《纽约指南》
§1
《纽约指南》
§2
THE NEW YORK INDICATOR
§3
1900年2月28日28-Feb-00致纽约弟兄们的重要证言
§4
Important Testimony to our Brethren in New York
§5
你们需要向基督买金子、白衣和眼药。要研究给老底嘉教会的这个信息,因为它适用于纽约的许多人。你们需要发热心并且悔改。请思考,发热心并不意味着几句无力的祈祷和半心半意的忏悔,而是意味着一种热情、认真、坚定的努力去征服你世俗的、自私的爱,成为圣洁的虔诚献身的基督徒,无论你身在何处,都散发出温柔的温暖和爱。你们必须有一番觉醒和内心的修养,否则你们就不会进入天国。基督就要来了,你们准备好了吗?你们在等候吗?你们在爱慕祂的显现吗?基督为我们证明了多么奇妙的爱呀!祂说过:“你们要彼此相爱,像我爱你们一样”(约15:12)。我们需要纯洁、真理、乐于助人和基督的爱,使我们的影响力成圣。我们必须被基督所充满,那么不管你是在农场干活时,还是从事你的行业时,你就不会使自己的心与上帝分离,而是以上帝的亮光判断属世的事物了,因为你是以真正的宗旨和目标来从事工作,你承认你所有的一切都是属于上帝的,并寻求智能来使用祂的货财,以增添祂的荣耀。这样你就是在服侍了。“殷勤不可懒惰,要心里火热,常常服侍主”(罗12:11)。于是人们的生活就可因着你的感化力而蒙福。人的心思就必集中在天上的事物。你就会如在耶稣面前,将光散射给你周围所有的人。真基督徒的生活必使我们慎思、查经、极其恳切恒切地祷告。你祷告就不会没有重点和目标,而会出于基督对可怜罪人的心灵负担而为他们代求了。你的内心就必渴望服侍耶稣,为拯救人们的灵魂而做个人之工了。耶稣为这些灵魂做出了巨大的牺牲。“你们是与上帝同工的。”你们中间有许多人,多年在真理中,却没有在属灵和神圣的生活上长进,因为世俗的事业已经被高举在属天的事之上。上帝的工作永远需要自我牺牲的人,每一个有真理知识的人都有责任把亮光传给他人,培养圣灵所有的优美去做这宝贵的工作以蒙上帝悦纳。{NYI February 28, 1900, par. 1}
§6
You want to buy of Christ gold, white raiment, and eyesalve. Study this message to the Laodicean church, for it applies to many in New York. You need to be zealous and repent. Please consider,?zealousdoes not mean a few feeble prayers and half-hearted confessions, it means, a zealous, earnest, determined effort to conquer your worldly, selfish love, and to be consecrated, devoted Christians, shedding a tender warmth and love wherever you are. You must have a waking up, and heart culture, or you will fail of heaven. Christ is coming. Are you ready? Are you waiting? Are you loving his appearing? What a wondrous love Christ has evidenced for us! He has said, “Love one another as I have loved you.” We need purity, truth, helpfulness, and the love of Christ that sanctifies our influence. We must be full of Christ and then we shall estimate worldly things in the light of God, and when at work upon your farms, when engaged in your business vocations, you are not separating your souls from God, because you labor with the true purpose and object, recognizing God as the owner of all that you possess and you seeking wisdom to use his goods to advance his glory. You then are ministering, not slothful in business, fervent in spirit, serving the Lord. Then human lives will be blessed through your influence. The mind will be on heavenly things, you will be as in the presence of Jesus, and diffuse light to all around you. A truly Christian life will cost us thoughtfulness, searching of the Scriptures, and most earnest, persevering prayer. It will not be prayer without point and purpose, but it will be the intercession of a heart burdened for poor sinners out of Christ. It will be a heart longing to do service for Jesus in personal effort for the saving of souls of men. Jesus made great sacrifices for these souls. “Ye are laborers together with God.” Many of you who have been years in the truth have not advanced in the spiritual and divine life, because worldly business has been exalted above the heavenly. The work of God ever calls for self-sacrificing men, and every soul who has the knowledge of the truth is bound to communicate the light to others, cultivating all the graces of the Spirit to do this precious work to God’s acceptance.?{NYI February 28, 1900, par. 1}
