期刊(独立文件)E

《福音通讯》
§1 《福音通讯》THE GOSPEL HERALD1905年 3月1日1-Mar-05向上向前Upward and Onward
§2 我们是基督的见证人,我们不能让世俗的利益和计划占据我们的时间和注意力,以致我们不注意上帝所说必须放在第一位的事情。有更高的利益需要关注。“你们要先求祂的国和祂的义。这些东西都要加给你们了”(太6:33)。{GH March 1, 1905, par. 1}
§3 We are Christ’s witnesses, and we are not to allow worldly interests and plans so to absorb our time and attention that we pay no heed to the things that God has said must come first. There are higher interests at stake. “Seek ye first the kingdom of God, and His righteousness: and all these things shall be added unto you.”?{GH March 1, 1905, par. 1}
§4 基督甘心乐意舍掉自己,而实行上帝的旨意。“祂存心顺服以至于死,且死在十字架上”(腓2:8)。鉴于祂为我们所作的一切,我们岂能觉得克己是件难办的事吗? 我们岂能畏缩不前,不敢与祂的苦难有份吗? 祂的死应当激发我们的每一根神经,使我们甘心将自己的一切都奉献在祂的工作上。当我们默想祂为我们所作的一切时,我们的心就应充满感激和爱。我们应当放弃一切的自私和罪恶。在上帝和基督之爱的激励感化之下,还有什么义务可以拒绝履行的呢?使徒保罗说:“我已经与基督同钉十字架,现在活着的不再是我,乃是基督在我里面活着;并且我如今在肉身活着,是因信上帝的儿子而活;祂是爱我,为我舍己”(加2:20)。{GH March 1, 1905, par. 2}
§5 Christ gave Himself willingly and cheerfully to the carrying out of the will of God. He became obedient unto death, even the death of the cross. In view of all that He has done, should we feel it a hardship to deny ourselves? Shall we draw back from being partakers of Christ’s sufferings. His death ought to stir every fibre of our beings, making us willing to consecrate to His work all that we have and are. As we think of what He has done for us, our hearts should be filled with gratitude and love, and we should renounce all selfishness and sin. What duty could the heart refuse to perform, under the constraining influence of the love of God and Christ. “I am crucified with Christ,” the apostle Paul declared; “nevertheless I live: yet not I but Christ liveth in me: and the life which I now live in the flesh, I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave Himself for me”.?{GH March 1, 1905, par. 2}
§6 但愿我们以克己牺牲的顺从,与上帝建立关系。相信基督总是导致甘心顺从。祂受死为要救赎我们脱离一切罪孽,洁净我们归祂自己作特选的子民,热心为善。要在思想、言语、和行为上完全遵从上帝的旨意。天国只属于那些因顺服真理而洁净心灵的人。“凡向祂有这指望的,就洁净自己,像祂洁净一样”(约一3:3)。{GH March 1, 1905, par. 3}
§7 Let us relate ourselves to God in self-denying, self-sacrificing obedience. Faith in Christ always leads to willing, cheerful obedience. He died to redeem us from all iniquity, and to purify unto Himself a peculiar people, zealous of good works. There is to be perfect conformity in thought, word, and deed, to the will of God. Heaven is for those only who have purified their souls through obedience to the truth. It is a place where unsullied purity alone can dwell. “Every man that hath this hope in him purifieth himself, even as He is pure.”?{GH March 1, 1905, par. 3}
§8 在完全的顺服中有完全的快乐。“这些事我已经对你们说了,是要叫我的喜乐,存在你们心里,并叫你们的喜乐可以满足”(约15:11)。愿上帝祝福我们,坚定我们的信念,带领我们走向我们尚未攀登的高峰。祂赐下基督为我们死,使我们得洁净,脱离一切的罪孽。祂应许要将祂的灵浇灌我们,使我们因真理成圣。祂已将他的道赐给我们,叫我们因顺从祂的教训而成圣。在恩典中成长是我们的特权,也是我们的责任。上帝的旨意是你们叫你们成为圣洁。{GH March 1, 1905, par. 4}
§9 In perfect obedience there is perfect happiness. “These things have I spoken unto you,” Christ said, “that My joy might remain in you, and that your joy might be full.” May the Lord bless us, and strengthen our faith, and lead us onward to the heights to which we have not yet ascended. He gave Christ to die for us, that we might be purified from all iniquity. He has promised to pour out His Spirit upon us, that we may be sanctified through the truth. He has given us His word, that through obedience to its teachings, we may be made holy. It is our privilege, our duty, to grow in grace. This is the will of God, even your sanctification.?{GH March 1, 1905, par. 4}
§10 怀爱伦夫人Mrs. E. G. White1905年4月1日1-Apr-05呼吁黑人作工
§11 Call for Colored Laborers
§12 我们应切实设法训练黑人男女到美国南方各州去传道。黑人学生基督徒,也当预备自己将真理传到他们本族。凡以敬畏耶和华为智慧的开端,并肯听从富有经验之人意见的人,都能把现代真理之光传给本族的人,为黑人同胞造福。每个工人若能存谦卑的心与弟兄同心合作,就都能做一条通常的管道,把真光照在许多还在迷信和无知之黑暗中的人身上。{GH April 1, 1905, Art. A, par. 1}
