期刊(独立文件)E

《进度报告》
§1 《进度报告》REPORT OF PROGRESS1907年12月3日3-Dec-07一个重要的证言
§2 An Important Testimony
§3 (以下证言写于1902年,致当时在澳大利亚的欧文长老){RP December 3, 1907, par. 1}
§4 [The following testimony was written in 1902, and was addressed to Elder Irwin, who was in Australia at the time.]?{RP December 3, 1907, par. 1}
§5 我要回答你的问题,就是星期日的法令如果通过,我们应采取什么方针。{RP December 3, 1907, par. 2}
§6 I will try to answer your question as to what you should do in the case of Sunday laws being enforced.?{RP December 3, 1907, par. 2}
§7 早些时候我们也曾见到有出现此危机的可能,当时上帝给我的指示是:如果世人被从下面来的势力所鼓动,要强迫人守星期日,安息日复临信徒就该见机行事,不在星期日作平常的劳动,而去从事传道工作。{RP December 3, 1907, par. 3}
§8 The light given me by the Lord at a time when we were expecting just such a crisis as you seem to be approaching, was, that when the people were moved by a power from beneath to enforce Sunday observance. Seventh-day Adventists were to show their wisdom by refraining from work on that day, devoting it to missionary effort.?{RP December 3, 1907, par. 3}
§9 宗教狂热之徒既要强制推行星期日的法令,你们的违抗只会加甚他们的逼迫。不要给他们借口,说你们是犯法的人。若是他们去约束一班既不怕上帝又不怕世人的人,则过不多时,他们就会觉得钳制人并不是有趣的事情,也会看出要人严守星期日是不方便不合理的。你只要拿着圣经,一直进行你传道的工作,仇敌就必发现他反而坏了自己的事。一个人用聪明的方法,采取和平的手段,不做那要触犯人的工作,同时却做最紧要的工作,那么,他决不会受兽的印记。{RP December 3, 1907, par. 4}
§10 To defy the Sunday laws will but strengthen in their persecution the religious zealots who are seeking to enforce them. Give them no occasion to call you law-breakers. If they are left to rein up men who fear neither God nor man, the reining up will soon lose its novelty for them, and they will see that it is not consistent nor convenient for them to be strict in regard to the observance of Sunday. Keep right on with your work, with your Bibles in your hands, and the enemy will see that he has worsted his own cause. One does not receive the mark of the beast because he shows that he realizes the wisdom of keeping the peace by refraining from work that gives offense, doing at the same time a work of the highest importance.?{RP December 3, 1907, par. 4}
§11 如果我们专用星期日的光阴来做传道的工作,就夺去了那些以侮辱安息日复临信徒为乐之任情行事的狂热者手中的鞭子。他们一看见我们用星期日的光阴去拜访人,与人查经谈道,就会知道定出星期日的法律来阻止我们的工作是无效的了。{RP December 3, 1907, par. 5}
§12 When we devote Sunday to missionary work, the whip will be taken out of the hands of the arbitrary zealots who would be well pleased to humiliate Seventh-day Adventists. When they see that we employ ourselves on Sunday in visiting the people, and opening the Scriptures to them, they will know that it is useless for them to try to hinder our work by making Sunday laws.?{RP December 3, 1907, par. 5}
§13 当一个人,无论白人还是黑人,因为星期日休假而被捕时,他就处于非常不利的地位。他遭到羞辱,几乎没有希望得到公正的审判。在南方各州,当守安息日的人因为在星期天工作而被捕时,他们常常被送进监狱,被迫在安息日工作。耶和华并没有命令他们把自己安置在必须亵渎祂圣安息日的地方。{RP December 3, 1907, par. 6}
§14 When a man, white or black, is arrested for Sunday breaking, he is placed at a great disadvantage. He is humiliated. And it is well-nigh hopeless for him to obtain a fair trial. Often when Sabbath-keepers in the Southern states are arrested for working on Sunday, they are sent to the chain-gang, where they are forced to work on the Sabbath. The Lord does not command them to place themselves where they are obliged to dishonor his holy rest-day.?{RP December 3, 1907, par. 6}
§15 我们的各教会应该了解避免这一困难的方法。我们可以用星期日的时间进行多项工作,为主成就很多事。这一天,我们可以举行露天布道和家庭聚会,或者挨家拜访人。擅长写作的人,可利用星期日的时间来写稿子。尽可能在星期日举行礼拜聚会。这些聚会要安排得非常精彩吸引人。唱的诗歌,要振奋人心,讲的道要具有救主仁爱的能力和应许。要讲论节制和真正的宗教经验。这样你就能学会如何工作,并感化许多人。{RP December 3, 1907, par. 7}
