第35章 大教师
§1
第35章 大教师The Great Teacher
§2
基督是人类有史以来最伟大的教师,祂曾来到这个世界传播真理的亮光,使人能获得进天国的资格。祂声称,“我……为此来到世间,特为给真理作见证”(约18:37)。祂来显示父的品格,引导人以心灵和诚实敬拜上帝。{CT 259.1}[1]
§3
Christ was the greatest teacher the world has ever known. He came to this earth to shed abroad the bright beams of truth, that men might gain a fitness for heaven. “For this cause came I into the world,” He declared, “that I should bear witness unto the truth.”?John 18:37. He came to reveal the character of the Father, that men might be led to worship Him in spirit and in truth.?{CT 259.1}[1]
§4
上天知道人类需要一位神圣的教师。上帝深深怜悯和同情堕落而被绑在撒但战车上的人类。及至时候满足,祂就差祂的儿子,天上的决议所指定的一位来到地上作人类的导师。上帝凭着丰盛的慈爱把祂赐给我们世界。为了应付人类的需要,祂取了人性。天上全军不胜惊异,永生之道竟来到这个世界作一个无助的婴孩。经过充分的准备,祂离开了尊贵的天庭,神秘地与坠落的人类联在一起,“道成了肉身,住在我们中间”(约1:14)。{CT 259.2}[2]
§5
Man’s need for a divine teacher was known in heaven. The pity and sympathy of God were aroused in behalf of human beings, fallen and bound to Satan’s chariot car; and when the fullness of time was come, He sent forth His Son. The One appointed in the councils of heaven came to this earth as man’s instructor. The rich benevolence of God gave Him to our world, and to meet the necessities of human nature He took humanity upon Himself. To the astonishment of the heavenly host the eternal Word came to this world as a helpless babe. Fully prepared, He left the royal courts and mysteriously allied Himself with fallen human beings. “The Word was made flesh, and dwelt among us.”?John 1:14.?{CT 259.2}[2]
§6
基督既撇下崇高的地位,就可以任意选择自己的身份。可是对尊荣和高位祂毫不动心。祂选择了最卑微的身份。在祂的经历中,没有奢侈、安逸和享受。天国的真理要作祂的中心话题。祂来是向世人传播真理。祂的生活地位使祂能接触到所有的人。{CT 259.3}[3]
§7
When Christ left His high command, He might have taken upon Him any condition in life that He chose. But greatness and rank were nothing to Him, and He chose the most humble walk of life. No luxury, ease, or self-gratification came into His experience. The truth of heavenly origin was to be His theme; He was to sow the world with truth, and He lived in such a way as to be accessible to all.?{CT 259.3}[3]
§8
基督在童年时,祂的智慧并上帝和世人喜爱祂的心都一齐增长。这并不是奇怪的。因为他增长才能提高能力,都是按照祂自己所设立的定律。祂并没有在拉比学校里受教,因为上帝乃是祂的导师。随着祂的年龄的长大,祂的智慧增长了。祂勤奋地研究圣经,因为祂知道其中有无价的宝训。祂忠心地实行家中的本分。早晨时光,祂并没有躺在床上睡觉,而是经常到退隐的地方去,查考圣经,祈祷天上的父。{CT 260.1}[4]
§9
That during His childhood Christ should grow in wisdom and in favor with God and man was not a matter of astonishment, for it was according to the laws of His divine appointment that His talents should develop and His faculties strengthen. He did not seek an education in the schools of the rabbis, for God was His instructor. As He grew older He continued to increase in wisdom. He applied Himself diligently to a study of the Scriptures, for He knew them to be full of invaluable instruction. He was faithful in the discharge of His home duties; and the early morning hours, instead of being spent in bed, often found Him in a retired place, searching the Scriptures and praying to His heavenly Father.?{CT 260.1}[4]
§10
一切关于祂工作和中保的预言,祂都是熟悉的,尤其是那些关于他受辱、赎罪,和为人代求工作的经文。祂时刻牢记祂到地上来的目的。祂快乐地想到上帝慈爱的宗旨将在祂手中完成。{CT 260.2}[5]
§11
All the prophecies concerning His work and mediation were familiar to Him, especially those having reference to His humiliation, atonement, and intercession. The object of His life on earth was ever before Him, and He rejoiced to think that the gracious purpose of the Lord should prosper in His hands.?{CT 260.2}[5]
