给家长、老师和学生的忠告E

第55章 恒久的知识
§1 第55章 恒久的知识
§2 The Knowledge that Endures
§3 主要我忠告我们学校的教师。我们学校的工作方法应不同于一些有名望的学校所采用的方法。这些学校中所使用的课本对于预备学生进入天上的学校是毫无用处的。结果青年人并没有受到最完善的基督徒教育。那些最需要的功课他们却疏忽了。这些功课会使他们能胜任国内国外的传道工作,预备他们在最后的考验中站立得住。学生所需要的教育,乃是要教导他们把一切才能都置于上帝圣灵的管理之下,以便能从事实际的服务。最有价值的课本,就是记载着基督教训的书。祂是一切教师的教师。{CT 389.1}[1]
§4 I am given words of caution for the teachers in our schools. The work of our schools should bear a different stamp from that borne by some of the most popular of our institutions of learning. Many of the textbooks used in these schools are unnecessary for the work of preparing students for the school above. As a result the youth are not receiving the most perfect Christian education. Those points of study are neglected that are most needed to fit them for missionary work in home and foreign fields, and to prepare them to stand in the last great examination. The education needed is that which will qualify students for practical service, by teaching them to bring every faculty under the control of the Spirit of God. The study book of the highest value is that which contains the instruction of Christ, the Teacher of teachers.?{CT 389.1}[1]
§5 上帝要求我们的教师从我们的学校中清除那些包含与圣经相违之观点的书藉,而代之以最有价值的书。当他们向世人表明由于大教师的教导,他们拥有非世人所能授予的智慧时,上帝就得到了尊荣,因为那最伟大的导师是他们的指导者。{CT 389.2}[2]
§6 The Lord requires our teachers to put away from our schools those books teaching sentiments which are not in accordance with His word, and to give place to those books that are of the highest value. He will be honored when they show to the world that a wisdom more than human is theirs, because the Master Teacher is standing as their instructor.?{CT 389.2}[2]
§7 我们需要在我们的教育工作中清除虚伪不洁的文学作品,以免罪恶的种子被人当作真理来接受欣赏。谁都不要以为研究那些使人接受错误观点的书,是有价值的教育。这些观点,一旦占据了人心,就会把青年人从一切智慧,效能、力量的源头隔开,使他们落在撒但试探的圈套中。所以我们的学校绝对需要对青年人进行一种纯正的教育,决不可掺杂外邦的哲学。{CT 389.3}[3]
§8 There is need of separating from our educational work an erroneous, polluted literature, so that ideas which are the seeds of sin will not be received and cherished as the truth. Let not any suppose that a study of books which will lead to the reception of false ideas, is valuable education. Those ideas which, gaining entrance to the mind,?separate the youth from the Source of all wisdom, all efficiency, all power, leave them the sport of Satan’s temptations. A pure education for the youth in our schools, unmixed with heathen philosophy, is a positive necessity.?{CT 389.3}[3]
§9 我们需要不断提防那些以诡辨来论述地质学或其他科学的书藉。我们在把人的学说介绍给思想未成熟的学生之前,应当小心剔除不信观点的流毒。教师在学生心中所教的一点不信的种子都会生长,结出不信的果实。那些将怀疑主义充斥全世界的、论述上帝和大自然的诡辨学说,是那堕落了的仇敌所默示的。撒但也在研究圣经。他知道那些得救所必需的真理。他千方百计使人的注意力转离这些真理。我们的教师应当警惕,免得附和了上帝和人类之仇敌的谎言。{CT 390.1}[4]
§10 We need to guard continually against those books which contain sophistry in regard to geology and other branches of science. Before the theories of men of science are presented to immature students, they need to be carefully sifted from every trace of infidel suggestions. One tiny seed of infidelity sown by a teacher in the heart of a student may spring up and bring forth a harvest of unbelief. The sophistries regarding God and nature that are flooding the world with skepticism are the inspiration of the fallen foe. Satan is a Bible student. He knows the truths that are essential for salvation, and it is his study to divert minds from these truths. Let our teachers beware lest they echo the falsehoods of the enemy of God and man.?{CT 390.1}[4]