§13 Most decided efforts should be made to educate and train colored men and women to labor as missionaries in the Southern States. Christian colored students should be preparing to give the truth to their own race. Those who make the fear of the Lord the beginning of their wisdom, and give heed to the counsel of men of experience, can be a great blessing to the colored race, by carrying to their own people the light of present truth. Every worker, laboring in humility and in harmony with his brethren, will be a channel of light to many who are now in the darkness of ignorance and superstition.?{GH April 1, 1905, Art. A, par. 1}
§14 黑人弟兄姊妹们不必琢磨自己适不适合向白种人传道的事,而要致力于在有色人种中传道。有色人种的范围很广,工作很多,尽可供所有已明真理的男女努力去做。在南方各州就有许多要做的工作。在那里的许多大城里,更应该有特别的建树。每座城中都有成千上万的有色人种没有听见过必须传扬的最后怜悯的警告信息。我们教会的有色肢体,尤其应该真心抱着传道的精神去为那些未明真理的同胞劳力。{GH April 1, 1905, Art. A, par. 2}
§15 Instead of wondering whether they are not fitted to labor for white people, let our colored brethren and sisters devote themselves to missionary work among the colored people. There is an abundance of room for intelligent colored men and women to labor for their own people. Much work remains to be done in the Southern field. Special efforts are to be made in the large cities. In each of these cities there are thousands of colored people, to whom the last warning message of mercy must be given. Let the missionary spirit be awakened in the hearts of our colored church members. Let earnest work be done for those who know not the truth.?{GH April 1, 1905, Art. A, par. 2}
§16 我要对每个黑人弟兄和姊妹说:观察一下现今的景况。你们当问一问自己:“在这种良好机会和优越的条件下,我亏欠上帝的有多少?我如何尽量地使上帝得荣耀,为我本族的人民谋福利?如何把上帝乐于赐给我的知识尽量使用出来?我岂不应当打开圣经,把真理教导我的同胞吗?我若能献身给上帝,让衪用我作为媒介,我岂不可帮助千万个因缺少真理知识而将灭亡的人吗?我岂不是能为那些被欺压、灰心丧志的同胞做一种有益的工作吗?” {GH April 1, 1905, Art. A, par. 3}
§17 To every colored brother and sister I would say, Look at the situation as it is. Ask yourself, “In view of the opportunities and advantages granted me, how much do I owe to my Lord? How can I best glorify Him, and promote the interests of my people in the Southern States? How can I use to the best advantage the knowledge God has been pleased to give me? Should I not open my Bible and teach the truth to my people? Are there not thousands perishing for lack of knowledge, whom I can help if I submit myself to God, so that He can use me as His instrument? Have I not a work to do for my oppressed, discouraged fellows?”?{GH April 1, 1905, Art. A, par. 3}
§18 南方各州正严重缺乏工人。你是对你同一肤色的人漠然不顾呢,还是谦恭殷勤地去救援那将亡之人呢?你若能在上帝面前谦卑自己,你就有工可做。你若信靠祂,就可得着安宁和康泰;但你若随自己的意思而行,就必到处碰到荆棘蒺藜,且要失掉应得的报赏。T{GH April 1, 1905, Art. A, par. 4}
§19 The Southern field is suffering for workers. Will you pass by your people on the other side, or will you with a humble heart work to save the perishing? There is work you can do if you will humble yourself before God. Trusting in Him, you will find peace and comfort; but following your own way and your own will, you will find thorns and thistles, and you will lose the reward.?{GH April 1, 1905, Art. A, par. 4}
§20 时间短促,你所要做的事必须快快做成。须立志珍惜光阴。不可专求自己的快乐。要振奋起来!立一个新的志愿,从事圣工。主必在你前面开路。你要尽心竭力地站在基督的阵线上作工;并须存温柔谦卑的心,专靠衪的力量。只要你能认清衪所交给你的工作,并全心信靠衪,你就能恩上加恩,力上加力地直向前进。你要趁着白日,勤奋不懈地去为你同族的人劳力;因为黑夜将到,就无人能做工了。{GH April 1, 1905, Art. A, par. 5}
§21 Time is short, and what you do must be done quickly. Resolve to redeem the time. Seek not your own pleasure. Rouse yourself! Take hold of the work with a new purpose of heart. The Lord will open the way before you. Make every possible effort to work in Christ’s lines in meekness and lowliness, relying upon Him for strength. Understand the work the Lord gives you to do, and, trusting in God, you will be enabled to go on from strength to strength, from grace to grace. You will be enabled to work diligently, perseveringly, for your people while the day lasts; for the night cometh in which no man shall work.?{GH April 1, 1905, Art. A, par. 5}