§12
论到基督的教训,经上说:“众人都喜欢听祂”(可12:37)。那些奉命来捉拿祂的差役说:“从来没有象祂这样说话的”(约7:4,6)。祂的话安慰、鼓励、祝福那些渴望唯祂所能赐之平安的人。祂的话把祂听众的思想和行动提到了高水平。如果今日的学生也能听到这些话,而不是属世的话,我们就会看见他们得到更高的知识。对属天事物有更清楚的理解,对上帝有更深的认识,并度更纯洁更活泼的基督徒生活。{CT 260.3}[6]
§13
Of Christ’s teaching it is said, “The common people heard Him gladly.”?Mark 12:37. “Never man spake like this Man” (John 7:46), declared the officers who were sent to take Him. His words comforted, strengthened, and blessed those who were longing for the peace that He alone could give. There was in His words that which lifted His hearers to a high plane of thought and action. If these words, instead of the words of men, were given to the learner today, we should see evidences of higher intelligence, a clearer comprehension of heavenly things,?a deeper knowledge of God, a purer, more vigorous Christian life.?{CT 260.3}[6]
§14
基督的讲论取题于日常生活中的事物,虽然简单,其中却包含着奇妙深奥的意义。空中的飞鸟,田间的百合花,即将吐芽的种子,牧人和羊——这一切基督都用来解释永生的真理。日后,当祂的听众看见这些事物时,他们就会想起祂的话。真理就是这样成为活生生的现实。自然的景物和日常生活中的事物都常在向他们重述救主的教训。{CT 261.1}[7]
§15
Christ’s illustrations were taken from the things of daily life, and although they were simple, they had in them a wonderful depth of meaning. The birds of the air, the lilies of the field, the growing seed, the shepherd and the sheep—with these things Christ illustrated immortal truth; and ever afterward, when His hearers chanced to see these objects, they recalled His words. Thus the truth became a living reality; the scenes of nature and the daily affairs of life were ever repeating to them the Saviour’s teaching.?{CT 261.1}[7]
§16
基督总是使用简单的语言,可是祂的话足以考验诚恳而没有偏见之思想家的知识。祂教导的方式值得今日的教师学习。属灵的真理都应用简单的语言表达,使人能以理解,并在人心中扎根。基督就是这样对围绕祂跟随祂的群众讲道的。众人不管有没有学问,都能够理解祂的教训。{CT 261.2}[8]
§17
Christ always used simple language, yet His words tested the knowledge of deep, unprejudiced thinkers. His manner of teaching should be followed by teachers of today. Spiritual truths should always be presented in simple language, that they may be comprehended and find lodgment in the heart. Thus Christ addressed the crowds that pressed and thronged about Him; and all, learned and unlearned, were able to comprehend His lessons.?{CT 261.2}[8]
§18
每一个学校所传授的教训都应象基督所讲的那样令人明白。冗长的句子会挠乱人的心思,使所表达之思想的荣美黯然失色。教师们应当接近他们的学生。发挥清楚明确的教训,用自然界的事物和日常生活中所熟悉的东西来解释属灵的事。{CT 261.3}[9]
§19
In every school the instruction given should be as easy to understand as was that given by Christ. The use of long words confuses the mind and eclipses the beauty of the thought presented. There is need of teachers who will come close to their students and who will give clear, definite instruction, illustrating spiritual things by the things of nature and by the familiar events of everyday experience.?{CT 261.3}[9]
§20
圣经形容耶稣是我们的牧人,迈出不知疲倦的脚步寻找迷路亡羊。祂用不同的方式帮助一切需要帮助的人。祂以柔和温雅的态度服事患病的人,给他们带来健康和力量。祂朴实诚恳地对那些需要并珍视祂教训的人讲道。祂在山边,在渔夫的船上,在旷野,在大街之上宣扬祂的信息。不论什么地方只要有人要听,祂就随时向他们打开真理的宝库。祂参加犹太国每年的节期,向那些注重外表礼仪的群众讲说属天国的事,使他们注意永恒的事物。{CT 261.4}[10]
§21
The Bible reveals Christ to us as the Good Shepherd, seeking with unwearied feet for the lost sheep. By?methods peculiarly His own He helped all who were in need of help. With tender, courteous grace He ministered to sin-sick souls, bringing healing and strength. The simplicity and earnestness with which He addressed those in need hallowed every word. He proclaimed His message from the mountainside, from the fisherman’s boat, in the desert, in the great thoroughfares of travel. Wherever He found those ready to listen He was ready to open to them the treasure house of truth. He attended the yearly festivals of the Jewish nation, and to the multitudes, absorbed in outward ceremony, He spoke of heavenly things, bringing eternity within their view.?{CT 261.4}[10]