§7
你们那毫无生气、无情、冷酷的努力是上帝无法接受的。当耶稣为你们做了这么多事的时候,你们没有理由为祂做这么少的事。上帝岂没有看见你们所作的事吗?祂说:“我知道你的行为;”上帝见证内心的侍奉,上帝也见证仅仅口头的侍奉。我们正处于危险时期。如果你们能与上帝的公开天意保持同步,并充分利用所赐给你们的亮光和特权,你们今天就会成为世界上的一股力量。你们就会不需要我现在给你们写的这些话,你们就会在主里全然光明了;上帝的能力和荣耀就会在你们的聚会中显现出来。主必按照你们的信心为你们成全。如果你们的信心要求得很少,你们得到的就会很少。你们若是凭着信心看到收割园地要做的大工,就会发现工人太少了。你们就会屈膝祈求庄稼的主打发工人到纽约来。于是你们就会对那些愿意带着令人信服的信息到各城市里、到大路和篱笆那里作工的人说:“我要尽我最大的努力地支持你们,我要尽我所能地作工,将光反照到我们的邻舍身上,在教会中成为一盏发光的明灯,使我们的信心和祷告,如快镰刀,和收割园地的工人一同出发。我们有工作要做,庄严的工作,这工作必须经受审判的考验。{NYI February 28, 1900, par. 2}
§8
Your lifeless, heartless, frozen-up efforts are not acceptable to God. There is no excuse for you to do so little for Jesus, when he has done so much for you. Does not God behold your works? He says, “I know thy works;” God witnesses the heart service, and God witnesses the mere lip service. We are in perilous times. If you had kept pace with the opening providence of God, and made the most of the light and privileges granted to you, you would today be a power in the world. You would not need these words I now write you, you would be all light in the Lord; divine power and glory would be manifested in your gatherings. According to your faith so shall it be unto you. If your faith claims little, you will receive only little. If you by faith see the great work to be done in the harvest field, you would see that there are too few laborers. You would fall upon your knees and pray the Lord of the harvest to send forth laborers in New York. Then you would say to those who would go forth to work in the cities, in the high-ways and hedges, with the compelling message, “I will do the very best in my power to sustain you, and I will work to the very best of my ability to reflect light upon our neighbors and to be a bright and shining light in the church, that our faith and our prayers shall go forth as sharp sickles with the laborers in the harvest field. We have work to do, a solemn work, which must bear the test of the Judgment.”?{NYI February 28, 1900, par. 2}
§9
怀爱伦夫人Mrs. E. G. White(待续)(Continued.)1900年3月7日7-Mar-00致纽约弟兄们的重要证言
§10
Important Testimony to our Brethren in New York
§11
我们蒙召要有更好的信心,因为在上帝古时子民的亮光之上增加了亮光。凡与世俗为友的,就是与上帝为敌。我们所生活的时代要求你们相信的人醒来,穿上军装。你们没有做得太多,而是不够。与你们的信心相称的行为的自然结果是增加了真理的知识和对天上事物的经验,更高程度地将我们所有的能力和所有的财物奉献给上帝;我们越坚定地走在信心的道路上,与世界和黑暗的分离就越大。我们将越来越接近那伟大的世界之光的身边。基督就要来了。在你们收到这封信之前,我们就要进入1887年了。你们愿意给上帝新年的礼物吗?你们愿意把自己的灵与魂与身子都献给上帝吗?你们愿意把属于上帝的放在祂的祭坛上吗?你们愿意摆脱世界,愿意证明你们相信真理吗?你们愿意在十分之一和供物上停止抢夺上帝吗?“万军之耶和华说:你们要将当纳的十分之一全然送入仓库,使我家有粮,以此试试我,是否为你们敞开天上的窗户,倾福与你们,甚至无处可容”(玛3:10)。{NYI March 7, 1900, par. 1}
§12
We are called to have a superior faith, because of increased light above the light of God’s ancient people. Whosoever will be the friend of the world, is the enemy of God. The times in which we are living call for you who believe, to arouse, to put the armor on. You have not done any too much, but not enough. The natural consequence of works in accordance with your faith is an increased knowledge of truth and experience in heavenly things, a higher degree of consecration of all our powers and all our possessions to God; and the more firmly we walk in the path of faith, the greater will be our separation from