§16 Our churches should understand the methods to be used in avoiding this difficulty. Sunday can be used for carrying forward various lines of work that will accomplish much for the Lord. On this day open-air meetings and cottage meetings can be held. House-to-house work can be done. Those who write can devote this day to writing their articles. Whenever it is possible, let religious services be held on Sunday. Make these meetings intensely interesting. Sing genuine revival hymns, and speak with power and assurance of the Saviour’s love. Speak on temperance and on true religious experience. You will thus learn much about how to work, and will reach many souls.?{RP December 3, 1907, par. 7}
§17 我们学校的教师也当利用星期日专做传道的工作。我蒙指示,知道他们如此行就能破坏仇敌的奸谋。做教师的可带学生去为那些不明白真理的人举行聚会。这样他们的成就一定比用任何别的方法更大。{RP December 3, 1907, par. 8}
§18 Let the teachers in our schools devote Sunday to missionary effort. I was instructed that they would thus be able to defeat the purposes of the enemy. Let the teachers take the students with them to hold meetings for those who know not the truth. Thus they will accomplish much more than they could in any other way.?{RP December 3, 1907, par. 8}
§19 命人遵守每周第一日的律法,是背道之基督教的产物。星期日原是罗马教的产物,经过基督教界的抬举超过了上帝的圣安息日。在任何情形上,上帝的子民决不能对此表示敬意,但是我也希望他们知道:若上帝要他们避免争端,而他们却奋起反抗,这也不是遵行上帝的旨意。因为这样他们就要造成深刻的偏见,使真理无法传开。所以不要在星期日表示什么违法的举动。如果你们在一处地方这样行受了羞辱,则在别处地方也必有同样的事发生。我们尽可利用星期日作为进行与基督这一方面的工作有利之事。我们须尽力存柔和谦卑的态度而行。{RP December 3, 1907, par. 9}
§20 The law for the observance of the first day of the week is the production of apostate Christendom. Sunday is the child of the papacy, exalted by the Christian world above the sacred day of God’s rest. In no case are God’s people to pay homage to it. But I wish them to understand that they are not doing God’s will by braving opposition when he wishes them to avoid it. Thus they create prejudice so bitter that it is impossible for the truth to be proclaimed. Make no demonstrations on Sunday in defiance of the law. If this is done in one place, and you are humiliated, the same thing will be done in another place. We can use Sunday as a day on which to carry forward work that will tell on the side of Christ. We are to do our best, working with all meekness and lowliness.?{RP December 3, 1907, par. 9}
§21 1908年9月15日15-Sep-08致佛罗里达区会会长
§22 To the President of the Florida Conference
§23 亲爱的弟兄:{RP September 15, 1908, Art. A, par. 1}
§24 Dear Brother,?{RP September 15, 1908, Art. A, par. 1}
§25 我刚才读了你在《评论与通讯》的文章和你6月18日写给我儿子的信,论到你在奥兰多附近发现的一个地方,那里有地有楼似乎适合作疗养院。我毫不犹豫地说,我相信时候已经到了,佛罗里达要有一个疗养院,好让我们建立疗养院要反照的亮光可以照耀佛罗里达州的人,也照耀那许多从北方各州来寻求健康的人。{RP September 15, 1908, Art. A, par. 2}
§26 I have just read your article in the?Review, and also your letter of June 18 to my son, regarding a place which you have found near Orlando where there is land and building that seems to be suitable for a sanitarium. I have no hesitancy in saying that I believe the time has come for Florida to have a sanitarium, so that the light which our sanitariums are established to reflect, may shine forth to the people of Florida, and to the many health-seekers who come from the Northern States.?{RP September 15, 1908, Art. A, par. 2}
§27 我们从事向世界传扬最后福音信息的重要工作的时间是短暂的。因此,若有机会以公道价值买到位置适宜而且很适合我们想做之工的楼房,我们就要善用机会,节省将会需要花在亲自建造楼房上的时间、操心和挂虑。{RP September 15, 1908, Art. A, par. 3}