§22
救主的一生显示了无私的恩慈和圣洁的美。祂是我们的好榜样。从祂开始传道时起,人们开始对上帝的品格有了更清楚的了解。祂在自己的生活中实行祂的教训。祂稳重又不固执,温慈又不懦弱,怜恤同情而又不感情用事。祂交往甚广,但总是操守自重令人不敢对祂疏忽礼貌。祂的节制从不使祂偏执,待人严厉。祂不与世俗同流,但是祂注意到人间最卑微之人的需要。{CT 262.1}[11]
§23
The Saviour’s entire life was characterized by disinterested benevolence and the beauty of holiness. He is our pattern of goodness. From the beginning of His ministry, men began to comprehend more clearly the character of God. He carried out His teachings in His own life. He showed consistency without obstinacy, benevolence without weakness, tenderness and sympathy without sentimentalism. He was highly social, yet He possessed a reserve that discouraged any familiarity. His temperance never led to bigotry or austerity. He was not conformed to the world, yet He was attentive to the wants of the least among men.?{CT 262.1}[11]
§24
“这从以东的波斯拉来,穿红衣服、装扮华美、能力广大、大步行走的是谁呢”(赛63:1)?明确的回答是:“大哉!敬虔的奥秘,无人不以为然,就是上帝在肉身显现,被圣灵称义,被天使看见,被传于外邦,被世人信服,被接在荣耀里”(提前3:16)。“祂本有上帝的形象,不以自己与上帝同等为强夺的,反倒虚己,取了奴仆的形象,成为人的样式。既有人的样子,就自己卑微,存心顺服,以至于死,且死在十字架上。所以上帝将祂升为至高,又赐给祂那超乎万名之上的名,叫一切在天上的,地上的,和地底下的,因耶稣的名,无不屈膝,无不口称耶稣基督为主,使荣耀归与父上帝”(腓2:8-11)。{CT 262.2}[12]
§25
“Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in His apparel, traveling in the greatness of His strength?”?Isaiah 63:1. With assurance comes the answer: “Without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up?into glory.”?1 Timothy 3:16. “Being in the form of God,” He “thought it not robbery to be equal with God: but made Himself of no reputation, and took upon Him the form of a servant, and was made in the likeness of men: and being found in fashion as a man, He humbled Himself, and became obedient unto death, even the death of the cross. Wherefore God also hath highly exalted Him, and given Him a name which is above every name: that at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth; and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.”?Philippians 2:6-11.?{CT 262.2}[12]
§26
教师唯有象基督那样工作才能取得效果。他们若以基督为生活中最有力的影响,他们的努力就会成功。他们就会达到他们现在还没有达到的高度。他们就会认识到所委托给他们的工作的神圣性。他们就会被圣灵所充满,就会与主怀有相同的拯救罪人的热望。借着他们献身的生活,他们的学生就会被领到救主脚前。{CT 263.1}[13]
§27
Teachers can gain efficiency and power only by working as Christ worked. When He is the most powerful influence in their lives, they will have success in their efforts. They will rise to heights that they have not yet gained. They will realize the sacredness of the work entrusted to them, and filled with His Spirit they will be animated with the same desire to save sinners that animated Him. And by their lives of consecration and devotion their students will be led to the feet of the Saviour.?{CT 263.1}[13]
§28
学生们决不可等到自以为学业已完成之后再去为别人的利益而运用他们所得的知识。否则,不论他们如何学习,也不论他们获得如何多的知识,他们所受的教育都是不全面的。{CT 263.2}[14]
§29
Students cannot afford to wait till their education is considered complete, before using for the good of others that which they have received. Without this, however they may study, however much knowledge they may gain, their education will be incomplete.?{CT 263.2}[14]