the world, and from darkness. We will come closer and still closer to the side of the Great Light of the world. Christ is coming. We shall enter upon the year 1887 before this reaches you. Will you give to God a New Year’s offering? Will you consecrate yourselves, soul, body, and spirit to God? Will you lay upon his altar that which belongs to God? Will you cut loose from the world, and will you evidence that you believe the truth? Will you cease to rob God in tithes and in offerings? “Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the Lord of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.”?{NYI March 7, 1900, par. 1}
§13
与你们聚会的人谈话之后的几个晚上,我在梦里。一大批会众在我面前。我讲话、我哭泣、我祈祷,一些人似乎像花岗岩一样不易受感动,然而有上帝之灵的一次大能的显现。耶稣从我们中间走过,祂触摸了一个又一个人,他们的脸就多么容光焕发呀!他们怀着喜悦的心赞美上帝。一些人被忽略了。亮光照耀各处,但是耶稣怜悯地看着一些可怜人;他们偷偷地躲进黑暗的角落,没有设法来就光,然而其他人从黑暗中冲出来,奋勇前进,好像这对他们来说生死攸关似的,我从未听到过这样的呼喊:“我该怎么做才能得救?”有认罪;有因罪得赦免而欢喜快乐。在我看来,他们似乎被提到了审判案前。然而不是所有的人都参与了。他们没有与耶稣结伴同行,而是远离祂,他们没有意识到祂的存在。他们似乎认为那不是耶稣。哀哉!他们不认识祂!这在人们心中留下了多么严肃的印象啊!我觉得是时候从睡梦中醒来,从死里复活了,基督就会赐给你生命。你们是有君尊的国度,是特选的子民,要宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。啊,我们可以一同坐在天上!光照在黑暗里,黑暗却不接受光。上帝禁止我们因为不接受那光而丧失天上的福气。我们必须在善行上作上帝特选的子民。{NYI March 7, 1900, par. 2}
§14
I was in my dream a few nights since talking with you who were assembled. A large congregation was before me. I talked, I wept, I prayed, and some seemed to be as unimpressible as the granite rocks, but there was a mighty revealing of the Spirit of God. Jesus walked through our midst, he touched one and another, and still another, and how their faces lighted up! They praised God with joyful hearts. Some were passed by. Light was shining, everywhere, but some poor souls Jesus looked upon with pity; they slunk into dark corners, they did not try to come to the light, while others rushed from the darkness, forcing their way, as tho it was life or death with them, and the cry went forth as I never heard it before, “What shall I do to be saved?” There were confessions of sins; there was rejoicing of sins forgiven. It seemed to me they were reigned up before the Judgment. But all did not participate. They had not been walking in the company of Jesus, but apart from him, and they did not realize his presence. They seemed to think it was not Jesus. Alas! they did not know him! What a solemn impression was left upon minds! I feel that it is time to awake out of sleep, to arise from the dead, and Christ will give you life. Ye are a royal nation, a peculiar people to show forth the praises of Him, who hath called you out of the darkness into his marvelous light. O, we may sit together in heavenly places! The light shineth in darkness, but the darkness comprehendeth it not. God forbid that we should lose the heavenly blessings because we do not comprehend the light. We must be God’s peculiar people in good works.?{NYI March 7, 1900, par. 2}
§15
愿主帮助你们抛弃黑暗,来就光。在纽约有一个人作工的地方,应该有一百人。主已赐下真理之光,然而有钱财的人却在贪婪中受到鼓励,这将证明他们的毁灭,通过限制上帝的工作来满足那些声称相信真理之人的自私和世俗的爱的精神。弟兄们,现在做这种工作太晚了。上帝已经白白赐给我们的宝贵亮光并没有赐给所多玛或蛾摩拉,否则他们就不会在他们的罪中灭亡了。我们有更好的优势,我们要按照我们所处时代的亮光和特权受审判。上帝不会作出对我们有利的判断,因为我们在特权方面现在像迦百农一样被高举到了天上。但我们是如何利用上帝的福气的呢?我们有没有在光中行走,在光中工作,与我们所拥有的真理的圣洁性质一致呢?在国内布道区有一项大工要完成。你们在美国作工时并没有我们在欧洲这里遇到的困难。我们想要的是在内心和生活上成圣,因真理的伟大而得到提升、成为高贵的人。我们需要有真正进取精神的人,他们愿意存谦卑的心与上帝同行,愿意努力推进基督十字架的胜利。?{NYI March 7, 1900, par. 3}
