了不信的风气流行,不法的事泛滥。无关紧要的事物塞满了今日许多教师的心。大量类似真理的遗传编入世界学校的课程之中。许多人为教训的份量不是根据事实,而是根据论断。今日的教师只能运用过去教师的学识。尽管人间最伟大的作家们所说的话被人视而重要,但是人总不能将之追溯到其终极根源,就是那永无错谬之智慧的泉源。人们苦于徘徊无定地研究,要获得只有在上帝身上才能找到的可靠保障。属世伟人的号筒可能吹响,但吹出的总是无定的号声,是不可靠的。人也不能从它获得得救的保证。{CT 439.2}[6]
§14 It is because Christ’s words are disregarded, because the word of God is given a second place in education, that infidelity is riot and iniquity is rife. Things of minor consequence occupy the minds of many of the teachers of today. A mass of tradition, containing merely a semblance of truth, is brought into the courses of study given in the schools of the world. The force of much human teaching is found in assertion, not in truth. The teachers of the present day can use only the ability of previous teachers; and yet with all the weighty importance that?may be attached to the words of the greatest human authors there is a conscious inability to trace back to the first great principle, the Source of unerring wisdom. There is a painful uncertainty, a constant searching, a reaching for assurance, that can be found only in God. The trumpet of human greatness may be sounded, but it is with an uncertain sound; it is not reliable, and the salvation of souls cannot be assured by it.?{CT 439.2}[6]
§15 人们以为获得了地上的知识,就是获得了重大的财宝。他们把圣经撇在一边,殊不知其中有比其他一切更有价值的财宝。人们不研究不顺从圣经,结果世界上一片混乱。人已经离开了基督的监护,去接受大叛徒——黑暗之君的监护。有凡火掺入圣火之中。由于那些发动人放纵情欲和野心的事到处泛滥,给世界带来了上天的刑罚。{CT 440.1}[7]
§16 In acquiring earthly knowledge, men have thought to gain a treasure; and they have laid the Bible aside, ignorant that it contains a treasure worth everything else. A failure to study and obey God’s word has brought confusion into the world. Men have left the guardianship of Christ for the guardianship of the great rebel, the prince of darkness. Strange fire has been mingled with the sacred. The accumulation of things that minister to lust and ambition has brought upon the world the judgment of heaven.?{CT 440.1}[7]
§17 遇到困难时,哲学家和科学家们试图安抚自己的心,而不知道恳求上帝。他们用他们的哲学来谈天说地,用他们所谓的科学来解释瘟疫、灾难、疾病、地震和饥荒。有关创造和天意的事,他们一言以蔽之,说这些毫自然的定律。{CT 440.2}[8]
§18 When in difficulty, philosophers and men of science try to satisfy their minds without appealing to God. They ventilate their philosophy in regard to the heavens and the earth, accounting for plagues, pestilences, epidemics, earthquakes, and famines by their supposed science. Questions relating to creation and providence they attempt to solve by saying, This is a law of nature.?{CT 440.2}[8]
§19 【因顺从而来的知识】
§20 不顺从的行为已经关闭了从圣经中获得大量知识的门路。世人如果顺从了上帝,本来是会明白上帝施政的计划,而上帝也就会打开天外世界恩惠荣耀的宝座供人探索。这样,人类的外貌、言谈和诗歌都会比现在优雅得多。救赎的奥秘,基督的道成肉身,祂赎罪的牺牲,不致于在我们看来是那么含糊不清。这些事我们不仅会更加明白,而是会更加欣赏。{CT 440.3}[9]
§21 【Knowledge Through Obedience】
§22 Disobedience has closed the door to a vast amount of knowledge that might have been gained from the word of God. Had men been obedient, they would have understood?the plan of God’s government. The heavenly world would have opened its chambers of grace and glory for exploration. In form, in speech, in song, human beings would have been altogether superior to what they are now. The mystery of redemption, the incarnation of Christ, His atoning sacrifice, would not be vague in our minds. They would be not only better understood, but altogether more highly appreciated.?{CT 440.3}[9]
§23 不研究上帝的话乃是智力衰退,效能降低的主要原因。人不去研究圣经而去研究那些没有接受圣灵感动之人的作品,心智就会偏废削弱。人的思想没有去接触深奥宽广的永恒真理的原则。他的理解力适应于所熟悉的事物,思考的有限的东西,以致衰弱了,能力减退了。过了一段时期,就不能发展了。{CT 441.1}[10]