§22 南方各州极需作各项传道的工作。我们必须立刻预备工人到那里去工作。我们的人都应设法筹款来训练那里的男女同工。因他们的身体已适应当地的气候和条件,所以在当地作工,健康方面不致受什么危害。我们还应培养一些有为的青年男女作为教师,并为他们提供良好的条件。我们在各处都该建造校舍和会堂,并聘用教员。在建立起来的小学校里,在有怜悯仁爱精神的有资格的人监督之下,让黑人教师为黑人工作。白人和黑人教师要一起商量。然后让白人教师为白人工作,黑人教师为黑人工作。{GH April 1, 1905, Art. A, par. 6}
§23 There is the greatest need for all kinds of missionary work in the South. Without delay workers must be prepared for this field. Our people should now be raising a fund for the education of men and women in the Southern States, who, being accustomed to the climate, can work there without endangering the life. Promising young men and young women should be educated to become teachers. They should have the very best advantages. Schoolhouses and meeting-houses should be built in different places, and teachers employed. In the small schools established, let colored teachers work for the colored people, under the supervision of well qualified men, who have the spirit of mercy and love. The white and the black teachers should unite in counsel. Then the white teachers are to work for the white people, and the colored teachers for the colored people.?{GH April 1, 1905, Art. A, par. 6}
§24 曾在有色人种中工作多年的人,可以在开设这类学校的事宜上给予指导。这些学校最好设在城外。但在城里的孩子有许多不能到城外去读书;为这些孩子着想,我们非但要在乡间,也应该在城里开设学校。{GH April 1, 1905, Art. A, par. 7}
§25 Those who for years have been working to help the colored people, are best fitted to give counsel in regard to the opening of such schools. So far as possible, these schools should be established outside the cities. But in the cities there are many children who could not attend schools away from the cities; and for the benefit of these, schools should be started in the cities as well as in the country.?{GH April 1, 1905, Art. A, par. 7}
§26 到这些学校里来的儿童和青年,不但要识字,也要受到实业方面的教导。应当有专供学生学习手艺的设施,使他们能自养。这项工作需要才能、智慧、经验,最重要的是上帝的恩典。黑人青年将比白人青年更难管理,因为他们从小就没有受到充分利用时间的教育。他们中有许多人没有机会学习如何照顾自己。{GH April 1, 1905, Art. A, par. 8}
§27 The children and youth in these schools are to be taught something more than merely how to read. Industrial lines of work are to be carried forward. The students are to be provided with facilities for learning trades that will enable them to support themselves. This work will require talent, wisdom, experience, and, above everything else, the grace of God. The colored youth will be far more difficult to manage than the white youth, because they have not been taught from their childhood to make the best use of their time. There are many of them that have had no opportunity to learn how to take care of themselves.?{GH April 1, 1905, Art. A, par. 8}
§28 我们各处的教会,不论在南方或在北方,都应尽他们的所能,帮助维持黑人儿童教育的工作。已开办的学校,须有人忠心地主持。新学校的创设,尤需供给额外的款项。我们的弟兄和姊妹们要全心全意地尽自己的本份,使这些学校的工作取得优异的成绩。{GH April 1, 1905, Art. A, par. 9}
§29 Our churches in the North, as well as in the South, should do what they can to help support the school work for the colored children. The schools already established should be faithfully maintained. The establishment of new schools will require additional funds. Let all our brethren and sisters do their part whole-heartedly to place these schools on vantage-ground.?{GH April 1, 1905, Art. A, par. 9}
§30 除了这种教育的工作之外,我们的黑人弟兄还有一种很好的工作可做,就是在自己的人民之中,开设星期日学校和安息日学校,并且请一班心中充满爱人精神的教员,教导这些青年人。{GH April 1, 1905, Art. A, par. 10}
§31 In addition to engaging in this line of school-work, our colored brethren may do a good work by establishing Mission Sunday Schools and Sabbath Schools among their own people,—schools in which the colored youth may be taught by teachers whose hearts are filled with love for souls.?{GH April 1, 1905, Art. A, par. 10}
