第04章 信心的抚摸
§1
第04章 信心的抚摸
§2
Chap. 4 - The Touch of Faith
§3
“我只摸祂的衣裳,就必痊愈”(太9:21)。说这句话的人,是一个可怜的妇人。她患病已有十二年之久。这个病痛使她的生活苦不胜言。她所有的钱都在延医用药上耗尽了。结果只听医生说,她的病是无药可治的。但是她听说那大医师的事,她的希望又重新振作起来了。她确信只要到祂面前与祂说话,就必痊愈。{MH 59.1}
§4
If I may but touch His garment, I shall be whole. Matthew 9:21. It was a poor woman who spoke these words--a woman who for twelve years had suffered from a disease that made her life a burden. She had spent all her means upon physicians and remedies, only to be pronounced incurable. But as she heard of the Great Healer, her hopes revived. She thought, If only I could get near enough to speak to Him, I might be healed. {MH 59.1}[1]
§5
基督正在前往睚鲁的家。这位犹太拉比求祂去医治他的女儿。睚鲁恳求说:“我的小女儿快要死了,求祢去按手在她的身上,使她痊愈,得以活了”(可5:23)。这句话触动了基督慈悲的心肠。祂立刻与睚鲁同去。{MH 59.2}
§6
Christ was on His way to the home of Jairus, the Jewish rabbi who had entreated Him to come and heal his daughter. The heartbroken petition, My little daughter lieth at the point of death: I pray Thee, come and lay Thy hands on her, that she may be healed (Mark 5:23), had touched the tender, sympathetic heart of Christ, and He at once set out with the ruler for his home. {MH 59.2}[2]
§7
他们走得很慢,因为四面都有人群挤着基督。救主穿过人群,来到了那个患病的妇人所站的地方。她曾一再尝试要接近救主,却是徒然。现在她的机会来了。她知道无法与祂说话,也不想阻碍祂缓慢的前进。但是她听说摸祂衣裳就得医治的事,并且恐怕失去这唯一的机会,就急忙挤到前面,心里说:“我只要摸祂的衣裳,就必痊愈。”{MH 59.3}
§8
They advanced but slowly; for the crowd pressed Christ on every side. In making His way through the multitude, the Saviour came near to where the afflicted woman was standing. Again and again she had tried in vain to get near Him. Now her opportunity had come. She could see no way of speaking to Him. She would not seek to hinder His slow advance. But she had heard that healing came from a touch of His garments; and, fearful of losing her one chance for relief, she pressed forward, saying to herself, If I may but touch His garment, I shall be whole. {MH 59.3}[3]
§9
基督洞悉她心中的一切念头,就朝她那边走去。祂知道她极大的需要,就帮助她运用信心。{MH 60.1}
§10
Christ knew every thought of her mind, and He was making His way to where she stood. He realized her great need, and He was helping her to exercise faith. {MH 60.1}[4]
§11
正在耶稣经过时,她伸出手来,仅仅摸到耶稣的衣裳繸子。但当时她就知道自己已经痊愈了。她一生的信心,都集中在这一次的抚摸上。她的痛苦和软弱立刻消失了。她立即觉得有一股电流经过她的每一根神经。她感到自己完全康复了。“她便觉得身上的灾病好了。”(可5:29){MH 60.2}
§12
As He was passing, she reached forward and succeeded in barely touching the border of His garment. That moment she knew that she was healed. In that one touch was concentrated the faith of her life, and instantly her pain and feebleness disappeared. Instantly she felt the thrill as of an electric current passing through every fiber of her being. There came over her a sensation of perfect health. She felt in her body that she was healed of that plague. Verse 29. {MH 60.2}[5]
§13
这个感恩的妇人希望向大医师表示谢意。这一下抚摸所产生的功效,比十二年来医生们的治疗好得多了。但是她不敢前来。她存着感激的心,想从人群中悄悄地退去。但耶稣忽然立定,向周围望了一下,问道,“摸我的是谁?” {MH 60.3}
§14
The grateful woman desired to express her thanks to the Mighty Healer, who had done more for her in one touch than the physicians had done in twelve long years; but she dared not. With a grateful heart she tried to withdraw from the crowd. Suddenly Jesus stopped, and looking round He asked, Who touched Me? {MH 60.3}[6]
§15
彼得奇怪地望着基督,回应道:“夫子,众人拥拥挤挤紧靠着祢,祢还问摸我的是谁吗”(路8:45)?{MH 60.4}
§16
Looking at Him in amazement, Peter answered, Master, the multitude throng Thee and press Thee, and sayest Thou, Who touched Me? Luke 8:45. {MH 60.4}[7]