§28 Our time is short in which to do the important work of giving the last gospel message to the world. Therefore if there is opportunity to purchase at a moderate price, buildings suitably located and well adapted to the work we wish to do, let us improve the opportunity, and save ourselves the time, the care, and the anxiety that would be required in the work of erecting the buildings ourselves.?{RP September 15, 1908, Art. A, par. 3}
§29 我希望你所描绘的似乎是上帝天意的安排使我们力所能及的这块房地产会成为加强佛罗里达圣工的手段,还希望它会成为一个重要的影响力中心,将派出许多受过良好训练的医疗布道士带着怜悯的信息到主巨大的收割园地的未开工部分去。{RP September 15, 1908, Art. A, par. 4}
§30 I hope that this property which you have described, and which seems to have been brought within your reach by the providence of God, will become the means of strengthening the work in Florida, and that it will become an important center of influence from which many well-trained medical missionaries shall go forth with the message of mercy to the unworked parts of the Master’s great harvest-field.?{RP September 15, 1908, Art. A, par. 4}
§31 不久前我给我们在印第安纳州的人写了一封信,论到他们要在拉斐特建一所疗养院的努力。我将寄一份副本给你,因为我希望我们在佛罗里达州的人得到同样的鼓励和劝勉。{RP September 15, 1908, Art. A, par. 5}
§32 Not long ago I wrote a letter to our people in Indiana regarding their effort to establish a sanitarium in Lafayette. I will send a copy to you, because I desire our people in Florida to have the same encouragement and counsel.?{RP September 15, 1908, Art. A, par. 5}
§33 怀爱伦夫人Mrs. E. G. White1908年9月15日15-Sep-08疗养院工作的重要性
§34 Importance of the Sanitarium Work
§35 我有一个信息给我们在印第安纳州的人,而且确信它将会被读给我们在该区会每一个教会的弟兄姐妹听。我的心很高兴,因为听到了我们在印第安纳州的人要在拉斐特建一所疗养院的努力。在拉斐特开始这项工作的相关环境确实很令人鼓舞。若是在印第安纳州的各教会愿意同心合意地完成这项已经开始的善工,许多人就会因此受益。{RP September 15, 1908, Art. B, par. 1}
§36 I have a message for our people in Indiana, and trust that it will be read to our brethren and sisters in every church in the conference. My heart is made glad as I hear of the efforts being made to establish a sanitarium in Lafayette. If the churches will unite heartily to carry to completion this good work that has been begun, very many will be benefited thereby.?{RP September 15, 1908, Art. B, par. 1}
§37 当主的子民实行舍己和自我牺牲以便建立一个场所,使病人可以在那里得医治,也可以在那里开始熟悉健康改良原则的时候,主的福气就必临到他们。主希望让这些受苦的人得到学习有关健康改良问题的真理的每一种优势。{RP September 15, 1908, Art. B, par. 2}
§38 The blessing of the Word will come to God’s people as they perform acts of self-denial and self-sacrifice in order to establish a place where the sick may be healed, and where they may also become acquainted with the principles of health reform. The Lord would have these suffering ones have every advantage of learning the truths concerning this subject.?{RP September 15, 1908, Art. B, par. 2}
§39 发表在《教会证言》卷七第51-59页的关于“工作的范围”的信息,我在这里再次发给你们;还有62页的一些话。{RP September 15, 1908, Art. B, par. 3}
§40 The message given to all our people regarding the “Extent of the Work,” as published in?Testimonies for the Church 7:51 - 59, I here repeat to you. Also a few words from page 62:?{RP September 15, 1908, Art. B, par. 3}
§41 “上帝已使祂的子民有资格光照世界。祂赐给他们才能来推展祂的圣工直到地极。他们在全世界各地都要设立疗养院、学校、出版社以及类似的机构来完成祂的工作。……{RP September 15, 1908, Art. B, par. 4}
§42 “God has qualified his people to enlighten the world. He has entrusted them with faculties by which they are to extend his work until it shall encircle the globe. In all parts of the earth, they are to establish sanitariums, schools, publishing houses, and kindred facilities for the accomplishment of his work....?{RP September 15, 1908, Art. B, par. 4}