§32 在南方各州,时时有传道的机会,有许多聪明的黑人基督徒蒙召参加此项工作。但是为了种种原因,必须选白人为领袖(译者按:怀氏之作此言,是专指美国南方各州当时的情形而言;因为当时南方各州,对于人种区分的观念和成见太深,非教会之力所能打破。)我们都是一个身体的上的肢体,只能在耶稣基督里成为完全。祂必将祂的百姓从人因罪而堕落的地位提拔起来,使他们达到全天庭都承认他们为上帝同工的地位。{GH April 1, 1905, Art. A, par. 11}
§33 Opportunities are continually presenting themselves in the Southern States, and many wise, Christian colored men will be called to the work. But for several reasons, white men must be chosen as leaders. We are all members of one body, and are complete only in Christ Jesus, who will uplift His people from the low level to which sin has degraded them, and will place them where in the heavenly courts they shall be acknowledged as laborers together with God.?{GH April 1, 1905, Art. A, par. 11}
§34 在许多条件困难的地方,也有工作要做,而且这许多困难的地方,必造就灵敏的工人。我们须作适当的安排,训练有色人种为同族人作工。在黑人中,有许多是有才干和能力的,我们当去寻访这些男女人才,教导他们从事救人的工作。上帝必与他们同工,使他们得胜。{GH April 1, 1905, Art. A, par. 12}
§35 There is work to be done in many hard places, and out of these hard places bright laborers are to come. Let the work be managed so that colored laborers will be educated to work for their own race. There are colored people who have talent and ability. Let us search out these men and women, and teach them how to engage in the work of saving souls. God will co-operate with them, and give them the victory.?{GH April 1, 1905, Art. A, par. 12}
§36 上帝必垂听一切侍奉衪之人的呼求。祂曾应许说:“我要定睛在你身上劝戒你”(诗32:8)。我们要存谦卑的心与上帝同行,求祂使我们认清自己的责任。上帝对祂的代表们说话,要他们做衪的同工,也就是要他们做耶稣在拿撒勒会堂站起来宣布衪自己所要做的工作。衪打开先知以赛亚的书,读道:“主耶和华的灵在我身上,因为耶和华用膏膏我,叫我传好信息给谦卑的人,差遣我医好伤心的人,报告被掳的得释放,被囚的出监牢”(赛61:1)。{GH April 1, 1905, Art. A, par. 13}
§37 The ear of the Lord is open to the cries of those who are in His service. He has promised, “I will guide thee with Mine eye.” Walk humbly with God, and ask Him to make your course of duty plain. When He speaks of His representatives, and asks them to be laborers together with Him, they will do the same kind of work that Jesus announced as His work when He stood up to read in the synagogue at Nazareth. He opened the book of the prophet Esaias and read, “The Spirit of the Lord God is upon Me; because the Lord hath anointed Me to preach good tidings unto the meek; He hath sent Me to bind up the broken-hearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound.”?{GH April 1, 1905, Art. A, par. 13}
§38 在现今世界上,真理已被风行一时之谬误的乌云所遮蔽。去感化那些人,甚至是最卑微的人,引导他们归向基督,这样的人就是在与神力合作去营救失丧的人。我们去向罪人介绍一位赦罪的救主,就是向堕落之人伸出一只基督化的仁爱和同情之手。同时,我们也要凭着信心去握住基督的手。这样,我们就在救主和罪人之间,成了连接的环节。{GH April 1, 1905, Art. A, par. 14}
§39 The truth is now overcast in the world by the clouds of error that prevail on the right hand and on the left. He who can influence even the most lowly, and can win them to Christ, is co-operating with divine agencies in seeking to save that which is lost. In presenting to the sinner a personal, sin-pardoning Saviour, we reach a hand of sympathy and Christlike love to grasp the hand of one fallen, and, laying hold of the hand of Christ by faith, we form a link of union between the sinner and the Saviour.?{GH April 1, 1905, Art. A, par. 14}
§40 末日近了,我们每个人都应步步留神,谦卑温柔地与基督耶稣同行。我们至宝的救主,就是世上一切真理之光的发射者,不要我们去信靠那些不能帮助我们的君王或世上的任何一个人,祂要我们完全仰仗祂。祂说:“离了我,你们就不能作什么”(约15:5)。我们须时刻仰望耶稣,才能把祂那爱的形像深深地印在我们自己身上。我们若仰望上帝的羔羊,就是那除去世人罪孽的,就能在我们的同胞面前彰显基督了。{GH April 1, 1905, Art. A, par. 15}
§41 The end is near, and every soul is now to walk carefully, humbly, meekly, with Christ Jesus. Our precious Saviour, from whom all the rays of truth radiate to the world through His light-bearers, wants us to put not our trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help; but to lean wholly upon Him. He says, “Without Me ye can do nothing.” We need to look to Jesus constantly, in order that He may impress upon us His own lovely image. We are to behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world. Then we shall reveal Christ to our fellow-men.?{GH April 1, 1905, Art. A, par. 15}