§17
耶稣说:“总有人摸我,因我觉得有能力从我身上出去”(路8:46)。救主能从群众不经意的接触中,分别出信心的抚摸来。一定有人刻意抚摸了祂,并且得到了应允。{MH 60.5}
§18
Somebody hath touched Me, Jesus said; for I perceive that virtue is gone out of Me. Verse 46. He could distinguish the touch of faith from the casual touch of the careless throng. Someone had touched Him with a deep purpose and had received answer. {MH 60.5}[8]
§19
基督发这个问题不是为了自己想要知道。祂有一个教训要给百姓,给祂的门徒和这个妇人。祂想用希望来鼓舞受苦的人。祂要说明信心带来医治的能力。这妇人的信任,不应轻轻放过而不予以称许。上帝必须藉着她感恩的表示而得到荣耀。基督希望这个妇人知道祂悦纳她的信心之举。祂不想让她得了一半福气就离开,也不想让她不知道祂是了解她的苦情,富有爱心而赞许她这个信心之举的——相信凡来到祂面前的人,祂都能拯救到底。{MH 60.6}
§20
Christ did not ask the question for His own information. He had a lesson for the people, for His disciples, and for the woman. He wished to inspire the afflicted with hope. He wished to show that it was faith which had brought the healing power. The womans trust must not be passed by without comment. God must be glorified by her grateful confession. Christ desired her to understand that He approved her act of faith. He would not have her depart with a half blessing only. She was not to remain in ignorance of His knowledge of her suffering, or of His compassionate love and of His approval of her faith in His power to save to the uttermost all who come to Him. {MH 60.6}[9]
§21
基督望着那妇人,一定要知道摸祂的是谁。妇人知道无法隐瞒,只得战战兢兢地前来,俯伏在救主脚前。她一面流着感激的泪,一面在众人面前对祂述说她为何要摸祂的衣裳,以及怎样立时得以痊愈的经过。她担心摸衣裳是冒昧之举。但基督丝毫没有责备。祂只说赞成她的话。这些话是发自一颗富有慈悲和充满同情的心。祂温柔地说:“女儿,你的信救了你,平平安安地去吧(路8:48)!她听到这句话多么高兴啊!现在她不用因害怕得罪基督而不敢尽情地快乐了。{MH 61.1}
§22
Looking toward the woman, Christ insisted on knowing who had touched Him. Finding concealment vain, she came forward trembling, and cast herself at His feet. With grateful tears she told Him, before all the people, why she had touched His garment, and how she had been immediately healed. She feared that her act in touching His garment had been one of presumption; but no word of censure came from Christs lips. He spoke only words of approval. They came from a heart of love, filled with sympathy for human woe. Daughter, He said gently, be of good comfort: thy faith hath made thee whole; go in peace. Verse 48. How cheering were these words to her. Now no fear that she had given offense embittered her joy. {MH 61.1}[10]
§23
那些因好奇而挤在基督身旁的群众,并没有得到生命的力量。但那位凭信心摸祂衣裳的患病的女子,却得到了医治。在属灵的事上,不经意的接触和信心的抚摸是不一样的。单单相信基督是世界的救主,永不能使心灵得到医治。使人得救的信心,不仅是赞同福音的真理。真正的信心乃是接受基督为个人的救主。上帝舍了祂的独生子,叫我因信祂而“不至灭亡,反得永生”(约3:16)。当我遵照基督的吩咐来到祂面前的时候,我就当相信已经领受了祂的救恩。现在我活着,“是因信上帝的儿子而活,祂是爱我,为我舍己”(加2:20)。{MH 62.1}
§24
To the curious crowd pressing about Jesus there was imparted no vital power. But the suffering woman who touched Him in faith received healing. So in spiritual things does the casual contact differ from the touch of faith. To believe in Christ merely as the Saviour of the world can never bring healing to the soul. The faith that is unto salvation is not a mere assent to the truth of the gospel. True faith is that which receives Christ as a personal Saviour. God gave His only-begotten Son, that I, by believing in Him, should not perish, but have everlasting life. John 3:16. When I come to Christ, according to His word, I am to believe that I receive His saving grace. The life that I now live, I am to live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave Himself for me. Galatians 2:20. {MH 62.1}[11]
§25