§11 把那些容易扰乱青年人思想的书放在青年人手中是不对的。教师们有时认为自己曾读过这些书,所以学生们也当读。但如果教师们从神圣的教师那里领受了亮光和智慧,就完全不会这样想了。他们就会权衡学校中所学之东西的利害关系。他们就必更彻底地传播普通而重要的功课,而重视上帝的圣言为从天上来的粮食,以维持众人的属灵生命。{CT 390.2}[5]
§12 It is a mistake to put into the hands of the youth books that perplex and confuse them. The reason sometimes given for this study is that the teacher has passed over this ground, and the student must follow. But if teachers were receiving light and wisdom from the divine Teacher, they would look at this matter in a very different way. They would measure the relative importance of the things to be learned in school. The common, essential branches of education would be more thoroughly taught, and the word of God would be esteemed as the bread sent down from heaven, which sustains all spiritual life.?{CT 390.2}[5]
§13 我们对基督的教训和工作方法领会得太迟钝了!如果我们的认识更加深刻一些,就会看出我们学校中所教的许多课是毫无价值的。我们就会看到,我们现今所教的许多东西,并不能在学生的生活中促进真正纯朴的敬虔。我们就会少重视人的有限智慧,而把圣经置于更重要的地位了。{CT 391.1}[6]
§14 We are slow to realize how much we need to understand the teachings of Christ and His methods of labor. If these were better understood, much of the instruction given in our schools would be counted as of no value. It would be seen that much that is now taught does not develop the simplicity of true godliness in the life of the student. Finite wisdom would receive less esteem, and the word of God would have a more honored place.?{CT 391.1}[6]
§15 我们学校的教师如果肯研究圣经,以求更加明白,并向圣经的亮光敞开心门,他们就会受到上帝的教导。他们必喜爱并实行真理,努力减少那些不认识上帝之人的理论和学说,而增加那有恒久价值的知识了。他们就必深深渴求那从上头来的智慧。{CT 391.2}[7]
§16 If the teachers in our schools would search the Scriptures for the purpose of securing a better understanding for themselves, opening their hearts to the light given in the word, they would be taught of God. They would love and practice the truth, and would labor to bring in less of the theories and sentiments of men who have never had a connection with God, and more of the knowledge that endures. They would feel a deep soul hunger for the wisdom that comes from above.?{CT 391.2}[7]
§17 【没有用处的课程】
§18 学生们往往花费多年学习那方向不对,没有什么用处的课程。他们受教育的结果养成了错误的思想方法,学到了那些不仅几乎毫无用处而且对身体心灵有害的东西。学生们本来可以获得那对于他们人生服务有最高价值的知识。这些知识会成为他们智慧的宝库,在需要的时候拿出来使用。可是他们却在许多对他们没有什么价值的学科上得到一鳞半爪的知识,对那些他们将来用不着的各种课目获得很有限的了解。{CT 391.3}[8]
§19 【Studying to Useless Ends】
§20 Often students spend many years in study that is conducted on wrong lines and to useless ends. The mind is trained to think in a wrong channel, taught to grasp those things that are not only utterly worthless, but an injury to the physical and mental health. The student obtains a slender store of information upon many subjects that are of little value to him, a limited knowledge along many lines that he will never use, when he might obtain knowledge that would be of the highest service in practical life, and which would be a storehouse of wisdom from which to draw in time of need.?{CT 391.3}[8]
§21 要放弃旧的习惯和已经建立起来的观念是困难的。但是很少有人认识到进行长时期的学习使许多人蒙受的损失。学生们把大量没有价值的东西塞进脑子,却以为这种教育是全面的。经过数年的学习他们带着毕业证书离开学校,相信自己为将来的工作受到了适当的教育和准备。在许多情况下这种工作准备毫无用处。但是教师若不因圣灵的感化而接受天上的智慧,他们就会一直这样干下去。{CT 392.1}[9]
