第34章 一个警告
§1
第34章 一个警告A Caution
§2
“岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人。你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏。凡较力争胜的,诸事都有节制。他们不过是要得能坏的冠冕。我们却是要得不能坏的冠冕。所以我奔跑,不像无定向的。我斗拳,不像打空气的。我是攻克己身,叫身服我。恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了”(林前9:24-27)。{CT 256.1}[1]
§3
“Know ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain. And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible. I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air: but I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.”?1 Corinthians 9:24-27.?{CT 256.1}[1]
§4
为了使每一个基督徒都能培养自己,使心智按着原有的潜力成长发展,品格得到提高,我经常向他们提出尽心竭力的重要性。我们所做的一切,都应有利于维持彼此之间基督化的关系。我们应运用每一属灵的能力,认真积极地实行每一明智的计划。上帝所赐的才能应当为救灵而用。我们彼此之间的关系不应受世人的标准,而应受上帝之爱所支配,这爱显明在上帝给我们这个世界的恩赐之中。{CT 256.2}[2]
§5
I am constantly presenting the need of every man’s doing his best as a Christian, of training himself to realize the growth, the expansion of mind, the nobility of character, which it is possible for each to have. In all that we do we are to sustain a Christlike relation to one another. We are to use every spiritual force for the carrying out of wise plans in earnest action. The gifts of God are to be used for the saving of souls. Our relations to one another are not to be governed by human standards, but by divine love, the love expressed in the gift of God to our world.?{CT 256.2}[2]
§6
凡在我们学校中任职的人务要非常注意自己的言行。他在对待学生的时候,不允许有任何粗俗的举动,例如把手放在女学生的臂膀或肩上。他决不可给人留下这种印象:随便,粗鄙和亲昵的作风是许可的。他的口和手决不可有一点让人抓住把柄的话语和举动来。{CT 256.3}[3]
§7
The man who stands in a position of responsibility in any of our schools cannot be too careful of his words and his acts. Never should he allow the least approach to familiarity in his relations to the students, such as placing his hand on the arm or shoulder of a girl student. He should in no case give the impression that commonness and familiarity are allowable. His lips and his hands are?to express nothing that anyone could take advantage of.?{CT 256.3}[3]
§8
过去并不是我们所有的教师在这方面都是毫无瑕疵,坚立不移的。他们应当用全然不同的眼光来看待学生们与教师之间的关系。他们的生活和品格必须免受一切罪恶污染。每一个不圣洁的情感都必须靠着上帝所赐丰盛的恩典而受圣洁理智的控制。{CT 257.1}[4]
§9
In the past not all of our teachers have been clear and true and firm in this respect. They need to see things in an altogether different light regarding the relations that should exist between the teacher and the student. The life and character must be kept from every stain of evil. Every unholy passion must be kept under the control of sanctified reason through the grace abundantly bestowed of God.?{CT 257.1}[4]
§10
我们生活在撒但邪恶的空气之中。仇敌要用纵欲的诱惑包围每一个没有被基督恩典所保护的人。试探总要临到的。但我们若警惕地提防仇敌,保持自制和自洁,诱惑的灵就不可能对我们产生影响。那些不给撒但留地步的人在试探来到时必有力量抵挡它。但是那些自甘留在邪恶气氛中的人,当他们被制胜而跌倒时,只能怨自己了。将来,人们必要明白主为什么要发出提防邪灵诱惑的警告。那时,基督所说以下的话必要显明其理由:“所以你们要完全,象你们的天父完全一样”(太5:48)。{CT 257.2}[5]
§11
We are living in an atmosphere of satanic witchery. The enemy will weave a spell of licentiousness around every soul that is not barricaded by the grace of Christ. Temptations will come; but if we watch against the enemy, and maintain the balance of self-control and purity, the seducing spirits will have no influence over us. Those who do nothing to encourage temptation will have strength to withstand it when it comes; but those who keep themselves in an atmosphere of evil will have only themselves to blame if they are overcome and fall from their steadfastness. In the future, good reasons will be seen for the warnings given regarding seducing spirits. Then will be seen the force of Christ’s words, “Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.”?Matthew 5:48.?{CT 257.2}[5]
§12
我们应当为真宗教和理智所引导。我们的心灵应当被天上的气氛所环绕。人人都要自己提防。他们应当时刻警惕,不要让什么言语或举动来破坏他们向善的影响。凡自称为基督门徒的人应当警惕自己,在思想言语和行为上保持纯洁无瑕。他对别人的影响应当是高尚的。他的生活应当反映公义日头的光辉。{CT 257.3}[6]
§13
We are to be guided by true theology and common sense. Our souls are to be surrounded by the atmosphere of heaven. Men and women are to watch themselves; they are to be constantly on guard, allowing no word or act that would cause their good to be evil spoken of. He who professes to be a follower of Christ is to watch himself, keeping himself pure and undefiled in thought,?word, and deed. His influence upon others is to be uplifting. His life is to reflect the bright beams of the Sun of Righteousness.?{CT 257.3}[6]
§14
需要用大量的时间进行私下祷告,与上帝紧密交通。唯有这样才能得胜,安全的保障就是时刻儆醒。{CT 258.1}[7]
§15
There is need that much time be spent in secret prayer, in close communion with God. Thus only can victories be won. Eternal vigilance is the price of safety.?{CT 258.1}[7]
§16
上帝已与祂的圣徒立约。每个人都要认识到自己的弱点,并积极加以提防。凡已受了洗,与基督一同埋葬,并按祂复活的样式而复活的人都已保证自己一举一动有新生的样式。“你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事。那里有基督坐在上帝右边,你们要思念上面的事,不要思念地上的事。因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在上帝里面。基督是我们的生命,祂显现的时候,你们也要与祂一同显现在荣耀里”(西3:1-4)。{CT 258.2}[8]
§17
The Lord’s covenant is with His saints. Everyone is to discern his weak points of character and guard against them with vigor. Those who have been buried with Christ in baptism, and been raised in the likeness of His resurrection, have pledged themselves to live in newness of life. “If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God. Set your affection on things above, not on things on the earth. For ye are dead, and your life is hid with Christ in God. When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with Him in glory.”?Colossians 3:1-4.?{CT 258.2}[8]
§18
青年的基督徒应当受到训练,以勇敢的心和乐意的手担负责任。他们应当学习如何耐心坚毅地对付试炼,遵循有益的格言,养成并坚持那些能使他获得胜利冠冕的习惯。人要彰显基督救恩的大能,受上帝律法的管理,没有比现今的时机更有利了。{CT 258.3}[9]
§19
The Christian youth should be trained to bear responsibilities with brave heart and willing hand. He should learn to encounter the trials of life with patience and fortitude, to follow maxims of worth, and to confirm himself in habits that will enable him to win the victor’s crown. There is no time more favorable in which to acknowledge the power of Christ’s saving grace and to be controlled by the principles of the divine law.?{CT 258.3}[9]
§20
上帝藉着祂的安排不论把你放在哪里,祂都必保守你。“你的日子如何,你的力量也是如何”(申33:25)。{CT 258.4}[10]
§21
Wherever in His providence God has placed you, He will keep you. “As thy days, so shall thy strength be.”?Deuteronomy 33:25.?{CT 258.4}[10]