第04章 天国的定律
§1
第04章 天国的定律
§2
Unselfish Service the Law of Heaven
§3
【无私的服务】
§4
爱是创造和救赎的基础,也是真教育的基础。上帝所赐作为生活准则的律法,显明了这爱。诚命中第一要紧的是“你要尽心、尽意、尽力,爱主你的上帝。”(可12:30)尽心、尽性、尽力爱这位无穷全智的上帝,会使人一切才能都得到最充分的发展,在人灵、智、体各方面恢复上帝的形像。{CT 32.1}[1]
§5
Love, the basis of creation and of redemption, is the basis of true education. This is made plain in the law that God has given as the guide of life. The first and great commandment is, “Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength.”?Mark 12:30. To love Him, the Infinite, the Omniscient One, with the whole strength and mind and heart, means the highest development of every power. It means that in the whole being—the body, the mind, as well as the soul—the image of God is to be restored.?{CT 32.1}[1]
§6
其次也相仿,就是要“爱人如己”(可12:31)爱的律法要求人尽心、尽意、尽力为上帝、为同胞服务。这种造福他人的服务,会给我们自己带来极大的福分。无私是一切真发展的基础。藉着无私的服务,我们的每一才能,都能得到最充分的造就。{CT 32.2}[2]
§7
Like the first is the second commandment, “Thou shalt love thy neighbor as thyself.”?Mark 12:31. The law of love calls for the devotion of body, mind, and soul to the service of God and our fellow men. And this service, while making us a blessing to others, brings the greatest blessing to ourselves. Unselfishness underlies all true development. Through unselfish service we receive the highest culture of every faculty.?{CT 32.2}[2]
§8
【自私的后果】
§9
路锡甫曾在天上图谋至尊的能力和权威。他想要作上帝,获得天国的统治权。为此他拉拢了许多天使。在他反叛的大军被赶出天庭之后,他就在地上继续推行叛逆和自私的工作。撒但用引诱人纵欲和产生野心的试探,使我们的始祖堕落了。从那时起直到如今,人类纵情恣欲所得的报酬,乃是灭亡。{CT 32.3}[3]
§10
【The Result of Self-Seeking】
§11
Lucifer in heaven desired to be first in power and authority; he wanted to be God, to have the rulership of heaven; and to this end he won many of the angels to his side. When with his rebel host he was cast out from the courts of God, the work of rebellion and self-seeking was continued on earth. Through the temptation to?self-indulgence and ambition Satan accomplished the fall of our first parents; and from that time to the present the gratification of human ambition and the indulgence of selfish hopes and desires have proved the ruin of mankind.?{CT 32.3}[3]
§12
亚当在上帝管理之下,作为地上家庭的元首,必须维护天上家庭的原则。这样本来会带来平安和快乐。但是那“没有一个人为自己活”(罗14:7)的律法,遭到撒但的断然拒绝,他要为自己而活,以自我为中心,因此天上就发生了叛乱。人类既接受了这种原则,罪恶就进入了世界。亚当犯罪之后,人类就脱离了天庭所规定的中心,魔鬼成了世界的权威,在上帝宝座应该占有之处,撒但设立了他的座位。世界将它的效忠,拱手献在仇敌的脚前。{CT 33.1}[4]
§13
Under God, Adam was to stand at the head of the earthly family, to maintain the principles of the heavenly family. This would have brought peace and happiness. But the law that none “liveth to himself” (Romans 14:7), Satan was determined to oppose. He desired to live for self. He sought to make himself a center of influence. It was this that had incited rebellion in heaven, and it was man’s acceptance of this principle that brought sin on earth. When Adam sinned, man broke away from the heaven-ordained center. A demon became the central power in the world. Where God’s throne should have been, Satan placed his throne. The world laid its homage, as a willing offering, at the feet of the enemy.?{CT 33.1}[4]
§14
干犯上帝的律法,带来了一系列的灾祸和死亡。由于不顺从上帝,人的才能败坏了。自私代替了爱心,性情变得十分软弱,以致靠自己的力量,不能对抗邪恶的势力。撒但眼见自己的目的实现了。他破坏了上帝创造人类的计划,使全地充满灭难和荒凉。人类已经拣选了一个把他们当作俘虏,绑在他战车上的统治者。{CT 33.2}[5]
§15
The transgression of God’s law brought woe and death in its train. Through disobedience man’s powers were perverted, and selfishness took the place of love. His nature became so weakened that it was impossible for him to resist the power of evil; and the tempter saw being fulfilled his purpose to thwart the divine plan of man’s creation and fill the earth with misery and desolation. Men had chosen a ruler who chained them to his car as captives.?{CT 33.2}[5]