§16
May the Lord help you to put away darkness, and come to the light. Where there is one man laboring in New York there ought to be one hundred. The Lord has given the light of truth, but men who have means are encouraged in the covetousness which will prove their ruin, by limiting the work of God to meet the selfishness, and worldly-loving spirit of those who claim to believe the truth. Brethren, it is too late in the day for this kind of work. The precious light which has been freely given to us of God was not given to Sodom or Gomorrah, or they would not have perished in their sins. We have superior advantages, and we shall be judged by the light and privileges of the times in which we are living. God will not give judgment in our favor, because like Capernaum we are now exalted to heaven in point of privileges. But what use have we made of God’s blessings? Are we walking in the light, working in the light, in accordance with the holy character of truth which we possess? There is a great work to be done in home missions. In laboring in America you do not have the difficulties which we have here in Europe. What is wanted is men sanctified in heart and life, elevated and ennobled by the greatness of the truth. We need men who will have the true enterprising spirit of doing something, who will walk humbly with God, and who will strive to push the triumphs of the cross of Christ.?{NYI March 7, 1900, par. 3}
§17
愿上帝帮助你们,不要比你们所做的更少,而要在主里做更大的工作。白昼将尽,黑夜将到。守望者必须呼喊:“早晨将到,黑夜也来”(赛21:12)。{NYI March 7, 1900, par. 4}
§18
May God help you not to do less than you have done, but to do a much greater work in the Lord. The day is far spent, the night is at hand. The watchman must cry, “The morning cometh, and also the night.”?{NYI March 7, 1900, par. 4}
§19
怀爱伦夫人Mrs. E. G. White(续完)(Concluded.)1906年2月7日7-Feb-06阻挡上帝的信息
§20
Standing In the Way of God’s Messages
§21
有一件事是肯定的,很快就要实现,就是大背道。大背道正在发展扩张,日益加强,并继续增长到主发出呼叫的声音从天降临之日。我们务须坚守我们教会早期信仰的原则,并向前迈进,力量和信心也随着增长。我们应持守从我们经验的早期直到现今上帝的圣灵所支持证实的信仰。我们现在需要对圣灵的领导有更广大、更深切、更恳挚和坚定不移的信仰。假如我们在早期需要圣灵能力的彰显,作为凭据,来证明真理,现在年载消逝,时至今日,人心正离弃信仰,跟随引诱人的邪灵和鬼魔的道理,我们仍需要一切证明真理的凭据,现在切不可有任何灵魂渐渐衰弱。{NYI February 7, 1906, par. 1}
§22
One thing it is certain is soon to be realized,—the great apostasy, which is developing and increasing and waxing stronger, and will continue to do so until the Lord shall descend from heaven with a shout. We are to hold fast the first principles of our denominated faith, and go forward from strength to increased faith. Ever we are to keep the faith that that has been substantiated by the Holy Spirit of God from the earlier events of our experience, until the present time. We need now larger breadth, and deeper, more earnest, unwavering faith in the leadings of the Holy Spirit. If we needed the manifest proof of the Holy Spirit’s power to confirm truth in the beginning after the passing of the time, we need today all the evidence in the confirmation of the truth, when souls are departing from the faith and giving heed to seducing spirits and doctrines of devils. There must not be any languishing of soul now.?{NYI February 7, 1906, par. 1}