§42 1905年4月1日1-Apr-05我们的危险Our Peril
§43 要向众教会呈现这片久被忽视的园地的真实状态。这是我葡萄园中长久被忽视的部分。人的心会受到感动并作出回应。需要有资金直接送给南方园地的工人。我要给人以深刻的印象。{GH April 1, 1905, Art. B, par. 1}
§44 “Present to the churches the true state of the long-neglected field, the long-neglected portion of My vineyard. There are hearts that will be touched and will respond. Call for means to come?directly to the workers in the Southern field. I will impress hearts.”?{GH April 1, 1905, Art. B, par. 1}
§45 这些指示没有撤销,仍然有效。{GH April 1, 1905, Art. B, par. 2}
§46 “These instructions have not been revoked, and are still in force.”?{GH April 1, 1905, Art. B, par. 2}
§47 1905年4月1日1-Apr-05及时的指示Timely Instruction引自写给J.E.怀特的私人信函
§48 Taken from a Private Letter to James Edson White
§49 我身为主的使者,蒙指示吩咐你们要倚靠上帝,将你的疑惑交在祂手中。祂会成就祂的旨意。现在是你找到心灵安息的时候了。你不要倚靠人,而要倚靠上帝。你必须时时刻刻信靠祂。你和上帝的众子民都有工作要做。我们要修造久已荒废之处,建立拆毁累代的根基。关于上帝律法的重大问题不久将临到我们。我们要像那些蒙上帝宣召拣选的人那样工作。我们的影响要与大医师的影响相结合,补好破口,重修路径与人居住。我们要坚决捍卫真理。请阅读《以赛亚书》第五十八章全章。{GH April 1, 1905, Art. C, par. 1}
§50 I am instructed, as the Lord’s messenger, to tell you to make God your trust, and to leave your perplexities in His hands. He will bring to pass His will. Now is your time to find rest of soul. Let not your dependence be in man, but in God. You must every moment make Him your trust. You, and all the Lord’s people, have a work to do. We are to build the old waste places, and raise up the foundations of many generations. The great issue regarding the law of God will soon be upon us. We are to work as those who are called and chosen of God. Our influence is to be united with that of the great Physician in repairing the breach and restoring paths to dwell in. We are to make a determined stand for the truth. Read the whole of the fifty-eighth chapter of Isaiah.?{GH April 1, 1905, Art. C, par. 1}
§51 现在谁也不能闲着。但愿那些允许让分歧不断出现的人能看到他们所蒙受的损失。让我们按照《以赛亚书》五十八章所提供的计划去做。这一章的指示说明我们应该同那位大工程师合作。我的儿子;要尽你所能来缓解南方黑人的处境,尤其是纳什维尔黑人的处境。.“我所拣选的禁食,不是要松开凶恶的绳,解下轭上的索,使被欺压的得自由,折断一切的轭吗? 不是要把你的饼,分给饥饿的人。将飘流的穷人,接到你家中。见赤身的,给他衣服遮体。顾恤自己的骨肉而不掩藏吗”(赛58:6、7)。 {GH April 1, 1905, Art. C, par. 2}
§52 No one is to be idle now. Oh that those who have allowed continual differences to arise could see the loss they have thus sustained. Let us work on the plan given in the fifty-eighth of Isaiah. The instruction of this chapter shows what we are to do in co-operation with the great Master-worker. My son, do what you can to relieve the situation of the colored people of the South, and especially the situation of the colored people in Nashville. “Is not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness; to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke? Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house; when thou seest the naked, that thou cover him, and that thou hide not thyself from thine own flesh?”?{GH April 1, 1905, Art. C, par. 2}
§53 这个信息给我,是要传给各地别人的。上帝憎恨自私。我们每一个人都当憎恨自私。让我们公正仁慈地对待上帝的每一项工作。凡像平时经常发生的那样转移主题,规避这段经文所列出之工作的人,将失去最宝贵的祝福。上帝的话是充足有余的。上帝召唤我们行动起来。让我们大家团结一致,下定决心去做上帝说必须做的事情。成功将始终、而不只是偶尔伴随那些与上帝合作的人。他们这样做是为了他们的利益。我们要把遵行上帝的旨意看作是一项神圣的特权。{GH April 1, 1905, Art. C, par. 3}
§54 This message is given to me to give to others everywhere. God abhors selfishness. Let every one of us abhor it. Let us deal justly and mercifully with every line of the work of God. Those who change the issue, as has so often been done, to shun the doing of the work laid out in this Scripture, will lose a most precious blessing. The Word of the Lord is sufficient. God calls us to action. Let us all take hold unitedly, with the will to do what God has said must be done. Success will attend those who co-operate with God?all the time, not just once in a while, when it is for their advantage to do so. We are to regard it as a sacred privilege to work out the purposes of God.?{GH April 1, 1905, Art. C, par. 3}