§43 “基督与那些从事医疗布道工作的人合作。凡无私地在许多地方建立疗养院和诊所的人必得到丰富的报赏。到这些机构里就诊的人必在灵、智、体方面受到帮助。疲乏的人得到恢复,有病的人得到康复,担负罪担的人得到解脱。在遥远的国度中,由于那些医疗机构的工作,使人心由罪的奴仆转为义的仆役,人们的心中发出感恩和颂赞的声音。他们感恩赞美的歌声作出了见证,会赢得其他的人效忠基督并与祂相交。{RP September 15, 1908, Art. B, par. 5}
§44 “Christ co-operates with those who engage in medical missionary work. Men and women who unselfishly do what they can to establish sanitariums and treatment-rooms in many lands will be richly rewarded. Those who visit these institutions will be benefited physically, mentally, and spiritually,—the weary will be refreshed, the sick restored to health, the sin-burdened relieved. In far-off countries, from those whose hearts are by these agencies turned from the service of sin unto righteousness, will be heard thanksgiving and the voice of melody. By their songs of grateful praise a testimony will be borne that will win others to allegiance to and fellowship with Christ.?{RP September 15, 1908, Art. B, par. 5}
§45 “罪人向上帝悔改,这乃是最伟大、最高尚的工作,是人可以参加一份的工作。在使人悔改归正时,上帝显出了祂的大能,祂的忍耐,祂的圣洁,以及祂的无涯之爱。每一真实的悔改,都荣耀祂,并且使众天使发声歌唱。{RP September 15, 1908, Art. B, par. 6}
§46 “The conversion of souls to God is the greatest, the noblest work in which human beings can have a part. In this work are revealed God’s power, his holiness, his forbearance, and his unbounded love. Every true conversion glorifies him, and causes the angels to break forth into singing.?{RP September 15, 1908, Art. B, par. 6}
§47 “我们正接近这世界历史的末了,上帝圣工的各条战线都要以比目前表现的更多的自我牺牲进展下去。这末后日子的工作在一种特殊的意义上乃是一项传道工作。现代真理的传讲从头到尾的每一个字母都意味着传道的努力。要完成的工作每前进一步都需要自我牺牲。从这种无私的服务中,必有被净化被精练的工人涌现出来,象被火试验过的金子一样。……{RP September 15, 1908, Art. B, par. 7}
§48 “We are nearing the End of this earth’s history, and the different lines of God’s work are to be carried forward with much more self-sacrifice than is at present manifest. The work for these last days is in a special sense a missionary work. The presentation of present truth, from the first letter of its alphabet to the last, means missionary effort. The work to be done calls for sacrifice at every advance step. From this unselfish service the workers will come forth purified and refined as gold tried in the fire....?{RP September 15, 1908, Art. B, par. 7}
§49 “主的意思是祂的工作应本着和开工时同样的精神来推进。世界当受到警告。当进入一个接一个的园地。给我们的命令是:“加添新的领地;加添新的领地。”作为一班百姓,我们岂不该藉着我们的事物安排,藉着我们对未蒙拯救之世人的态度,比二十或三十年前做出更为清楚和坚决的见证吗? {RP September 15, 1908, Art. B, par. 8}
§50 “The Lord has signified that his work should be carried forward in the same spirit in which it was begun. The world is to be warned. Field after field is to be entered. The command given us is, ‘Add new territory; add new territory.’ Shall we not as a people, by our business arrangements, by our attitude toward a world unsaved, bear a testimony even more clear and decisive than that borne by us twenty or thirty years ago??{RP September 15, 1908, Art. B, par. 8}
§51 “关于这世界历史的末日,已有大光照临我们。我们不要因缺乏智慧和精力证明我们灵性的瞎眼。上帝的信使们必须披戴能力。他们必须高度尊敬真理过于现有的状况。主庄严而神圣的警告信息必须在最为艰难的园地中和罪恶滔天的城市中宣讲出来——就是在第三位天使信息亮光还未照亮的每一个地方。当向每个人发出羔羊婚宴的最后邀请。{RP September 15, 1908, Art. B, par. 9}