§16
上帝垂顾世人,看见他绝望的叛逆,就决定施行拯救。为了使世人与上帝和好,基督作为“上帝的恩赐”来到世界。上帝的儿子取了人形,奉差遣来到地上,藉着自己的榜样,成为教育人的强大力量。祂做人的经历,使人能够抵抗撒但的权势。祂来塑造人的品格,赐给人道德的力量。祂发出真教育的光芒,使人不至忽视生活的真宗旨。人类在经验上,已经有了恶的知识。基督来到世界,为他们栽培了生命树,其上的叶子,乃为医治万民。{CT 33.3}[6]
§17
【The Remedy】
§18
Looking upon man, God saw his desperate rebellion, and He devised a remedy. Christ was His gift to the world for man’s reconcilement. The Son of God was?appointed to come to this earth to take humanity and by His own example to be a great educating power among men. His experience in man’s behalf was to enable men to resist Satan’s power. He came to mold character and to give mental power, to shed abroad the beams of true education, that the true aim of life might not be lost sight of. The sons of men had had a practical knowledge of evil; Christ came to the world to show them that He had planted for them the tree of life, the leaves of which are for the healing of the nations.?{CT 33.3}[6]
§19
基督在地上的生活,说明接受高等教育,并不是去争取名望和属世的利益,满足一切属世的欲望,并因世俗的地位和财富,而受到人的尊荣。生命之君饱尝了贫穷的滋味,以便体会穷人的需要。祂曾用神能供给饥饿群众的需要。祂并没有穿戴大祭司华丽的衣袍,拥据外邦的财富。祂来到地上,只是服事受苦和贫穷的人。祂的生活谴责了一切自私。当祂周游四方行善事的时候,显明了上帝的律法及其服务的性质。{CT 34.1}[7]
§20
Christ’s life on earth teaches that to obtain the higher education does not mean to gain popularity, to secure worldly advantage, to have all the temporal wants abundantly supplied, and to be honored by the titled and wealthy of earth. The Prince of life suffered the inconveniences of poverty, that He might discern the needs of the poor—He who by His divine power could supply the needs of a hungry multitude. Not to wear the gorgeous robes of the high priest, not to possess the riches of the Gentiles, did He come to this earth, but to minister to the suffering and the needy. His life rebukes all self-seeking. As He went about doing good He made plain the character of God’s law and the nature of His service.?{CT 34.1}[7]
§21
基督本来可以向人展示最深奥的科学真理。祂可以揭示人们多世纪以来竭力研究,希望探明的奥秘。祂也可以提供各门科学知识,给人以精神的粮食,促进各种发明,直到末时。但祂没有这样作。祂并未说什么话,来满足好奇的心理,鼓励自私的野心,也不发表空洞的理论,却发挥了那造就品格所必须的真理。这真理能使人进一步认识上帝,并加强他行善的能力。祂没有要人们研究世人有关上帝,祂的话,以及祂作为的理论。基督教导他们直接从上帝的作为,祂的圣言和祂的恩眷上瞻仰祂。祂把他们的心与无限上帝的心联系起来。祂展示了那击中了自私要害的原则。{CT 34.2}[8]
§22
Christ might have opened to men the deepest truths of science. He might have unlocked mysteries which have required many centuries of toil and study to penetrate. He might have made suggestions in scientific lines that till the close of time would have afforded food for thought and stimulus for invention. But He did not do this. He said nothing to gratify curiosity or to stimulate selfish ambition. He did not deal in abstract theories, but in that?which is essential to the development of character, that which will enlarge man’s capacity for knowing God, and increase his power to do good. Instead of directing the people to study men’s theories about God, His word, or His works, Christ taught them to behold Him as manifested in His works, in His word, and by His providences. He brought their minds in contact with the mind of the Infinite. He unfolded principles that struck at the root of selfishness.?{CT 34.2}[8]
§23
凡不明白什么是基督所教导、所实行之教育的人,也必不明白什么是高等教育。基督卑微的生活和羞辱的死,为每一个人付出了赎价。祂为了拯救堕落有罪的人而舍去了自己。我们还能想得出什么教育,比同祂联合而得的教育更高的吗?{CT 35.1}[9]
§24