有许多人以为信心是一种观念。其实救人的信心,乃是一种交易。凡接受基督的人藉此与上帝立约。活泼的信心意味着能力的增强和坚稳的倚靠。人的心灵藉此倚靠基督的恩典,就能成为制胜一切的力量。{MH 62.2}
§26
Many hold faith as an opinion. Saving faith is a transaction, by which those who receive Christ join themselves in covenant relation with God. A living faith means an increase of vigor, a confiding trust, by which, through the grace of Christ, the soul becomes a conquering power. {MH 62.2}[12]
§27
信心是超越死亡的胜利者。病人若能受引导凭着信心注视那一位大能的医师,我们就必看到奇妙的成果。我们的身体和心灵都将得着生命。{MH 62.3}
§28
Faith is a mightier conqueror than death. If the sick can be led to fix their eyes in faith upon the Mighty Healer, we shall see wonderful results. It will bring life to the body and to the soul. {MH 62.3}[13]
§29
在为恶习的受害者工作的时候,与其指出他们正在匆匆赶往的绝望与毁灭,不如让他们的目光转向耶稣,关注天国的荣耀。用这种方法拯救他们的身心,要比把一切坟墓的恐吓放在这些可怜失望的人眼前好多了。{MH 62.4}
§30
In working for the victims of evil habits, instead of pointing them to the despair and ruin toward which they are hastening, turn their eyes away to Jesus. Fix them upon the glories of the heavenly. This will do more for the saving of body and soul than will all the terrors of the grave when kept before the helpless and apparently hopeless. {MH 62.4}[14]
§31
“祂便救了我们……乃是照祂的怜悯” 一位百夫长的仆人患了瘫痪症。在罗马人中,仆人就是奴隶,可以在市场上买进卖出,常常受到虐待侮辱。但是这位百夫长对他的仆人却有很深的感情,甚愿他能得痊愈。他相信耶稣能治好他。他虽然没有见过救主,但所听见的种种消息已鼓舞了他的信心。虽然犹太人的形式主义非常严重,这个罗马人依然深信,犹太人的宗教比自己的宗教更为优越。在他自己的思想上,已经消除了那在征服者与被征服者之间造成隔膜的民族偏见与仇恨。对于敬拜上帝的礼节,他表示尊重。对于敬拜上帝的犹太人,他也时常优待。根据他所听闻的,他在基督的教训中看出那能应付心灵需要的真理。于是他心中所有的属灵意识都响应了救主的教训。但是他觉得不配来到耶稣面前,所以他就托犹太人的长老们代求耶稣医治他的仆人。{MH 63.1}
§32
【According to His Mercy He Saved Us.】
§33
A centurions servant was lying sick of the palsy. Among the Romans the servants were slaves, bought and sold in the market places, and often treated with abuse and cruelty; but the centurion was tenderly attached to his servant, and greatly desired his recovery. He believed that Jesus could heal him. He had not seen the Saviour, but the reports he had heard inspired him with faith. Notwithstanding the formalism of the Jews, this Roman was convinced that their religion was superior to his own. Already he had broken through the barriers of national prejudice and hatred that separated the conquerors from the conquered people. He had manifested respect for the service of God and had shown kindness to the Jews as His worshipers. In the teaching of Christ, as it had been reported to him, he found that which met the need of the soul. All that was spiritual within him responded to the Saviours words. But he thought himself unworthy to approach Jesus, and he appealed to the Jewish elders to make request for his servants healing. {MH 63.1}[15]
§34
长老们把这件事告诉耶稣,并恳求祂说:“你给他行这事,是他所配得的;因为他爱我们的百姓,给我们建造会堂”(路7:4,5)。{MH 63.2}
§35
The elders present the case to Jesus, urging that he was worthy for whom He should do this: for he loveth our nation, and he hath built us a synagogue. Luke 7:4, 5. {MH 63.2}[16]
§36
但耶稣在前往百夫长家的路上,遇见了他差来的几个人说:“主啊,不要劳动;因祢到我舍下,我不敢当”(路7:6)。{MH 63.3}
§37
But on the way to the centurions home, Jesus receives a message from the officer himself, Lord, trouble not Thyself: for I am not worthy that Thou shouldest enter under my roof. Verse 6. {MH 63.3}[17]
§38
救主仍旧继续前进。百夫长只得亲自来到祂面前,把没有讲完的话说出来:“我也自以为不配去见祢,只要祢说一句话,我的仆人就必好了。因为我在人的权下,也有兵在我以下;对这个说‘去’他就去’对那个说:‘来’他就来。对我的仆人说:‘你作这事,他就去作’”(路7:7; 太8:8,9)。{MH 63.4}
§39