§24 A failure to study God’s word is the great cause of mental weakness and inefficiency. In turning from this word to feed on the writings of uninspired men, the mind becomes dwarfed and cheapened. It is not brought in contact with deep, broad principles of eternal truth. The understanding adapts itself to the comprehension of the things with which it is familiar, and in this devotion to finite things it is weakened, its power is contracted, and after a time it becomes unable to expand.?{CT 441.1}[10]
§25 这一切都是假教育。每一个教师的工作都应当是把青年人的思想集中在圣经严肃的真理上。这种教育对于今生和来生都是很重要的。{CT 441.2}[11]
§26 All this is false education. The work of every teacher should be to fasten the minds of the youth upon the grand truths of the word of Inspiration. This is the education essential for this life and the life to come.?{CT 441.2}[11]
§27 不要以为这样做会妨碍科学的研究,降低教育的水平。认识上帝的知识象天那样高,象宇宙那样宽广。没有什么能比研究有关我们永生的大题目那样提高人格、振奋人心了。应当让青年人寻求明白上帝所赐的这些真理。他们的心智就必在运用中发展和加强。这样做,必把每一个遵行圣经教训的学生,带进更广宽的思想领域,使他获得丰富的永不朽坏的知识。{CT 441.3}[12]
§28 And let it not be thought that this will prevent the study of the sciences or cause a lower standard in education. The knowledge of God is as high as heaven and as broad as the universe. There is nothing so ennobling and invigorating as a study of the great themes which concern our eternal life. Let the youth seek to grasp these God-given truths, and their minds will expand and grow strong in the effort. It will bring every student who is a doer of the word into a broader field of thought and?secure for him a wealth of knowledge that is imperishable.?{CT 441.3}[12]
§29 如今世人对上帝律法要求的无知,乃是忽略研究圣经的结果。撒但千万百计地引诱人不把圣经看作书中之书,使罪人不会被指引离开犯罪的道路,进入顺从的道路。{CT 442.1}[13]
§30 The ignorance that now curses the world in regard to the binding claims of the law of God is the result of neglecting the study of the Scriptures. It is Satan’s studied plan so to absorb and engage the mind that God’s great Guidebook shall not be regarded as the Book of books and that the sinner shall not be led from the path of transgression into the path of obedience.?{CT 442.1}[13]
§31 为什么我们的青年人,甚至于我们的成年人,这么容易被引入试探和罪恶之中的呢?因为没有对圣经进行应有的研究和默想。如果他们每天研究圣经,就会产生内心的正直,属灵的力量,来抵挡仇敌的试探。由于人没有重视上帝所赐的教训,所以在他们的生活中看不到以坚决的努力转离罪恶。他们没有努力使自己的心中充满纯洁的思想,摆脱一切不圣洁的思想,没有选择那上好的福分,象马利亚那样坐在耶稣脚前,学习神圣教师所发的教训。{CT 442.2}[14]
§32 Why is it that our youth, and even those of more mature years, are so easily led into temptation and sin? It is because the Bible is not studied and meditated upon as it should be. If it were made the daily study, there would be an inward rectitude, a strength of spirit, that would resist the temptations of the enemy. A firm, decided effort to turn from evil is not seen in the life, because the instruction given by God is disregarded. There is not put forth the effort that there should be to fill the mind with pure, holy thoughts and to rid it of all that is impure and untrue. There is not the choosing of the better part, the sitting at the feet of Jesus, as did Mary, to learn lessons from the divine Teacher.?{CT 442.2}[14]
§33 当我们以上帝的话为顾问,研究圣经寻求亮光时,天使就会近前来感化我们的心,启示我们的思想。我们就真能说:“你的言语一解开,就发出亮光,使愚人通达。”(诗119:130)自称信主的青年人既这么少注意圣经,难怪在他们中间很少看到属天的倾向。他们没有留意上帝的劝导,没有顺从上帝的教训,没有寻求恩典和属天的智慧,使每一污点得到洁净。{CT 442.3}[15]