§55 “这样你的光就必发现如早晨的光。你所得的医治,要速速发明。你的公义,必在你前面行。耶和华的荣光,必作你的后盾。那时你求告,耶和华必应允。你呼求,祂必说,我在这里”(赛58:8、9)。这是什么意思呢? 就是不将绊脚石放在路上,阻碍主的子民多年持守的工作。{GH April 1, 1905, Art. C, par. 4}
§56 “Then shall thy light break forth as the morning, and thine health shall spring forth speedily, and thy righteousness shall go before thee, and the glory of the Lord shall be thy rearward. Then shalt thou call, and the Lord shall answer; thou shalt cry, and He shall say, Here I am.” What does this mean but that obstructions will be placed in the way, to hinder the advancement of the work which has been kept before the Lord’s people for many years.?{GH April 1, 1905, Art. C, par. 4}
§57 基督为之舍生的人有没有得到应有的关怀?祂托付以资财的人有没有始终如一地救济受压迫的人? 由于祂的管家在作祂的帮手的时候玩忽职守,困苦穷乏人的呼求难道没有进入万军之主上帝的耳中吗? 在每一个教会中有没有这种罪恶呢? “你要大声喊叫,不可止息,扬起声来好像吹角,向我百姓说明他们的过犯,向雅各家说明他们的罪恶”(赛58:1)。 但愿当前的事态发生变化。{GH April 1, 1905, Art. C, par. 5}
§58 Are the souls for whom Christ has given His life cared for as they should be? Are those to whom He has entrusted His means moving consistently in relieving the oppressed? Are not the cries and complaints of the poor and needy entering the ears of the Lord God of hosts because His stewards are remiss in the work that they should do as His helping hand? Is not this evil in every church? “Cry aloud, spare not, lift up thy voice as a trumpet, and show my people their transgression, and the house of Jacob their sins.” Let the present order of things be changed.?{GH April 1, 1905, Art. C, par. 5}
§59 “你心若向饥饿的人发怜悯,使困苦的人得满足。你的光就必在黑暗中发现,你的幽暗必变如正午”(赛58:10)。{GH April 1, 1905, Art. C, par. 6}
§60 “If thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noonday.”?{GH April 1, 1905, Art. C, par. 6}
§61 上帝不允许一些人的自私崇拜,而另一些人竭尽全力却得不到帮助,被剥夺了更受眷顾的人所拥有的福气。我呼吁所有人都意识到自己的责任。主耶稣说过:“我就常与你们同在,直到世界的末了”(太28:20)。祂在观察,并在祂的册子里记写下了祂地上儿女的行为。祂看到祂的忠心儿女被放在最艰难的地方,在最不利的条件下做上帝所交托的工作。祂说:“我岂不因这些事讨罪呢?”(耶5:29)。{GH April 1, 1905, Art. C, par. 7}
§62 God will not permit selfish adoration of some, while others, striving with all their capabilities, are left unhelped, and are deprived of the blessings that more favored ones have. I call upon all to arouse to their responsibilities. The Lord Jesus has said, “Lo, I am with you alway, even unto the end of the world.” He takes observation, and writes in His book the deeds of His children here below. He sees when His faithful ones are put in the hardest places, and are permitted to do their God-given work under great disadvantages. He says, “Will I not judge for these things?”?{GH April 1, 1905, Art. C, par. 7}
§63 “你若从你中间除掉重轭,和指摘人的指头,并发恶言的事。你心若向饥饿的人发怜悯,使困苦的人得满足。你的光就必在黑暗中发现,你的幽暗必变如正午。耶和华也必时常引导你,在干旱之地,使你心满意足,骨头强壮。你必像浇灌的园子,又像水流不绝的泉源。那些出于你的人,必修造久已荒废之处。你要建立拆毁累代的根基。你必称为补破口的,和重修路径与人居住的。{GH April 1, 1905, Art. C, par. 8}
§64 “If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity; and if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noonday. And the Lord shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones; and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not. And they that be of thee shall build the old waste places; thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.?{GH April 1, 1905, Art. C, par. 8}
§65 “你若在安息日掉转(或作谨慎)你的脚步,在我圣日不以操作为喜乐,称安息日为可喜乐的,称耶和华的圣日为可尊重的。而且尊敬这日,不办自己的私事,不随自己的私意,不说自己的私话。你就以耶和华为乐。耶和华要使你乘驾地的高处。又以你祖雅各的产业养育你。这是耶和华亲口说的”(赛58:9-14)。{GH April 1, 1905, Art. C, par. 9}
§66 “If thou turn away thy foot from the Sabbath, from doing thy pleasure on My holy day; and call the Sabbath a delight, the holy of the Lord, honorable; and shalt honor Him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words; then shalt thou delight thyself in the Lord; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father; for the mouth of the Lord hath spoken it.”?{GH April 1, 1905, Art. C, par. 9}