§23
假如在什么时候,我们需要有圣灵的能力灌注在我们的谈话中,在我们的祷告中,在每一项建议的行动中,那就是现在了。我们不要停滞在早期的经验上,固然我们向人们宣讲的还是同样的信息,但这信息应予以加强和扩大。我们应看出并认明这信息的神圣来源使它的重要性很确定。我们务须竭力追求认识耶和华,就可知道祂出现确如晨光。{NYI February 7, 1906, par. 2}
§24
If ever there was a period of time when we needed the Holy Spirit’s power in our discourses, in our prayers, in every action proposed, it is now. We are not to stop at the first experience, but while we bear the same message to the people, this message is to be strengthened and enlarged. We are to see and realize the importance of the message, made certain by its divine origin. We are to follow on to know the Lord, that we may know that his going forth is prepared as the morning.?{NYI February 7, 1906, par. 2}
§25
我们的心灵极需从万能之源而来的复苏。我们可从过去的经验得着力量和鼓励,而这些经验曾导引我们获致真理的要点,使我们成为现在这一群——安息日复临信徒。{NYI February 7, 1906, par. 3}
§26
Our souls need the quickening from the Source of all power. We may be strengthened and confirmed in the past experience that holds us to the essential points of truth which have made us what we are,—Seventh-day Adventists.?{NYI February 7, 1906, par. 3}
§27
我们所接受根据1844年大失望后的经验而奇妙地证实了的信仰原则,历经这五十年载的消逝,并未使其中的一点一画变为暗晦。渐渐衰弱的灵魂应该依照祂的圣言得以复苏并坚稳起来。许多福音传道人和主的医生会按照这道,叫他们日渐衰弱的灵魂复苏。没有一字一句要被改变或否定。圣灵在定期过去后和我们的大失望中所证实为真理的,乃是真理的稳固基础。真理的柱石已经彰显出来。我们所接受的基本原则就使我们成为这一群——安息日复临信徒,遵守上帝的诫命和耶稣的真道。{NYI February 7, 1906, par. 4}
§28
The past fifty years have not dimmed one jot or principle of our faith as we received the great and wonderful evidences that were made certain to us in 1844, after the passing of the time. The languishing souls are to be confirmed and quickened according to his word. And many of the ministers of the gospel and the Lord’s physicians will have their languishing souls quickened according to the word. Not a word is changed or denied. That which the Holy Spirit testified to as truth after the passing of the time, in our great disappointment, is the solid foundation of truth. Pillars of truth were revealed, and we accepted the foundation principles that have made us what we are—Seventh-day Adventists, keeping the commandments of God and having the faith of Jesus.?{NYI February 7, 1906, par. 4}
§29
当基督和祂的门徒在路上说话并讲解圣经时,他们的心岂不是火热的吗?主耶稣岂不是也给我们讲解圣经,并向我们陈述那从创世以来被隐藏的奥秘吗?一些人听到人宣读上帝律法的约束性要求的证据和遵守上帝诫命的吩咐,也感到自己的品格与主的要求如此不同,以致要是他们被安置在与约雅敬相似的环境中,他们就会做与他一样的事。一个特别的信息被传给他,要读给他听,但他听了三四页之后就用文士的刀将书卷割破,扔在火盆中。但这并不能摧毁信息;因为上帝的道决不会徒然返回祂那里。那曾赐下被拒绝被焚烧了的头一个见证的同一位圣灵,来到曾叫人将头一个见证写在书卷上并且重述了曾被拒绝的信息的上帝的仆人那里,叫他将后一个见证写下来,另外又添上许多的话。{NYI February 7, 1906, par. 5}
§30
Have not the hearts of Christ’s disciples burned within them as he has talked with us by the way and opened to us the Scriptures? Has not the Lord Jesus opened to us the Scriptures, and presented to us things kept secret from the foundation of the world? Some have heard the reading of the evidence of the binding claims of the law of God, and the enjoined obedience to his commandments, and have felt their characters to be in such contrast to the requirements that had they been placed in circumstances similar to Jehoiakim, king of Judah, they would have done as he did. A special message was sent to him to be read in his hearing, but after listening to three or four pages, he cut it out with a penknife, and cast it into the fire. But this could not destroy the message; for the word of God will never return unto him void. The same Holy Spirit who had given the first testimony, which was refused and burned, came to the servant of God, who caused the first to be written in the roll, and repeated the very message that had been rejected, caused the latter to be written and added a great deal more to it.?