§34 When God’s word is made the man of our counsel, when we search the Scriptures for light, heavenly angels come near to impress the mind and to enlighten the understanding so that it can be truly said, “The entrance of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.”?Psalm 119:130. It is no marvel that there is not more heavenly-mindedness seen among the youth who profess Christianity, when so little attention is given to the word of God. The divine counsels are not heeded;?the divine admonitions are not obeyed. Grace and heavenly wisdom are not sought, that every taint of corruption may be cleansed from the life.?{CT 442.3}[15]
§35 【进入禁路】
§36 如果青年人的心被引导得当,他们的谈话就会围绕高尚的题旨。上帝的真理一旦洁净了人的心灵,提高人的思想,他就会说出同样性质的话来,“就如金苹果在银网子里。”(箴25:11)但今日基督徒的知识和言行,他们所满足于的低标准,使他们的谈话平庸无益,是属地的、世俗化的,甚至没有达到世界上高级知识阶层的标准。当人以基督和天国作为思考的题目时,他的言谈就会为他们作见证。他的话语必有与思想调和相称。他必表明自己已经在神圣教师的学校里受过教育。{CT 443.1}[16]
§37 【Into Forbidden Paths】
§38 If the minds of the youth were directed aright, their conversation would be upon exalted themes. When the mind is pure and the thoughts ennobled by the truth of God, the words will be of the same character, “like apples of gold in baskets of silver.”?Proverbs 25:11, R.V. But with the present understanding and the present practices, with the low standard that Christians are content to reach, the conversation is cheap and profitless. It is of the earth, earthy, and does not reach even the standard of the more cultured class of worldlings. When Christ and heaven are the theme of contemplation, the conversation will give evidence of the fact. The speech will be seasoned with grace, and the speaker will show that he has been obtaining an education in the school of the divine Teacher.?{CT 443.1}[16]
§39 我们应当以圣经为上帝对我们有关永恒之事的启示——这些事对于我们来说是最重要的。世人将它置于一边,好像他们已经把它读完似的。可是一千多年的研究也不会耗尽它所隐藏的珍宝。只有永恒的岁月才会揭示这本书的智慧,因为它是无限之思维的智慧。我们岂能养成对世人作品的爱好,而不重视上帝的话呢?这种不应有的爱好,使人用那永不能赐予得救智慧的东西来代替真知识。人的结论若与圣经相违,就不可视之为真理。{CT 443.2}[17]
§40 We are to regard the Bible as God’s disclosure to us of eternal things—the things of most consequence for us to know. By the world it is thrown aside as if the perusal of it were finished, but a thousand years of research would not exhaust the hidden treasure it contains. Eternity alone will disclose the wisdom of this Book, for it is the wisdom of an infinite mind. Shall we, then, cultivate a deep hunger for the productions of human authors and disregard the word of God? It is this longing for something they never ought to crave that makes men?substitute for true knowledge that which can never make them wise unto salvation. Let not man’s assertions be regarded as truth when they are contrary to the word of God.?{CT 443.2}[17]
§41 一切智慧的泉源——天地的创造主,乃是无与伦比的主。但是那些人所称誉的大作家们,他们的作品却被用作学习的课本。虽然这些人与上帝没有活泼联络,仍受到人的欢迎和尊荣。由于这种学习,已把人引入禁路。他们费尽精力去获得的知识,正是亚当夏娃违背上帝命令去获得的知识。由于这种不必要的劳苦,已使心灵疲乏得要死。{CT 444.1}[18]
§42 The Creator of the heavens and the earth, the Source of all wisdom, is second to none. But supposedly great authors, whose works are used as textbooks for study, are received and glorified, though they have no vital connection with God. By such study man has been led into forbidden paths. Minds have been wearied to death through unnecessary work in trying to obtain that which is to them as the knowledge which Adam and Eve disobeyed God in obtaining.?{CT 444.1}[18]
§43 今日的青年人花费多年时间接受一种形同草木禾桔的教育,在末后的大火中必被烧尽。这样的教育乃是上帝所视为毫无价值的。许多学生在离校时不能象入学时那样恭敬地接受上帝的话。他们的信心因为努力学好各门功课而偏废了。在他们的教育中,圣经没有占有重要的地位,而那些沾染着异教教义,传播无定的理论的书籍却摆在他们面前。{CT 444.2}[19]