Still the Saviour keeps on His way, and the centurion comes in person to complete the message, saying, Neither thought I myself worthy to come unto Thee, but speak the word only, and my servant shall be healed. For I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this man, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it. Verse 7; Matthew 8:8, 9. {MH 63.4}[18]
§40
“我是代表罗马的政权,我的兵士绝对服从我的命令。祢也是如此代表至尊上帝的威权;一切受造之物都服从祢的吩咐。祢若能命令疾病退去,疾病自必遵从,只要祢说一句话,我的仆人就必好了。”{MH 64.1}
§41
I represent the power of Rome, and my soldiers recognize my authority as supreme. So dost Thou represent the power of the infinite God, and all created things obey Thy word. Thou canst command the disease to depart, and it shall obey Thee. Speak but the word, and my servant shall be healed. {MH 64.1}[19]
§42
基督说:“照你的信心,给你成全了。那时,他的仆人就好了”(太8:13)。{MH 64.2}
§43
As thou hast believed, Christ said, so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour. Verse 13. {MH 64.2}[20]
§44
犹太的长老们把百夫长推荐给基督,是因为他爱“我们的百姓。”他们说:他是“配得的”;因为他“给我们建造会堂。”百夫长自己却说:“我不敢当。”可是他不怕去求耶稣帮助。他不信赖自己的善行,只信赖救主的慈爱。他本身迫切的需要就是他求助的理由。{MH 65.1}
§45
The Jewish elders had commended the centurion to Christ because of the favor he had shown to our nation. He is worthy, they said, for he hath built us a synagogue. But the centurion said of himself, I am not worthy. Yet he did not fear to ask help from Jesus. Not to his own goodness did he trust, but to the Saviours mercy. His only argument was his great need. {MH 65.1}[21]
§46
每一个人都可以这样来就基督。“祂便救了我们,并不是因我们自己所行的义,乃是照祂的怜悯”(多3:5)。你是否觉得自己是一个罪人,不能希望到上帝那里领受福气呢?要记住基督到世上来,就是拯救罪人的。我们本没有什么足以取得上帝喜悦的地方,但我们现在和永远所能提出的恳求,乃是我们所处山穷水尽,走投无路的境遇。这种境遇非有上帝救赎大能的帮助不可。我们既将一切信赖自己的心完全丢开,就可以望着髑髅地的十字架说:“手中毫无赎罪价,”“只靠主的十字架。”{MH 65.2}
§47
In the same way every human being can come to Christ. Not by works of righteousness which we have done, but according to His mercy He saved us. Titus 3:5. Do you feel that because you are a sinner you cannot hope to receive blessing from God? Remember that Christ came into the world to save sinners. We have nothing to recommend us to God; the plea that we may urge now and ever is our utterly helpless condition, which makes His redeeming power a necessity. Renouncing all self-dependence, we may look to the cross of Calvary and say: In my hand no price I bring; Simply to Thy cross I cling. {MH 65.2}[22]
§48
“你们若能信,在信的人,凡事都能”(可9:23)。那使我们与天庭相接,并给我们力量抵抗黑暗势力的,乃是信心。上帝在基督里已为人预备了方法,使我们得以克服每一个罪恶的癖性,抵抗每一个试探,不论这试探有多么历害。但许多人觉得自己缺少信心,所以常离基督很远。这些无助不配的人务要全心投靠慈悲救主的怜爱。不要看自己,只要仰望基督。那在世为人时治愈病人,驱逐鬼魔的一位,现今仍是大能的救赎主。所以务要握住祂的应许,作为生命树的叶子:“到我这里来的,我总不丢弃他”(约6:37)。你们到祂面前时,要相信祂必接受你们,因为祂已应许过。你们能这样行,就决不致灭亡了。{MH 65.3}
§49
If thou canst believe, all things are possible to him that believeth. Mark 9:23. It is faith that connects us with heaven and brings us strength for coping with the powers of darkness. In Christ, God has provided means for subduing every evil trait and resisting every temptation, however strong. But many feel that they lack faith, and therefore they remain away from Christ. Let these souls, in their helpless unworthiness, cast themselves upon the mercy of their compassionate Saviour. Look not to self, but to Christ. He who healed the sick and cast out demons when He walked among men is still the same mighty Redeemer. Then grasp His promises as leaves from the tree of life: Him that cometh to Me I will in no wise cast out. John 6:37. As you come to Him, believe that He accepts you, because He has promised. You can never perish while you do this--never. {MH 65.3}[23]