{NYI February 7, 1906, par. 5}
§31
那些乐于让上帝直截了当的信息被烧掉以便看不见的人,只会使他们所摒弃和拒绝的信息更加得到宣传和确认。当主传一个信息给任何一个男人或女人而他们拒绝被纠正,拒绝接受时,那决不是这信息的终结。所有的交易都被记录下来,而那些参与其中的人,因着拒绝接受纠正,便宣布了对他们自己的判决。{NYI February 7, 1906, par. 6}
§32
Those who are willing to have the straight, plain messages of God consumed, to get them out of their sight, will only give increased publicity to, and confirmation of, the messages that they dismissed and repulsed. When the Lord sends a message to any man or woman, and they refuse to be corrected, refuse to receive it, that is not the end of the message by any means. All the transaction is recorded, and those who took part in it, by their refusal to be corrected, pronounce their own sentence against themselves.?{NYI February 7, 1906, par. 6}
§33
当上帝传一个信息给什么人时,无论是给传道人还是给医生,要是人们采取一种使所传的信息无效的做法,摧毁上帝原计划使那个被纠正的人在原则上做出改变并使他的心转向悔改的信息的影响,那么这些人要是从未出生倒会更好。在主本着怜悯将祂的信息传给了他的那个人身上,仍有邪恶和诡诈,但他们却因撒但的计谋而自行维护上帝所纠正的那个人,为他辩护,他也自行拒绝所赐的信息,而且继续下去,为自称是主的传道人和医生的人所支持。那个本应该认识到他的罪并且纠正他的邪恶的人,是专横放肆的,并且转离了上帝的信息去偏行己路,直到到罪恶在欺骗中,在谎言中,在无原则的工作中,在下流的交易中,变成了洪流。我们不知道是否有改变的希望。然而凡在那人弯曲的行径上造就他的,必与罪人一同受苦,他们不知道那并非公平公义,除非他们在上帝面前自卑,显出那种没有后悔的懊悔来。{NYI February 7, 1906, par. 7}
§34
When God sends a message to any person, minister or doctor, if men pursue a course to make of no effect the message sent, a course that destroys the influence of the message that God designed should make a change in the principles of the one corrected, and turn his heart to repentance, it would be better for these men if they had never been born. Wickedness and deceit remain in the one to whom the Lord in mercy sent his message, but they, through Satan’s devising, took it upon themselves to justify and vindicate the one whom God had corrected, and he took it upon himself to refuse the message given, and went on, sustained by men who claimed to be the ministers and doctors of the Lord. The one who ought to have realized his sin and corrected his evil, was presumptuous, and turned from the messages of God to follow his own course, until sin, in deception, in falsehood, in unprincipled working, in underhand dealing, became current. Whether there is any hope of a change, we know not. But all who have built that man up in his crooked course of action, which they know was not justice and righteousness, will suffer with the transgressor, unless they shall humble themselves before God, and show that repentance that needeth not to be repented of.?{NYI February 7, 1906, par. 7}
§35
耶和华如此说,我是住在永远的那位至高至圣者。主上帝必显为义,因祂感兴趣使人悔改,以便他们看到自己弯曲的道路并回转、归正。然而传道人和医生们却介入了上帝和受责备的人之间,并使祂所发的督责无效了,尽管所发的警告是要拯救犯错的人,使他们转离自己的错误行径,使他们的有用性不致被摧毁。{NYI February 7, 1906, par. 8}
§36