§44 Today young men and women spend years in acquiring an education which is as wood and stubble, to be consumed in the last great conflagration. Upon such an education God places no value. Many students leave school unable to receive the word of God with the reverence and respect which they gave it before they entered. Their faith has been eclipsed in the effort to excel in the various studies. The Bible has not been made a vital matter in their education, but books tainted with infidelity and propagating unsound theories have been placed before them.?{CT 444.2}[19]
§45 一切无关紧要的东西都应从功课中删除。放在学生面前的,只应是对他们真有价值的功课。他们需要熟悉这些功课,以便获得那足以与上帝的生命相比的永生。当人的心受激励去思考救恩的大题目时,就会在领会这些题目的过程中逐步提高,而把那些无关紧要的功课远远撇开。{CT 444.3}[20]
§46 All unnecessary matters should be weeded from the courses of study, and only such studies placed before the student as will be of real value to him. With these alone he needs to become familiar, that he may secure the life which measures with the life of God. As the mind is summoned to the consideration of the great themes of?salvation, it will rise higher and higher in the comprehension of these subjects, leaving cheap and insignificant matters behind.?{CT 444.3}[20]
§47 【一个例子】
§48 那使施洗约翰成为伟大的究竟是什么呢?——是他向犹太国教师所提供的那一套遗传紧闭了心门,而向上头来的智慧敞开了心门。圣灵在约翰出世前就指着他说:“他在主面前将要为大,淡酒浓酒都不可喝,他将被圣灵充满。-----他要使许多以色列人回转,归于主他们的上帝,他必有以利亚的心志能力,行在主的前面,叫为父的心转向儿女,叫悖逆的人转从义人的智慧,又为主预备合用的百姓”(路1:15-17)。{CT 445.1}[21]
§49 【An Illustration】
§50 What was it that made John the Baptist great? He closed his mind to the mass of tradition presented by the teachers of the Jewish nation, and opened it to the wisdom which comes from above. Before his birth the Holy Spirit testified of John: “He shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost.... And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God. And he shall go before Him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.”?Luke 1:15-17.?{CT 445.1}[21]
§51 撒迦利亚在他的预言中论到约翰说:“孩子啊,你要称为至高者的先知。因为你要行在主的前面,豫备祂的道路。叫祂的百姓因罪得赦,就知道救恩。因我们上帝怜悯的心肠,叫清晨的日光从高天临到我们,要照亮黑暗中死荫里的人。把我们的脚引到平安的路上。那孩子渐渐长大,心灵强健,住在旷野,直到他显明在以色列人面前的日子”(路1:76-80)。{CT 445.2}[22]
§52 In his prophecy Zacharias said of John, “Thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare His ways; to give knowledge of salvation unto His people by the remission of their sins, through the tender mercy of our God; whereby the Dayspring from on high hath visited us, to give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.” And Luke adds, “The child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his showing unto Israel.”?Luke 1:76-80.?{CT 445.2}[22]
§53 约翰为求旷野严格的锻炼,自愿放弃城市生活的享乐和奢华。他在这里的环境对于养成简朴和克已的习惯是有利的。他不为世俗的喧啸所烦扰,可以在这里研究自然的启示和天意的教训。他那敬畏上帝的父母常把天使对撒迦利亚所说的话讲给他听。从他年幼时起,他们常拿他的使命来提醒他,而他也就接受了这神圣的委托。幽静的旷野对于他倒是一个求之不得的避难所,使他得以避开那几乎完全充斥着怀疑、不信和不洁的社会。他对于自己抵挡试探的力量不敢自信,并不敢常与罪恶接触,只怕对于罪的极端邪恶性失去了警觉。{CT 445.3}[23]
§54 It was John’s choice to forgo the enjoyments and luxuries of city life for the stern discipline of the wilderness.?Here his surroundings were favorable to habits of simplicity and self-denial. Uninterrupted by the clamor of the world, he could here study the lessons of nature, of revelation, and of providence. The words of the angel to Zacharias had been often repeated by his God-fearing parents. From childhood his mission had been kept before him, and he accepted the holy trust. To him the solitude of the desert was a welcome escape from society in which suspicion, unbelief, and impurity had become well-nigh all-pervading. He distrusted his own power to withstand temptation and shrank from constant contact with sin lest he should lose the sense of its exceeding sinfulness.?{CT 445.3}[23]