Those who are ignorant of education as it was taught and exemplified in the life of Christ are ignorant of what constitutes the higher education. His life of humiliation and death of shame paid the redemption price for every soul. He gave Himself for the uplifting of the fallen and the sinful. Can we imagine an education higher than that to be gained in co-operation with Him??{CT 35.1}[9]
§25
基督吩咐每一个人说:“你们今日应当去,到我的葡萄园中去为荣耀我的名作工。向这个充满败坏的世界,显示真教育的福惠。向疲乏、劳苦、伤心、烦恼的人,指出基督为一切能力、生命和盼望的泉源。”祂对教师们说:“要作忠心的战士,为完全实现上帝的旨意而追求高等教育,你就会获得这种教育的福惠。当你们置身于能够领受上帝福气的地方时,主的名就因你得荣耀。”{CT 35.2}[10]
§26
To everyone Christ gives the command, “Go work today in My vineyard for the glory of My name. Represent before a world laden with corruption the blessedness of true education. The weary, the heavy-laden, the brokenhearted, the perplexed—point them to Christ, the source of all strength, all life, all hope.” To teachers the word is spoken, “Be faithful minutemen. Seek for the higher education, for entire conformity to the will of God. You will surely reap the reward that comes from its reception. As you place yourselves where you can be recipients of the blessing of God, the name of the Lord will be magnified through you.”?{CT 35.2}[10]
§27
上帝所要的,不是口头的事奉和承认,而是谦卑献身的生活。教师和学生应当从亲身经验中,认识到如何度献身的生活。这种生活显示作为基督徒品格基础的神圣原则。凡献身学习上帝的作为和旨意的人,正在接受人类所能接受的最高教育。他们不是把经验建立在世俗的诡辩上,而是建立在永恒的原则上。{CT 35.3}[11]
§28
Not lip service, not profession, but humble, devoted lives, is that for which God is seeking. Teachers and students are to know by experience what it means to live?consecrated lives, which reveal the sacred principles that are the basis of Christian character. Those who give themselves to learn the way and will of God are receiving the highest education that it is possible for mortals to receive. They are building their experience, not on the sophistries of the world, but upon principles that are eternal.?{CT 35.3}[11]
§29
每一个学生都有权利以基督的生活和教训为每日的学课。基督化的教育,就是接受救主教训的观点和原则,就是每日忠心地追随祂的脚踪。祂曾甘心披着人性来到世界,以便赐给人类那无法从别处获得的能力,这是什么能力呢?就是领受基督的教训,并严格遵行的能力。{CT 36.1}[12]
§30
It is the privilege of every student to take the life and teachings of Christ as his daily study. Christian education means the acceptance, in sentiment and principle, of the teachings of the Saviour. It includes a daily, conscientious walking in the footsteps of Christ, who consented to come to the world in the form of humanity, that He might give to the human race a power that they could gain by no other means. What was that power? The power to take the teachings of Christ and follow them to the letter.?{CT 36.1}[12]
§31
基督藉着抵挡邪恶和为别人劳力,赐给世人一个最高教育的榜样。祂向门徒显示了上帝,藉此在他们心中进行一番特别的工作。祂也一直在恳劝我们,接受祂在心中进行这一番工作。许多人太拘泥于理论,以致看不见救主榜样的生命力。他们没有看出祂是一个无私和谦卑的工作者。他们何等需要仰望耶稣。他们需要每日重新看见祂的显现。他们需要更紧密地追随他舍己牺牲的榜样。{CT 36.2}[13]
§32
In His resistance of evil and His labor for others, Christ gave to men an example of the highest education. He revealed God to His disciples in a way that wrought in their hearts a special work, such as He has long been urging us to allow Him to do in our hearts. There are many who in dwelling so largely on theory have lost sight of the living power of the Saviour’s example. They have lost sight of Him as the self-denying, humble worker. What they need is to behold Jesus. Daily they need the fresh revealing of His presence. They need to follow more closely His example of self-renunciation and sacrifice.?{CT 36.2}[13]
§33
我们需要保罗所写的经验。他说:“我已经与基督同钉十字架,现在活着的,不再是我,乃是基督在我里面活着,并且我如今在肉身活着,是因信上帝的儿女而活,他是爱我,为我舍己。”(加2:20){CT 36.3}[14]
§34
We need the experience that Paul had when he wrote, “I am crucified with Christ: nevertheless I live; yet not I,?but Christ liveth in me: and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave Himself for me.”?Galatians 2:20.?{CT 36.3}[14]