§22 It is difficult to depart from old customs and established ideas. But few realize the loss that is sustained by many in long courses of study. Much that is crowded into the brain is of no value, yet students suppose this education to be all-sufficient, and after years of study they leave school with their diplomas, believing that they are men and women properly educated and ready for service. In many cases this preparation for service is nothing more than a farce, yet it will continue until teachers receive the wisdom of heaven through the influence of the Holy Spirit.?{CT 392.1}[9]
§23 许多学生己长期耗费精力来学习许多他所明知不会有什么用处的东西,这些功课会使他们的智力衰退,以至无法以旺盛的精力和不懈的努力来思考那最重要的书。花在他教育上的钱,也许是他父母付出很大的牺牲才得来的,结果却白白浪费了。他由于看不出什么是重要的事,结果造成选择终身工作上的错误。{CT 392.2}[10]
§24 Many a student has so long taxed the mind to learn that which his reason tells him will never be of any use, that his mental powers have become weakened and incapable of vigorous exertion and persevering effort to comprehend those things which are of vital importance. The money expended in his education, which perhaps was provided as the result of great sacrifice on the part of his parents, is well-nigh wasted; and a misapprehension as to what is of importance leads to a mistake in his lifework.?{CT 392.2}[10]
§25 所谓文科和理科的教育是何等虚妄!虽然学生日后也许象从火里抢出来那样承受了永生,但他们得先消除这种教育。上帝已赐给我们一个试验时期,为进入天上的学校作好准备。青年人在今生应当为此而受到教育,训练和培养。他们在地上的学校里应当塑造上帝能悦纳的品格。他们应当接受一种训练,不是按照世俗社会的风俗和习惯,而是按照基督的教训,使他们能成为天上生灵的同工。传授给青年人的功课,应使他们能在为上帝作工时更有成效,并能追随基督的脚踪,坚持祂所坚持的伟大原则。我们的标准乃是那纯洁无瑕之主的品格……{CT 392.3}[11]
§26 What a fraud is that education obtained in literary or scientific lines, if it must be stripped from the learner before he is counted worthy to enter upon that life which measures with the life of God, himself saved as by fire. God has given us a probation in which to prepare for the school above. For this the youth are here to be educated, disciplined, and trained. In the lower school of earth they are to form characters that God can approve. They are to receive a training, not in the customs and amusements of worldly society, but in Christ’s lines, a training that will?fit them to be colaborers with heavenly intelligences. The studies given the youth should be of a character to make them more successful in the service of God, to enable them to follow in the footsteps of Christ and to maintain the great principles that He maintained. Our standard is to be the character of Him who is pure, holy, undefiled....?{CT 392.3}[11]
§27 教育的真正目的,乃是认识上帝。那种企图取消这种知识或把它从人心中消除的教育,都不是出于上帝的。正如腓力斯听到保罗讲论到公义,节制和将来的审判时,就拒绝他一样。保罗的话曾使腓力斯甚觉恐惧,但他打发了使徒说:“你暂且去吧,等我得便,再叫你来”(徒24:25)。今日有许许多多的人正在说这同样的话。主呼唤他们用心去研究更深的真理教训,就是那如天高,如永恒一样宽阔的课题,但是他们说:“我不能把这些题目带进我每日的功课中去,因为这些课题太费我心思,会影响我每日的学习。我从来没有精通过圣经的课题,现在我不能着手研究。你暂且去吧,等我得便,再叫你来。”他们既然没有把上帝伟大的课本作为必修之课,就如此把它置于一旁了。{CT 393.1}[12]
§28 The knowledge of God is the real essence of education. The education that would supersede this knowledge, or dismiss it from the mind, as Felix dismissed Paul when he spoke to him of temperance, righteousness, and judgment to come, is not of God. Paul’s words made Felix tremble; but the governor dismissed the apostle with the words, “Go thy way for this time; when I have a convenient season, I will call for thee.”?Acts 24:25. And today multitudes are saying the same. Their minds are called to the deep subjects of truth, problems as high as heaven and as broad as eternity; but they say, “I cannot bring these subjects into my daily studies; for they would so stir up my mind as to unfit me for the daily routine of study. I have never mastered Bible problems. I cannot take up this study now. Go thy way for this time; when I have a convenient season, I will call for thee.” Thus God’s great lesson book is set aside because it is not regarded as the one thing needful.?{CT 393.1}[12]