Thus saith the Lord, I am the high and holy One who inhabiteth eternity. The Lord God will be vindicated in the interest he has taken to bring men to repentance, that they should see their crooked ways and turn and be converted. But ministers and doctors have stepped in between God and men reproved, and made of no effect the reproofs he has sent, notwithstanding that the warning was to save erring men, and turn them from their wrong course of action, that their usefulness should not be destroyed.?{NYI February 7, 1906, par. 8}
§37
圣灵曾问撒迦利亚:“你看见什么?”他回答说:“我看见一飞行的书卷”(亚5:2),这位圣灵也使一位天使飞在空中,“有永远的福音要传给住在地上的人,就是各国、各族、各方、各民。他大声说:‘应当敬畏上帝,将荣耀归给祂[不应将任何荣耀归给犯错有罪的人]!因祂施行审判的时候已经到了’”(启14:6,7)。许多人确实不会明白,而会被书卷中的话绊倒。{NYI February 7, 1906, par. 9}
§38
The Spirit who asked Zechariah, “What seest thou?” to which he answered, “I see a flying roll,” also caused an angel to fly in the midst of heaven, “having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people, saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him [let no glory be given to erring, sinful men]; for the hour of his judgment is come.” Many indeed will not understand, but will stumble at the words contained in the roll.?{NYI February 7, 1906, par. 9}
§39
怀爱伦1905年12月4日写于加利福尼亚州疗养院
§40
Ellen G. White.Sanitarium, Cal.,December 4, 1905.
§41
1907年6月12日12-Jun-07要认真Be In Earnest
§42
我们现在应当空前地努力去作工。我们应当寻找每一个机会吸引人归向基督。主很快就要来了,我们也将目击种种的灾祸。撒但的势力虽是看不见的,却正在运行毁灭人的生命。如果我们的生命与基督一同藏在上帝里面,就必得见祂的恩典和拯救。基督要降临在地上建立祂的国度。我们的舌头须成圣,为荣耀祂而用。我们作上帝子民的人当重新归正,我们的生活也当成圣,好宣传那在耶稣里的真理。{NYI June 12, 1907, par. 1}
§43
We are to work as we have never worked before. We are to seek every opportunity of drawing souls to Christ. The Lord is coming very soon, and we are entering into scenes of calamity. Satanic agencies, tho unseen, are working to destroy human life. If our life is hid with Christ in God, we shall see of his grace and salvation. Christ is coming to establish his kingdom in the earth. Let our tongues be sanctified, and used to glorify him. As a people we need to be reconverted, and our lives sanctified to declare the truth as it is in Jesus.?{NYI June 12, 1907, par. 1}
§44
我们在从事散发出版物的工作时,可以从热烈而跳动的心中,述说救主的爱。惟独上帝有赦罪之权。如果我们不向一般尚未归主的人传述这个信息,他们就可能因我们的疏忽而遭灭亡。那有福之救人灵性的圣经真理,应当在我们的刊物上发表。主呼召我们各人都去尽力营救将亡之人。{NYI June 12, 1907, par. 2}
§45
As we engage in the work of distributing our publications, we can, from warm and throbbing hearts, speak of a Saviour’s love. God alone has the power to forgive sins. If we do not deliver this message to the unconverted, our neglect may prove their ruin. Blessed, soul-saving, Bible truths are to be published in our papers. The Lord calls upon all of us to seek to save perishing souls.?{NYI June 12, 1907, par. 2}
§46
我们没有意识到撒但在多么狡猾地行事,以致倘若可能,连选民也迷惑了。现今正是我们警醒作工的时候。我们应当使众人注意我们的书报,并要毫不迟延地把现代真理的福音传至各城市。我们需要觉悟自己的责任。如果我们以基督的生平和教训作为研究的题材,则每一桩所经历的事件,都可提供你一篇动人教训的素材。救主从前在大街小巷中传讲福音时就是如此的,每逢祂开口讲论,听的人总是由一小队而聚成了一大群。{NYI June 12, 1907, par. 3}
§47
We do not realize how cunningly Satan is at work to deceive, if possible, the very elect. Now is our time to work with vigilance. Our books and papers are to be brought before the notice of the people; the gospel of present truth is to be given to our cities without delay. We need to arouse to our duties. If we are making the life and teachings of Christ our study, every passing event will furnish a text for an impressive lesson. It was thus our Saviour preached the gospel in the highways and by ways; and, as he preached, the little group that listened to his words would swell into a great company.?{NYI June 12, 1907, par. 3}