§67 “你要大声喊叫,不可止息,扬起声来好像吹角,向我百姓说明他们的过犯,向雅各家说明他们的罪恶”(赛58:1)。信使必须忠实地对付这个大骗局。他必须使人们相信他们的罪恶。他们被称为上帝的子民,雅各的家。他们享有光荣的称号;由于享有崇高的特权,他们变得妄自尊大。这就是他们的危险。不要奉承他们,而是在他们面前揭露他们品格上的缺陷。他们忽略通过克己和自我牺牲来尊荣上帝。他们没有遵循救主所树立的榜样。{GH April 1, 1905, Art. C, par. 10}
§68 “Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and show My people their transgression, and the house of Jacob their sins.” The messenger must deal faithfully with the great deception. He must convince the people of their sins. They are called the people of God, the house of Jacob. They bear an honorable title, and because of the high privileges bestowed on them, they have become self-exalted. This is their danger. Flatter them not, but open before them their defects of character, their neglect to honor God by self-denial and self-sacrifice, their failure to follow the example set them by the Saviour.?{GH April 1, 1905, Art. C, par. 10}
§69 基督说:“我的食物,就是遵行差我来者的旨意,作成祂的工”(约4:34)。“我不求自己的荣耀,但求差我来者的荣耀”。上帝的子民要意识到自己的不足,意识到他们必须做的工作。他们要折断一切的轭,献上实际的祷告。将仇敌所造成的罪恶和缺欠明明地指出来,对主的子民是大有好处的{GH April 1, 1905, Art. C, par. 11}
§70 Said Christ, “My meat is to do the will of Him that sent Me, and to finish His work.” “I seek not Mine own glory, but the glory of Him that sent Me.” Let the people of God arouse to a sense of their deficiencies, and of the work that they must do. Let them break every yoke. Let them make their prayers practical. It is for the best good of the Lord’s people that the sins and the defects caused by the enemy be plainly pointed out.?{GH April 1, 1905, Art. C, par. 11}
§71 有些人长期以来抬举自己,自以为智慧至高。他们的罪具有欺骗和诱惑性。他们没有穿上基督的义袍,但现在纠正错误还为时不晚。他们要悔改归正,把仁慈、公正和审判带入他们的生活。如果他们愿意接受上帝的信息,做基督的慈悲之事,他们就能过一种新的生活。他们就不再自夸,说谎,口出恶言,在上帝面前心里谦卑。他们要遵守基督在《旧约》和《新约》中所给的指示,记住他们在生活和品格上必须做基督的代表。他们要藉着天天过新生活,就是与基督一同藏在上帝里面的生活来荣耀他们的救赎主。{GH April 1, 1905, Art. C, par. 12}
§72 So long have some exalted themselves as supreme in wisdom that their sins are deceptive and delusive. They have not on the robe of Christ’s righteousness, but it is not yet too late for wrongs to be righted. Let them repent and be converted, and bring mercy and justice and judgment into their lives. If they would receive the message of God, and do the merciful acts of Christ, they would live a new life. They would cease all boasting, all falsifying, all evil speaking, and humble their hearts before God. They would obey the instruction given by Christ in the Old and New Testaments, remembering that in life and character they must be representatives of Christ. They would honor their Redeemer by daily living the new life,—a life hid with Christ in God.?{GH April 1, 1905, Art. C, par. 12}
§73 实际的基督教意味着不是偶然为上帝工作,而是不断为上帝工作,意味着成为上帝的同工。忽略在我们生活中表现这种实际的公义,就是否认上帝的信实和能力,不让祂敬虔的原则产生效果。这种粗心大意的基督徒会成为吹毛求疵的人,与他们的弟兄不和,对许多善行妄下判断。他们是精神上的瘫痪病人。{GH April 1, 1905, Art. C, par. 13}
§74 Practical Christianity means, not working for God now and then, but continuously. It means being laborers together with God. A neglect to reveal this practical righteousness in our lives is a denial of the faith and of the power of God, and makes of but little effect His principles of Godliness. Such negligent Christians become fault-finders, at discord with their brethren, and pronouncing judgment against many good works. They are spiritual paralytics.?{GH April 1, 1905, Art. C, par. 13}
§75 那些拒绝为基督运用心灵能力的人,乃是不冷不热的基督徒,他们令基督感到难受。祂不能容忍他们不圣洁的品格特征。他们的生活证明了我不想承认的事实。只有在极度痛苦的情况下,当错误已经无法纠正时,他们才会忏悔。{GH April 1, 1905, Art. C, par. 14}
§76 Those who thus refuse to exercise for Christ the capabilities and powers of the soul, are lukewarm Christians, neither cold or hot, and they are nauseating to Christ. He cannot endure their unsanctified traits of character. Their lives bear the evidence I do not care to confess. The confession may never be made until it is made in awful agony, when it is too late for wrongs to be righted.?{GH April 1, 1905, Art. C, par. 14}