§35
认识上帝和耶稣基督的知识,表现在品格上,就是最高的教育。这是开启上帝圣城门户的锁匙。上帝的旨意,是要叫一切披戴基督的人,都得到这种知识。{CT 37.1}[15]
§36
The knowledge of God and of Jesus Christ expressed in character is the very highest education. It is the key that opens the portals of the heavenly city. This knowledge it is God’s purpose that all who put on Christ shall possess.?{CT 37.1}[15]
§37
凡受到上帝圣言启发的人,必认识到自己对上帝和世人的本分。他必感觉到自己的才能,应当得到发展,以求结出最好的善果,因为他要“彰显那召他们出黑暗、入奇妙光明者的美德。”(彼前2:9)当他在主耶稣基督的恩典和知识上长进的时候,他就会认识到自己的缺乏,感觉到自己的无知,于是他就恒心寻求保持并发展自己的才能,以便成为一个有见识的基督徒。凡受圣灵感化的基督徒将得到各方面地知识。没有这种经验,教育就失去其真正的光辉和荣耀。{CT 37.2}[16]
§38
He whose mind is enlightened by the opening of God’s word to his understanding will realize his responsibility to God and to the world, and he will feel that his talents must be developed in a way that will produce the very best results; for he is to “show forth the praises” of Him who has called him “out of darkness into His marvelous light.”?1 Peter 2:9. While growing in grace and in a knowledge of the Lord Jesus Christ, he will realize his own imperfections, he will feel his real ignorance, and he will seek constantly to preserve and put to the stretch his powers of mind, that he may become an intelligent Christian. Students who are imbued with the Spirit of Christ will grasp knowledge with all their faculties. Without this experience, education is disrobed of its true brightness and glory.?{CT 37.2}[16]
§39
领受上帝的话,就是把上帝的真理接受到心中,藉着圣灵的工作而洁净提炼心灵。人若将自己的才能,毫无保留地献给上帝,在圣灵的引导下,这些才能必得到稳固均衡的发展。献身与效忠,必要在门徒与耶稣之间建立密切的关系,使他们变得像他。靠着上帝的大能,软弱不稳的品格,将变得坚强稳固。他就会有坚定的原则、清楚的见解、正确的判断。他就与上帝、与真光和知识的源头保持联络,不偏执于自己原来的观点。他观察的范围就会得到扩大,眼光会更为敏锐更为远大。凡人心所能明白的,有关上帝和他旨意的知识,一旦被人接受到品格中来,必会成为有效能的人。{CT 37.3}[17]
§40
The entrance of God’s word is the application of divine truth to the heart, purifying and refining the soul through the agency of the Holy Spirit. The faculties devoted unreservedly to God, under the guidance of the divine Spirit, develop steadily and harmoniously. Devotion and piety establish so close a relation between Jesus and His?disciples that the Christian becomes like Him. Through the power of God, his weak, vacillating character becomes changed to one of strength and steadfastness. He becomes a person of sound principle, clear perception, and reliable, well-balanced judgment. Having a connection with God, the source of light and understanding, his views, unbiased by his own preconceived opinions, become broader, his discernment more penetrative and farseeing. The knowledge of God, the understanding of His revealed will, as far as human minds can grasp it, will, when received into the character, make efficient men.?{CT 37.3}[17]
§41
知识就是力量,但它只有与真敬虔相结合时,才是向善的力量。它必须由圣灵赋予生命力,才能为最高尚的目的服务。我们与上帝的关系越密切,就越能充分的明白真科学的意义,因为那些认识万物创造主,和一切真理之创作者的人,能够最充分地认识上帝在他创造之工上所显的属性,如此就能使知识得到最高的利用。因为当他们将自己的才能,完全置于圣灵的管理之下时,这些才能就必发挥最充分的作用。{CT 38.1}[18]
§42
Knowledge is power, but it is a power for good only when united with true piety. It must be vitalized by the Spirit of God in order to serve the noblest purposes. The closer our connection with God, the more fully can we comprehend the value of true science; for the attributes of God, as seen in His created works, can be best appreciated by him who has a knowledge of the Creator of all things, the Author of all truth. Such can make the highest use of knowledge; for when brought under the full control of the Spirit of God, their talents are rendered useful to the fullest extent.?{CT 38.1}[18]