§29 【最充分的发展】
§30 我并不要人读了我写的话,就觉得我们学校的教育标准要降低。每一个学生都要记住,主要求他尽可能造就自己,以便能有智慧教导别人。我们的学生要竭尽心力,一切才能都要得到最充分的发展。{CT 393.2}[13]
§31 【The Highest Possible Development】
§32 I do not wish anyone to receive from the words I have written the impression that the standard of education in our schools is to be in any way lowered. Every student should remember that the Lord requires him to?make of himself all that is possible, that he may wisely teach others also. Our students should tax the mental powers; every faculty should reach the highest possible development.?{CT 393.2}[13]
§33 许多学生入校时所带来的学习习惯妨碍了他们进步。最难以消除的习惯,就是把文化学习当作例行的公事,而没有以坚持不懈的努力去克服困难,掌握所研究之题目的基本原理。懒惰,冷淡,松散的习惯是可怕的敌人。以学习为例行公事的习惯也是可怕的敌人,非常令人担心的。借着基督的恩典,学生们可使改变这种例行公事的习惯,为了他们的最高利益和将来的用处,他们应当在最智慧的教师基督指引之下,正确地使用智力,培养自己预备参加服务。他们可以凭着信心,向祂求力量,这样他们就能按着上帝的应许在文化学习上取得成绩。{CT 394.1}[14]
§34 Many students come to college with intellectual habits that are a hindrance to them. One of the most difficult to manage is the habit of performing mental work as a matter of routine, instead of bringing to bear upon each study thoughtful, determined effort to master difficulties and to grasp the principles at the foundation of the subject under consideration. Indolence, apathy, irregularity, are to be dreaded, and the binding of oneself to routine is just as much to be dreaded. Through the grace of Christ it is in the power of students to change this habit of routine, and it is for their best interests and future usefulness rightly to direct the mental faculties, training them to do service under the guidance of the wisest of all teachers, whose power they may claim by faith. This will give them success in their intellectual efforts, in accordance with God’s promise.?{CT 394.1}[14]
§35 我们的学校应当进行全面的教育,使青年人能胜任服务工作。为了实施这种教育,我们必须把从上帝那里来的智慧放在首要的位置。凡要求得知识的人务要努力达到阶梯的最高一级。学生们应当尽快尽远地前进。他们的学习领域应按他们所能掌握的范围尽可能拓宽。他们要从以上帝为他们的智慧,握住那位无限智慧的主。祂能显示历代隐藏的秘密,也能解决信祂之人最难的问题。{CT 394.2}[15]
§36 A thorough education, which will fit young men and women for service, is to be given in our schools. In order to secure such an education the wisdom that comes from God must be made first and most important. All who engage in the acquisition of knowledge should strive to reach the highest round of the ladder. Let students advance as fast and as far as they can; let the field of their study be as broad as their powers can compass; but let them make God their wisdom, clinging to Him who is infinite in knowledge, who can reveal secrets hidden for?ages, and who can solve the most difficult problems for minds that believe in Him.?{CT 394.2}[15]
§37 我们应向学生们指出,圣经是人类所要研究的最重要的学科。这本书包含着今生和来生所必需的知识。但是我一点也不提倡降低其他科学的教育水平。这方面主所赐的亮光是清楚的,不容许有任何忽视。{CT 395.1}[16]
§38 We commend to every student the Book of books as the grandest study for human intelligence, the book that contains the knowledge essential for this life and for the life to come. But I do not encourage a letting down of the educational standard in the study of the sciences. The light that has been given on this subject is clear and should in no case be disregarded.?{CT 395.1}[16]
§39 【把圣经放在首位】