§50
“基督在我们还作罪人的时候为我们死,上帝的爱就在此向我们显明了”(罗5:8)。{MH 66.1}
§51
God commendeth His love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us. Romans 5:8. {MH 66.1}[24]
§52
“上帝若帮助我们,谁能敌挡我们呢?上帝既不爱惜自己的儿子为我们众人舍了,岂不也把万物和祂一同白白地赐给我们吗”(罗8:31,32)?{MH 66.2}
§53
And if God be for us, who can be against us? He that spared not His own Son, but delivered Him up for us all, how shall He not with Him also freely give us all things? Romans 8:31, 32. {MH 66.2}[25]
§54
“我深信无论是死,是生,是天使,是掌权的,是有能的,是现在的事,是将来的事,是高处的,是低处的,是别的受造之物,都不能叫我们与上帝的爱隔绝;这爱是在我们的主基督耶稣里的”(罗8:38,39)。{MH 66.3}
§55
I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers, nor height, nor depth, nor any other creation, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord. Verses 38, 39, A.R.V., margin. {MH 66.3}[26]
§56
“你若肯,必能叫我洁净了” 在东方一带人所知道的一切疾病之中,最可怕的就是麻疯病了。麻疯极易传染,又无药可治,而且在患者身上的影响非常可怕,所以连最勇敢的人,一提到麻疯,无不谈虎色变。犹太人以这种病为犯罪的一种刑罚,所以常称之为“大灾”,“上帝的手段”。麻疯病也被看为罪的表号,因为它根深蒂固,无可救药,而且是致命的。{MH 67.1}
§57
【Thou Canst Make Me Clean.】
§58
Of all the diseases known in the East the leprosy was most dreaded. Its incurable and contagious character, and its horrible effect upon its victims, filled the bravest with fear. Among the Jews it was regarded as a judgment on account of sin, and hence was called the stroke, the finger of God. Deep-rooted, ineradicable, deadly, it was looked upon as a symbol of sin. {MH 67.1}[27]
§59
照犹太人仪文的律法,患麻疯病的人是算为不洁净的。凡他所接触的东西都是不洁净的,连他所呼吸的空气也是污秽的。所以人患了麻疯,便要像已死的人一样与人们的居所隔绝。凡被人疑为患有此病的人,必须到祭司那里受他的检查和鉴定。如果被断为麻疯,他就必须离开自己的家庭,与以色列的会众隔离,只能与患同样病症的人在一起。即便是君王和官长也不得例外。如果一位君王患了这可怕的病,他也必须放弃王位,与社会断绝关系。{MH 67.2}
§60
By the ritual law the leper was pronounced unclean. Whatever he touched was unclean. The air was polluted by his breath. Like one already dead, he was shut out from the habitations of men. One who was suspected of having the disease must present himself to the priests, who were to examine and decide his case. If pronounced a leper, he was isolated from his family, cut off from the congregation of Israel, and doomed to associate with those only who were similarly afflicted. Even kings and rulers were not exempt. A monarch attacked by this terrible disease must yield up the scepter and flee from society. {MH 67.2}[28]
§61
患麻疯病的人,既与亲友分离,就必须独自承当这恶疾的咒诅。他必须宣布自己的灾祸,撕破自己的衣服,并且口里发出警告,叫众人避开他的污秽。这孤苦的流亡者所发出的“不洁净,不洁净”的凄惨声音,使听者心中不禁生出恐惧和憎恶。{MH 67.3}
§62
Away from his friends and his kindred the leper must bear the curse of his malady. He was obliged to publish his own calamity, to rend his garments, and sound the alarm, warning all to flee from his contaminating presence. The cry, Unclean! unclean! coming in mournful tones from the lonely exile, was a signal heard with fear and abhorrence. {MH 67.3}[29]
§63
在基督传道的地区,有许多患麻疯病的人。其中有一个人听见了耶稣的作为,心中便生出了一线的信心。他如果能来到耶稣面前,就可能得到医治。但他怎样才能找到耶稣呢?他这样一个被社会唾弃的人,怎样才能找到那一位医师呢?基督肯不肯医治他呢?祂会不会像法利赛人,甚至像那些医师那样咒诅他几句,并警告他远离人间呢? {MH 68.1}
§64
In the region of Christs ministry were many of these sufferers, and as the news of His work reached them, there is one in whose heart faith begins to spring up. If he could go to Jesus he might be healed. But how can he find Jesus? Doomed as he is to perpetual isolation, how can he present himself to the Healer? And will Christ heal him? Will He not, like the Pharisees, and even the physicians pronounce a curse upon him and warn him to flee from the haunts of men? {MH 68.1}[30]