§52 “Upon us has shone great light in regard to the last days of this earth’s history. Let not our lack of wisdom and energy give evidence of spiritual blindness. God’s messengers must be clothed with power. They must have for the truth an elevating reverence that they do not now possess. The Lord’s solemn, sacred message of warning must be proclaimed in the most difficult fields and in the most sinful cities,—in every place where the light of the third angel’s message has not yet dawned. To every one is to be given the last call to the marriage supper of the Lamb.?{RP September 15, 1908, Art. B, par. 9}
§53 “在传扬信息的过程中,上帝的仆人们将要蒙召与许多令人困惑的事情较力并要战胜许多障碍。有时候工作会很难进展,就如同先驱们在巴克特克里克、奥克兰和其它地方建立机构时一样。但所有人都要尽力而为,使主成为他们的力量,免去一切的自私,并藉着自己的善行祝福他人。……{RP September 15, 1908, Art. B, par. 10}
§54 “In proclaiming the message, God’s servants will be called upon to wrestle with numerous perplexities, and to surmount many obstacles. Sometimes the work will go hard, as it did when the pioneers were establishing the institutions in Battle Creek, in Oakland, and in other places. But let all do their best, making the Lord their strength, avoiding all selfishness, and blessing others by their good works....?{RP September 15, 1908, Art. B, par. 10}
§55 “医疗布道工作,乃是福音的右手。它是推进上帝的圣工所必需的。男男女女既藉此受引导看清正确生活习惯的重要性,就会明白真理的拯救之能。每个城市应由受过训练的工人进去作医疗布道工作。犹如第三天使信息的右手一样,上帝治疗疾病的方法也要打开门户,让现代真理可以传入。”{RP September 15, 1908, Art. B, par. 11}
§56 “Medical missionary work is the right hand of the gospel. It is necessary to the advancement of the cause of God. As through it men and women are led to see the importance of right habits of living, the saving power of the truth will be made known. Every city is to be entered by workers trained to do medical missionary work. As the right hand of the third angel’s message, God’s methods of treating disease will open doors for the entrance of present truth.”?{RP September 15, 1908, Art. B, par. 11}
§57 “我们已经到了一个时候,每位信徒都应当从事医疗布道的工作。这个世界真是一个麻风病院,其中住满了在身体及精神上有疾病的牺牲者。到处都有许多人因缺少那交托给我们的真理知识而灭亡。教友们需要觉悟,以便认清自己的责任,去传送这些真理。凡已经蒙真理启迪的人,乃是世上的擎光者。在这时代中隐藏亮光,那就要造成悲惨的错误。今日给上帝子民的信息乃是“兴起发光;因为你的光已经来到,耶和华的荣耀发现照耀你。 {RP September 15, 1908, Art. B, par. 12}
§58 “We have come to a time when every member of the church should take hold of medical missionary work. The world is a lazar-house filled with victims of both physical and spiritual disease. Everywhere people are perishing for lack of a knowledge of the truths that have been committed to us. The members of the church are in need of an awakening, that they may realize their responsibility to impart these truths. Those who have been enlightened by the truth are to be light-bearers to the world. To hide our light at this time is to make a terrible mistake. The message to God’s people today is, ‘Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.’?{RP September 15, 1908, Art. B, par. 12}
§59 “我们从各方面见到那些已有丰富亮光及知识的人,却故意地拣选了邪恶来代替良善,他们既无心作改良的努力,便每况愈下。然而上帝的子民却不该行在黑暗之中。他们应当行在光明之中,因为他们乃是改革家。”{RP September 15, 1908, Art. B, par. 13}
§60 “On every hand we see those who have had much light and knowledge deliberately choosing evil in the place of good. Making no attempt to reform, they are growing worse and worse. But the people of God are not to walk in darkness. They are to walk in the light, for they are reformers.”?{RP September 15, 1908, Art. B, par. 13}
§61 克己和警觉
§62 Self-Denial and Vigilance
§63 由于家中错误的教育而得出的错误观点,一直代代相传,养成的放纵习惯导致成千上万人毁了健康。我们的各疗养院应当成为能在关系生命和健康的事上给予许多人正确教育的地方。应该小心谨慎饮食的习惯,以便没有人会因放纵食欲而使自己生病。当主用祂爱子的牺牲所买来的子民藉着错误的生活习惯轻率地伤害自己时,祂就不喜悦。我们在经过这个世界时,应该设法指教凡愿意受教导的人如何避免及如何克服自我放纵的做法。{RP September 15, 1908, Art. B, par. 14}