§40 我们学校的教学,应当把属灵事物和自然界事物结合起来。地球运行的规律说明它是处在一位无限的上帝的管理之下。属灵界和自然界的原理是一样的。你若在你的求学中排除上帝,所得的就是一种残缺片面的教育,对于那真会给人带来能力的救恩大能却一无所知。自然界的作者也是圣经的作者。创造主和基督教的上帝同是一位神。大自然显示上帝,圣经也显示上帝。有清晰的亮光照耀在圣经的扉页之上。上帝政权的律法,世界的创造,以及祂所装饰的诸天,都向我们显明上帝。我们应当认识到,只有祂的能力,才能把世界从那使上帝和人类蒙羞的堕落的迷信中救赎出来。{CT 395.2}[17]
§41 【Putting the Bible First】
§42 In the instruction given in our schools, the natural and the spiritual are to be combined. The laws obeyed by the earth reveal the fact that it is under the masterly power of an infinite God. The same principles run through the spiritual and the natural world. Divorce God from the acquisition of knowledge, and you have a lame, one-sided education, dead to all the saving qualities that give true power to man. The Author of nature is the Author of the Bible. Creation and Christianity have one God. God is revealed in nature, and God is revealed in His word. In clear rays the light shines from the sacred page, showing us the living God, as represented in the laws of His government, in the creation of the world, in the heavens that He has garnished. His power is to be recognized as the only means of redeeming the world from the degrading superstitions that are so dishonoring to God and man.?{CT 395.2}[17]
§43 凡在学习期间熟悉圣经的真理,并体会到圣经改变人心之能力的学生,必定会借着他们有秩序的生活和敬虔的谈吐向世人显示基督的品格。上帝必要为那些向祂的话敞开心门,让其占据心灵的人施行大事。学生们离弃了朴素的敬虔,结果削弱了品格,妨碍了智力。他们在科学方面的进步也减慢了。如果他们能象但以理那样听从并遵行上帝的话,本来也会象他一样在各门课和上取得进步的。他们心智的各个才能本来都会得到发展的。{CT 395.3}[18]
§44 The student who in his school life becomes familiar with the truths of God’s word and feels their transforming?power upon his heart will represent the character of Christ to the world in a well-ordered life and a godly conversation. God will do great things for those who will open the heart to His word and let it take possession of the soul temple. The departure from the simplicity of true godliness on the part of students has had an influence to weaken character and lessen mental vigor. Their advancement in the sciences has been retarded, while if they had been like Daniel, hearers and doers of the word of God, they would have advanced as he did in all branches of learning upon which they entered. Being pure-minded, they would have become strong-minded. Every intellectual faculty would have been sharpened.?{CT 395.3}[18]
§45 我们若以圣经为向导和顾问,它就会在心中发挥一种高尚的影响。研究圣经比研究任何其他学科更能提炼人心。它会扩大每一个正直学生的心智,给它以新的动力和旺盛的精力。人的才能若用来研究重要而深远的真理,就必获得更大的效能。如果人的心智偏废无能了,这只是因为单单用在庸碌小事上的缘故。我们应当接受圣经为心灵的粮食,为洁净并加强心智的最好最有效的工具。{CT 396.1}[19]
§46 When the Bible is made the guide and counselor, it exerts an ennobling influence upon the mind. Its study more than any other will refine and elevate. It will enlarge the mind of the candid student, endowing it with new impulses and fresh vigor. It will give greater efficiency to the faculties by bringing them in contact with grand, far-reaching truths. If the mind becomes dwarfed and inefficient, it is because it is left to deal with commonplace subjects only. Let the Bible be received as the food of the soul, the best and most effectual means of purifying and strengthening the intellect.?{CT 396.1}[19]
§47 生命是从心脏流出的;团体、教会和国家的心脏就是家庭。社会的安宁,教会的兴旺,国家的繁荣有赖于家庭的影响。{CT 396.2}[20]
§48 Out of the heart are the issues of life; and the heart of the community, of the church, and of the nation is the household. The well-being of society, the success of the church, the prosperity of the nation, depend upon home influences.?{CT 396.2}[20]
已选中 0 条 (可复制或取消)