§48
“无论得时不得时”(提后4:2),我们都要为呈现真理创造机会。基督徒应当成为与基督同工的人。他们应当从事许多方面的福音传道工作。{NYI June 12, 1907, par. 4}
§49
“Be instant in season, out of season.” We are to make opportunities for presenting the truth. Christians are to be workers together with Christ. They are to engage in many lines of evangelistic work.?{NYI June 12, 1907, par. 4}
§50
耶稣在复活之后对祂的门徒说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。所以你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗。凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了”(太28:18-20)。{NYI June 12, 1907, par. 5}
§51
After his resurrection, Jesus spake to his disciples, saying, “All power is given unto me in heaven and earth. Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost; teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you; and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world.”?{NYI June 12, 1907, par. 5}
§52
现在正当人们认真思考之际,如能聪明地发行有关时兆意义的文字材料,一定会使真理产生明显的效果。此时,可怕的灾难正在摧毁最豪华的建筑,就像从天上来的一场火,许多罪人恐惧战惊地站在上帝面前。现在正是我们向他们宣讲真理的机会。{NYI June 12, 1907, par. 6}
§53
Just now, when people are thinking seriously, literature on the signs of the times, wisely circulated, will have a telling effect in behalf of the truth. At this time, when awful calamities are sweeping away the most costly structures as if by a breath of fire from heaven, many sinners are afraid, and stand trembling before God. Now is our opportunity to make known the truth to them.?{NYI June 12, 1907, par. 6}
§54
上帝的刑罚正临到大地上,我们岂可让这些灾难临到世界而不告诉人们这些可怕灾难的意义,以及每一个人如何才能逃避将来的混乱吗?我们岂可让我们的邻居留在黑暗中而不为来生作准备吗?如果我们不认识自己的处境,上帝的日子就会像贼一样临到我们。{NYI June 12, 1907, par. 7}
§55
God’s judgments are abroad in the land. Shall we allow these things to come upon the world without telling the people the meaning of these terrible calamities, and how every one may escape from the wrath to come? Shall we let our neighbors remain in darkness without a preparation for the future life? Unless we ourselves realize where we stand, the day of God will come upon us as a thief.?{NYI June 12, 1907, par. 7}
§56
弟兄姊妹们,你们愿穿上基督的军装吗?你们若把平安的福音当做鞋穿在脚上,就会准备好挨家挨户把真理传给人。有时你们会发现做这样的工作有困难,可是如果你们凭着信心出去,主就会行在你前面,让祂的光照在你的路上。当你进入邻居家中销售分发我们的书刊,并谦虚地把真理教导他们时,就会有天上的光伴随你们,并留在这些人家中。{NYI June 12, 1907, par. 8}
§57
Brethren and sisters, will you put on the Christian armor? “Your feet shod with the preparation of peace,” you will be prepared to walk from house to house, carrying the truth to the people. Sometimes you will find it trying to do this kind of work; but if you go forth in faith, the Lord shall go before you, and will let his light shine upon your pathway. Entering the homes of your neighbors to sell or to give away our literature, and in humility to teach them the truth, you will be accompanied by the light of heaven, which will abide in these homes.?{NYI June 12, 1907, par. 8}
§58
怀爱伦夫人1907年4月21日写于加州费尔南多
§59
Mrs. E. G. White Fernando, Cal.,April 21, 1907.