§64 Erroneous opinions, arrived at because of faulty education in the home, have been handed down by children to children’s children, and habits of indulgence have been fostered which have resulted in ruined health to thousands. Our sanitariums are to be places where correct education can be given to many on matters that pertain to life and health. The habits of eating should be carefully guarded, that none shall make themselves sick by indulgence of appetite. The Lord is not pleased when his people, bought by the sacrifice of his beloved Son, thoughtlessly injure themselves by wrong habits of living. As we pass through this world, we should seek to instruct all who will be taught how to avoid and how to overcome self-indulgent practices.?{RP September 15, 1908, Art. B, par. 14}
§65 我们若是信靠耶稣基督的人,就要追求在如何保持头脑清晰活跃上变得聪明起来,以便我们的影响力毫无损失。我们应该藉着保持身体系统处于能献完美服务的状态来成为与上帝同工的人。虐待整个身心的幸福所主要依赖的消化器官,实在是下策。当胃受到干扰时,头脑就受到干扰,脑神经的力量就被削弱。因此每一个人都要学习健康生活的科学,将饮食问题记在心中,并且本着良心对待这个问题,就成了一个宗教本分。I{RP September 15, 1908, Art. B, par. 15}
§66 If we are believers in Jesus Christ, we shall seek to become intelligent as to how to keep the brain clear and active, that not a tittle of our influence be lost. We should seek to become laborers together with God by keeping the system in such a condition that it can render perfect service. It is poor policy indeed to ill-treat the digestive organs, upon which the happiness of the whole being so largely depends. When the stomach is disturbed, the mind is disturbed, and the brain nerve power is weakened. It therefore becomes a religious duty with every soul to learn the science of healthful living, to keep the question of diet in mind, and to treat the matter conscientiously.?{RP September 15, 1908, Art. B, par. 15}
§67 使徒保罗向我们宣布,我们不是自己的人,因为我们是用重价买来的。我们若是真的爱为我们舍命的主,就必感到有严肃的责任要避免疾病。有一个严肃的责任落在众人身上,尤其是我们的传道人和他们的家人,就是要在健康生活问题上树立正确的榜样。我们的传道人若是愿意将体力劳动与他们的脑力劳动结合起来,就会在身体健康和头脑清晰上大得改善。{RP September 15, 1908, Art. B, par. 16}
§68 The apostle Paul declares to us that we are not our own, that we are bought with a price. If we truly love the One who gave his life for us, we shall feel under solemn obligation to avoid disease. There is a solemn responsibility resting upon all, and especially upon our ministers and their families, to set a right example in the matter of healthful living. If our ministers would combine physical labor with their mental efforts, they would find great improvement in health and mental clearness.?{RP September 15, 1908, Art. B, par. 16}
§69 放纵败坏食欲的试探的力量,只有藉着基督在旷野长期禁食所忍受的痛苦折磨,才能衡量得出来。基督深知为了完成救赎的计划,祂必须在这败坏开始的地方,着手做救赎的工作。亚当在食欲这一点上堕落了。基督却正在这败坏开始的地方着手从事救赎的工作。我们的经历也是这样。我们要在对败坏的工作有非常敏锐感觉的地方,开始从事改革的工作。{RP September 15, 1908, Art. B, par. 17}
§70 The strength of the temptation to indulge perverted appetite can be measured only by the long-suffering of Christ in his long fast in the wilderness. Christ knew that in order to carry out the plan of salvation, he must begin the work of redemption just where the ruin began. Adam fell on the point of appetite. Christ took up the work of redemption just where the ruin began. The same is true of our experience. We are to begin the work of reform just where the work of degeneracy is so keenly felt.?{RP September 15, 1908, Art. B, par. 17}
§71 为了教导我们如何胜过食欲的试探,基督给了我们祂自己将近六周禁食的经验记录,接下来是祂奇妙地胜过了撒但的试探。在这个经验中,基督为凡愿意接受祂所倚赖过之神能的人打破了食欲的力量。祂使撒但不可能藉着放纵食欲来消灭人类,也使男男女女有可能靠着祂的力量度基督徒生活。那些信靠基督的人必须像祂一样约束食欲。{RP September 15, 1908, Art. B, par. 18}