§65
他想到所听见的一切有关耶稣的消息。据说凡求告耶稣的人,没有一个遭拒绝的。于是这可怜的人,就打定主意,要去寻找救主。他虽不能进城,但也许有一天他能在山间的小路上碰到耶稣,或在祂到城外讲道时找到祂。困难虽然不少,但这是他唯一的希望。{MH 68.2}
§66
He thinks of all that has been told him of Jesus. Not one who has sought His help has been turned away. The wretched man determines to find the Saviour. Though shut out from the cities, it may be that he can cross His path in some byway along the mountain roads, or find Him as He is teaching outside the towns. The difficulties are great, but this is his only hope. {MH 68.2}[31]
§67
长大麻风的人远远站着,听到几句从救主口里出来的话。他看见耶稣按手在病人身上。他看见瘸子、瞎子、瘫子和各种患病垂死的人,都恢复了健康,赞美上帝的拯救。于是他心里的信心坚强起来了。他一步一步地走近那群听众。律法的禁令,大家的安全,和众人对于他的惧怕,他一时都忘记了。他只想到蒙医治的幸福希望。{MH 68.3}
§68
Standing afar off, the leper catches a few words from the Saviours lips. He sees Him laying His hands upon the sick. He sees the lame, the blind, the paralytic, and those dying of various maladies rise up in health, praising God for deliverance. His faith strengthens. Nearer and yet nearer he approaches to the listening throng. The restrictions laid upon him, the safety of the people, the fear with which all men regard him, are alike forgotten. He thinks only of the blessed hope of healing. {MH 68.3}[32]
§69
他的样子实在令人憎厌。他的病势已经发展到可怕的地步。他那逐渐瘸烂的身体,令人不寒而栗。众人一看见他就起了恐慌,向后退去。为了急忙避免与他接触,众人互相拥挤。有人想要阻止他走近耶稣,却是徒然。他既不看他们,也不听他们。对于他们那种憎厌的表情,他完全视若无睹。他所看见的只是上帝的儿子,所听见的只是那赐生命给垂死之人的声音。{MH 69.1}
§70
He is a loathsome spectacle. The disease has made frightful inroads, and his decaying body is horrible to look upon. At sight of him the people fall back. In their terror they crowd upon one another to escape from contact with him. Some try to prevent him from approaching Jesus, but in vain. He neither sees nor hears them. Their expressions of loathing are lost upon him. He sees only the Son of God, he hears only the voice that speaks life to the dying. {MH 69.1}[33]
§71
他赶到耶稣面前,俯伏在祂脚前,说:“主若肯,必能叫我洁净了”(太8:2)。{MH 69.2}
§72
Pressing to Jesus, he casts himself at His feet with the cry, Lord, if Thou wilt, Thou canst make me clean. {MH 69.2}[34]
§73
耶稣回答说:“我肯,你洁净了吧。”说着就按手在他身上(太8:3)。{MH 69.3}
§74
Jesus replies, I will; be thou clean, and lays His hand upon him. Matthew 8:2, 3. {MH 69.3}[35]
§75
长大麻疯的人身上立刻起了变化。他的皮肤康健了,神经灵活了,肌肉坚实了。麻疯病所特有粗糙鳞状的表皮消失了,代之以一片红润,像健全小孩子的肤色一样。{MH 69.4}
§76
Immediately a change passes over the leper. His blood becomes healthy, the nerves sensitive, the muscles firm. The unnaturally white, scaly surface peculiar to leprosy disappears; and his flesh becomes as the flesh of a little child. {MH 69.4}[36]
§77
如果祭司知道医治麻疯的事实经过,他们因恨基督,或许会下一个虚假的判断。耶稣希望得到一个公正的鉴定,要那人在这个神迹的风声还未传到祭司耳中之前立即到圣殿里去献上礼物。在接受礼物以前,祭司必须对献祭者进行检查,以证明他的痊愈。{MH 69.5}
§78
Should the priests learn the facts concerning the healing of the leper, their hatred of Christ might lead them to render a dishonest sentence. Jesus desired that an impartial decision be secured. He therefore bids the man tell no one of the cure, but without delay present himself at the temple with an offering before any rumors concerning the miracle should be spread abroad. Before the priests could accept such an offering, they were required to examine the offerer and certify his complete recovery. {MH 69.5}[37]
§79
他去接受了检查。以前断定他为麻风患者的祭司,现在证明他痊愈了。这位获得医治的人与家人团聚,重返社会。他觉得健康的福惠非常可贵。他恢复了常人的精力,恢复了原有的家庭,快乐极了。虽有耶稣的警告,那人却不再隐藏他蒙医治的事实,高高兴兴地宣扬使他痊愈者的能力。{MH 69.6}
§80