§55 然而约翰的生活并不是消磨于安逸苦修的消沉或自私的孤居之中。他时时出去与人来往,并且经常观察世上的动态。从他那幽静的地方,他细察时事的发展。他凭圣灵的启迪,研究世人的品格,以便明白怎样将天上的信息送到他们心中。{CT 446.1}[24]
§56 But the life of John was not spent in idleness, in ascetic gloom, or in selfish isolation. From time to time he went forth to mingle with men, and he was ever an interested observer of what was passing in the world. From his quiet retreat he watched the unfolding of events. With vision illuminated by the divine Spirit, he studied the characters of men, that he might understand how to reach their hearts with the message of heaven.?{CT 446.1}[24]
§57 论到基督,西面说:“主啊,如今可以照祢的话,释放仆人安然去世。因为我的眼睛已经看见祢的救恩。就是祢在万民面前所预备的。是照亮外邦人的光,又是祢民以色列的荣耀。”经上记着说:“耶稣的智慧和身量,并上帝和人喜爱祂的心,都一齐增长”(路2:29-32,52)。{CT 446.2}[25]
§58 Of Christ, Simeon said, “Lord, now lettest Thou Thy servant depart in peace, according to Thy word: for mine eyes have seen Thy salvation, which Thou hast prepared before the face of all people; a light to lighten the Gentiles, and the glory of Thy people Israel.” And the record declares, “Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and man.”?Luke 2:29-32, 52.?{CT 446.2}[25]
§59 耶稣和约翰被当时的教育界认为是没有学问的。因为他们没有在拉比的学校里学过。但天上的上帝乃是他们的导师。凡听见他们的人都希奇他们的圣经知识。{CT 446.3}[26]
§60 Jesus and John were represented by the educators of that day as ignorant because they had not learned in the schools of the rabbis; but the God of heaven was?their Teacher, and all who heard were astonished at their knowledge of the Scriptures.?{CT 446.3}[26]
§61 在一切教育中最重要的课题就是认识上帝的旨意。我们在每天的生活中都要努力获得这种知识。单单根据人的解释来学习科学,只能得到虚浮的教育,但跟上帝和基督学习,就是学习天国的科学。由于人没有高举上帝的智慧和知识,教育中就产生了混乱的现象。{CT 447.1}[27]
§62 The first great lesson in all education is to know and understand the will of God. We should bring into every day of life the effort to gain this knowledge. To learn science through human interpretation alone is to obtain a false education, but to learn of God and Christ is to learn the science of heaven. The confusion in education has come because the wisdom and knowledge of God have not been exalted.?{CT 447.1}[27]
§63 我们学校的学生应当把认识上帝的知识看得比其他一切知识都重要。“因为十字架的道理,在那灭亡的人为愚拙。在我们得救的人却为上帝的大能。就如.经上.所记,我要灭绝智慧人的智慧,废弃聪明人的聪明。”“上帝的愚拙总比人智慧。上帝的软弱总比人强壮。”“但你们得在基督耶稣里,是本乎上帝,上帝又使祂成为我们的智慧,公义,圣洁,救赎。如经上所记,夸口的当指著主夸口”(林前1:18,19,25,30,31)。{CT 447.2}[28]
§64 The students in our schools are to regard the knowledge of God as above everything else. “The preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God. For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.” “The foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.” “But of Him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption: that, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.”?1 Corinthians 1:18, 19, 25, 30, 31.?{CT 447.2}[28]
§65 凡自称相信圣经的人应当每天祈求圣灵光照圣经的扉页,使他能明白上帝圣灵的事。……人的话语,不论多么伟大,总不能使我们“得以完全,预备行各样的善事”(提后3:17)。{CT 447.3}[29]
§66 Those who profess to believe the word should daily pray for the light of the Holy Spirit to shine upon the pages of the Sacred Book, that they may be enabled to comprehend the things of the Spirit of God.... The words of men, however great, are not able to make us “perfect, throughly furnished unto all good works.”?2 Timothy 3:17.?{CT 447.3}[29]
已选中 0 条 (可复制或取消)