§72 To teach us how to overcome the temptations of appetite, Christ has given us the record of his own experience of nearly six weeks of fasting, followed by his wonderful victory over the power of Satan. In this experience Christ broke the power of appetite for all who will accept the aid of the divine power on which he relied. He made it impossible for Satan to destroy the human race through indulged appetite, and made it possible for men and women in his strength to live a Christian life. Those who believe in Christ must, like him, guard the appetite.?{RP September 15, 1908, Art. B, par. 18}
§73 要一再学习《教会证言》卷六《上帝关于我们疗养院的旨意》的勉言。以下文字录自224、225页: {RP September 15, 1908, Art. B, par. 19}
§74 Study again and again the counsel given in Testimonies for the Church, Vol. 6, regarding “God’s Design in Our Sanitariums.” From?pp. 224, 225, I copy the following:?{RP September 15, 1908, Art. B, par. 19}
§75 “在预备一班人迎接主复临的事上,有一番伟大的工作要借着宣传健康原则而完成。应当指导人们明白圣经上所教授的,身体机构的需要与健康生活的价值,以至能把上帝所创造的身体,奉献给祂作活祭,配为他作蒙悦纳的服务。当为受苦的人类做一番大工作,应当采用上帝所预备的自然作用来解除他们的痛苦,并教导他们如何藉着管制食欲及情欲,来防止疾病。应当教人们知道,干犯自然之律法就是干犯上帝的律法。应当教他们,“敬畏耶和华的,得着生命”(箴19:23)。这真理应用于身体方面如在灵性方面一样有效,基督说,“你若要进入永生,就当遵守诫命”(太19:17)。“遵守我的命令,便得存活;保守我的法则,好像保守眼中的瞳人”(箴7:2)。顺从上帝的诫命,乃是“得着它的,就得了生命,又得了医全体的良药”(箴4:22)。{RP September 15, 1908, Art. B, par. 20}
§76 “In the preparation of a people for the Lord’s second coming, a great work is to be accomplished through the promulgation of health principles. The people are to be instructed in regard to the needs of the physical organism, and the value of healthful living as taught in the Scriptures, that the bodies which God has created may be presented to him a living sacrifice, fitted to render him acceptable service. There is a great work to be done for suffering humanity in relieving their sufferings by the use of the natural agencies that God has provided, and in teaching them how to prevent sickness by the regulation of the appetites and passions. The people should be taught that transgression of the laws of nature is transgression of the laws of God. They should be taught the truth in physical as well as in spiritual lines, that ‘the fear of the Lord tendeth to life.’ ‘If thou wilt enter into life,’ Christ says, ‘keep the commandments.’ Live out my law’ as the apple of thine eye!’ God’s commandments, obeyed, are ‘life unto those that find them, and health to all their flesh.’?{RP September 15, 1908, Art. B, par. 20}
§77 “我们的疗养院是一种教育的力量,要教导人们明白这些原则。那些领了教的人,又可挨次地把一种恢复健康的知识及保持健康的原则,转传给别的人。这样,我们的疗养院就成了一种接近人们的工具,并是一个媒介,向人们指明忽视生命及健康律法的恶果,并教导他们如何保持身体有最佳的健康状况。应当在我们布道士所进入的各国建立疗养院,并使之成为中心,可以由此开展医治,恢复,及教育工作。?{RP September 15, 1908, Art. B, par. 21}
§78 “Our sanitariums are an educating power to teach the people in these lines. Those who are taught can in turn impart to others a knowledge of health-restoring and health-preserving principles. Thus our sanitariums are to be an instrumentality for reaching the people, an agency for showing them the evil of disregarding the laws of life and health, and for teaching them how to preserve the body in the best condition. Sanitariums are to be established in different countries that are entered by our missionaries, and are to be centers from which a work of healing, restoring, and educating shall be carried on.”?{RP September 15, 1908, Art. B, par. 21}
已选中 0 条 (可复制或取消)