This examination was made. The priests who had condemned the leper to banishment testified to his cure. The healed man was restored to his home and society. He felt that the boon of health was very precious. He rejoiced in the vigor of manhood and in his restoration to his family. Notwithstanding the caution of Jesus, he could no longer conceal the fact of his cure, and joyfully he went about proclaiming the power of the One who had made him whole. {MH 69.6}[38]
§81
那到耶稣面前来的人,“满身长了大麻疯”,麻疯的致命之毒遍及他的全身。门徒想阻止他们的夫子摸他,因为凡与麻疯病人接触的,自己也不洁净了。但是耶稣按手在他身上,却没有受到沾染,反而发出赐生命的能力,使那长大麻疯的人得以洁净。罪恶的麻疯也是如此──它的毒害根深蒂固,致人死命,是人力所不能洗净的。正如圣经所说:“满头疼痛,全心发昏,从脚掌到头顶,没有一处完全的,尽是伤口、毒肿、与新打的伤痕”(赛1:5,6)。但是耶稣来住在人间,并不受玷污。祂的降临有医治罪人的功能。凡来俯伏在祂脚前的人,凭着信心求祂说:“主若肯,必能叫我洁净了。”就必听见祂回答说:“我肯,你洁净了吧”(太8:2,3)。{MH 70.1}
§82
When this man came to Jesus, he was full of leprosy, Its deadly poison permeated his whole body. The disciples sought to prevent their Master from touching him; for he who touched a leper became himself unclean. But in laying His hand upon the leper, Jesus received no defilement. The leprosy was cleansed. Thus it is with the leprosy of sin-- deep-rooted, deadly, impossible to be cleansed by human power. The whole head is sick, and the whole heart faint. From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and putrefying sores. Isaiah 1:5, 6. But Jesus, coming to dwell in humanity, receives no pollution. His presence was healing virtue for the sinner. Whoever will fall at His feet, saying in faith, Lord, if Thou wilt, Thou canst make me clean, shall hear the answer, I will; be thou clean. {MH 70.1}[39]
§83
耶稣有几次医病的时候,并没有立刻赐给病人所求的福。但是对于麻疯症,病人一祈求,祂就立刻允准。在我们求世俗的福惠时,上帝可能迟迟不答应我们的祈求,或者赐给一些我们所没有求的其他的东西,但我们若求祂救我们脱离罪恶,就不是如此。祂的旨意是要洗除我们的罪孽,使我们作祂的儿女,并赐我们能力得以过一种圣洁的生活。“基督照我们父上帝的旨意为我们的罪舍已,要救我们脱离这罪恶的世代。”“我们若照祂的旨意求什么,祂就听我们,这是我们向祂所存坦然无惧的心。既然知道祂听我们一切所求的,就知道我们所求于祂的无不得着”(加1:4;约壹5:14,15)。{MH 70.2}
§84
In some instances of healing, Jesus did not at once grant the blessing sought. But in the case of leprosy no sooner was the appeal made than it was granted. When we pray for earthly blessings, the answer to our prayer may be delayed, or God may give us something other than we ask; but not so when we ask for deliverance from sin. It is His will to cleanse us from sin, to make us His children, and to enable us to live a holy life. Christ gave Himself for our sins, that He might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father. Galatians 1:4. And this is the confidence that we have in Him, that, if we ask anything according to His will, He heareth us: and if we know that He hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him. 1 John 5:14, 15. {MH 70.2}[40]
§85
耶稣看到许多意志困窘,心怀重忧,希望破灭,以及在世俗的享乐中想求心灵满足的人,便请他们都到祂那里得安息。{MH 71.1}
§86
Jesus looked upon the distressed and heart-burdened, those whose hopes were blighted, and who with earthly joys were seeking to quiet the longing of the soul, and He invited all to find rest in Him. {MH 71.1}[41]
§87
“你们心里就必得享安息”祂很仁慈地劝那些劳苦的人说:“我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式,这样,你们心里就必得享安息”(太11:29)。{MH 71.2}
§88
【Ye Shall Find Rest.】
§89
Tenderly He bade the toiling people, Take My yoke upon you, and learn of Me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. Matthew 11:29. {MH 71.2}[42]
§90
基督这几句话是对每一个人说的。不论世人有没有感觉到,他们都是劳苦担重担的,肩上都压着一个惟有基督能卸除的重担。我们最沉重的担子,就是罪的重担。若让我们自己一直担下去,势必把我们压倒。幸亏那无罪的一位,已经作了我们的替身。“耶和华使我们众人的罪孽都归在祂身上”(赛53:6)。{MH 71.3}
§91
In these words, Christ was speaking to every human being. Whether they know it or not, all are weary and heavy-laden. All are weighed down with burdens that only Christ can remove. The heaviest burden that we bear is the burden of sin. If we were left to bear this burden, it would crush us. But the Sinless One has taken our place. The Lord hath laid on Him the iniquity of us all. Isaiah 53:6. {MH 71.3}[43]
§92
祂已背负了我们的罪担。祂必从我们疲劳的肩上提去所有的重负,给我们安息。我们挂虑和忧愁的重担,祂也替我们担当。祂请我们把一切的忧虑卸给祂,因为祂常常把我们放在祂心上。{MH 71.4}
§93
He has borne the burden of our guilt. He will take the load from our weary shoulders. He will give us rest. The burden of care and sorrow also He will bear. He invites us to cast all our care upon Him; for He carries us upon His heart. {MH 71.4}[44]
§94
我们人类的长兄,现今坐在永生上帝宝座旁边。祂垂顾每一个转脸仰望祂为救主的人。祂从肉身的经历中深知人类的弱点在哪里,知道我们的需要是什么,也知道我们所受试探的力量主要在哪里,因为祂曾“凡事受过试探,与我们一样,只是祂没有犯罪”(来4:15)。你这战战兢兢的上帝儿女啊,如今祂正在垂念你。你受试探吗?祂必拯救你。你软弱吗?祂必加给你力量。你愚昧无知吗?祂必光照你。你受了创伤吗?祂必医治你。上帝“数点星宿的数目,”但也“医好伤心的人,裹好他们的伤处”(诗147:4,3)。{MH 71.5}
§95
The Elder Brother of our race is by the eternal throne. He looks upon every soul who is turning his face toward Him as the Saviour. He knows by experience what are the weaknesses of humanity, what are our wants, and where lies the strength of our temptations; for He was in all points tempted like as we are, yet without sin. Hebrews 4:15. He is watching over you, trembling child of God. Are you tempted? He will deliver. Are you weak? He will strengthen. Are you ignorant? He will enlighten. Are you wounded? He will heal. The Lord telleth the number of the stars; and yet He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds. Psalm 147:4, 3. {MH 71.5}[45]
§96
不论你有什么忧虑和试炼,尽可以将你的事摆在主面前。主必振奋你的精神,使你能坚持下去。祂必为你开路,使你得以脱离窘迫和艰难的处境。你越感到自己的软弱和无能,就越可以因主的力量而变为坚强。你的担子越重,你把它卸给救主之后,所得的安息则越觉可贵。{MH 72.1}
§97
Whatever your anxieties and trials, spread out your case before the Lord. Your spirit will be braced for endurance. The way will be open for you to disentangle yourself from embarrassment and difficulty. The weaker and more helpless you know yourself to be, the stronger will you become in His strength. The heavier your burdens, the more blessed the rest in casting them upon your Burden Bearer. {MH 72.1}[46]
§98
环境可能使朋友分开;汪洋大海、茫茫白水或许使我们与地上的亲友天各一方。但任何环境和距离都不能使我们与救主隔开。我们无论到哪里,祂都在我们右边,支持、维护、搀扶、鼓舞我们。基督对于祂所救赎之人的爱,比母亲对孩子的爱更加伟大。我们有权利安息在祂的爱里,说“我要信靠祂,因祂为我舍命。”{MH 72.2}
§99
Circumstances may separate friends; the restless waters of the wide sea may roll between us and them. But no circumstances, no distance, can separate us from the Saviour. Wherever we may be, He is at our right hand, to support, maintain, uphold, and cheer. Greater than the love of a mother for her child is Christs love for His redeemed. It is our privilege to rest in His love, to say, I will trust Him; for He gave His life for me. {MH 72.2}[47]
§100
人的爱会改变,但基督的爱永不改变。只要我们向祂求助,祂就会伸手搭救。“大山可以挪开,小山可以迁移,但我的慈爱必不离开你,我平安的约也不迁移,这是怜恤你的耶和华说的”(赛54:10)。{MH 72.3}
§101
Human love may change, but Christs love knows no change. When we cry to Him for help, His hand is stretched out to save. The mountains may depart, And the hills be removed; But My loving-kindness shall not depart from thee, Neither shall My covenant of peace be removed, Saith Jehovah that hath mercy on thee. Isaiah 54:10, A.R.V. {MH 72.3}[48]