§77 那些让自己被仇敌欺骗的人,因未能忠实地履行职责而要被上帝追究责任。{GH April 1, 1905, Art. C, par. 15}
§78 Those who allow themselves to be deceived by the enemy, are held accountable by God for failing in a faithful discharge of duty.?{GH April 1, 1905, Art. C, par. 15}
§79 这些不忠心的管家帮助加强了上帝计划设计要打破的欺骗。当作的见证是:“你要大声喊叫,不可止息,扬起声来好像吹角,向我百姓说明他们的过犯,向雅各家说明他们的罪恶”(赛58:1)。但有些人自欺欺人,因为害怕伤害他们的感情,他们的弟兄就允许他们我行我素,尽管明知他们的行为违背主的旨意。这些受迷惑的人犯了罪,却不承认自己是罪。他们在某些事上似乎是悔改了,但他们没有完全认罪悔改。那些本来可以救他们却没有救他们的人,反而成了和他们一样的人。表现出来的是具有误导性质的情绪。犯下的罪不认为是罪。{GH April 1, 1905, Art. C, par. 16}
§80 These unfaithful stewards have aided in strengthening the deception that God designed should be broken. The testimony to be borne is, “Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and show My people their transgression, and the house of Jacob their sins.” There are those who are self-deceived, yet, for fear of hurting their feelings, their brethren permit them to go on, though feeling that their course is not in harmony with the will of the Lord. These deceived ones commit sins that they will not acknowledge to be sins. They may appear to be reformed in some things, but they are not doing thorough work in confession and repentance. Those who might have saved them, but did not, become in turn like them. Sentiments of a misleading character are presented. Sins are committed that are not acknowledged as sins.?{GH April 1, 1905, Art. C, par. 16}
§81 上帝叫以赛亚“向我百姓说明他们的过犯”。让他们的罪暴露出本来的面目,无论他们承认不承认,好叫发给他们的责备信息得到维护,证明上帝警告他们,宣布他们有罪的乃是信实的。要向恶工人证明,上帝知道那些不肯悔改归正的人所走的路,好叫别人避免走同样得罪上帝、留下错误榜样的路。那些不知道区分一心事奉上帝的人和上帝所责备之人的人,成了一个网罗。他们丧失了辨别的能力。{GH April 1, 1905, Art. C, par. 17}
§82 God said to Isaiah, “Show My people their transgression.” Let their sins appear as they are, whether or not they confess them, that the message of reproof sent them may be vindicated, and that God’s faithfulness in warning them and condemning their wrong course of action may be shown. Evidence is to be given to the evil worker that the Lord knows the course followed by those who refuse to repent and be converted, that others may shun a similar course of affronting God and setting a wrong example. Those who make no difference between those who serve God with the whole heart, and those whom He has reproved, become a snare, and they lose their power of discernment.?{GH April 1, 1905, Art. C, par. 17}
§83 要在圣灵的大能之下,对不愿看见自己罪的人作明确的见证。这样的人是别人的网罗,为他人树立榜样,引导他人也这样做。当主的话临到祂的使者,就像临到以赛亚那样时,错的就必称为错的,对的就必称为对的,正如《以赛亚书》第五十八章所说的。{GH April 1, 1905, Art. C, par. 18}
§84 There are plain, decided testimonies to be born under the power of the Holy Spirit, to men who will not see their own sins. Such ones are a snare to others, setting them an example that leads them to do likewise. And when the word of the Lord comes to His messengers, as it came to Isaiah, then wrong must be called wrong, and the right must be presented as it is presented in the fifty-eighth chapter of Isaiah.?{GH April 1, 1905, Art. C, par. 18}
§85 责备人要用真诚忠实的语言。 “你要大声喊叫,不可止息,扬起声来好像吹角,向我百姓说明他们的过犯,向雅各家说明他们的罪恶”(赛58:1)。{GH April 1, 1905, Art. C, par. 19}
§86 The reproof is to be given with the earnestness and faithfulness represented in the words, “Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and show My people their transgression, and the house of Jacob their sins.”?{GH April 1, 1905, Art. C, par. 19}
§87 “他们天天寻求我,乐意明白我的道。好像行义的国民,不离弃他们上帝的典章,向我求问公义的判语,喜悦亲近上帝”(赛58:2)。上帝差遣祂的使者揭露这些人的欺骗,以免其他人,包括那些被委以重任的人辜负他们的使命。上帝使者的责备必须带着诚意,就像对聋子那样说话,因为他们不想被说服。他们想成为无懈可击的智者。但他们处在仇敌的权势下,带来羞辱上帝的情绪。G “他们说,我们禁食,你为何不看见呢?我们刻苦己心,你为何不理会呢?看哪,你们禁食的日子,仍求利益,勒逼人为你们作苦工。你们禁食,却互相争竞,以凶恶的拳头打人。你们今日禁食,不得使你们的声音听闻于上。这样禁食,岂是我所拣选使人刻苦己心的日子吗?岂是叫人垂头像苇子,用麻布和炉灰铺在他以下吗?你这可称为禁食为耶和华所悦纳的日子吗? {GH April 1, 1905, Art. C, par. 20}
§88 “Yet they seek Me daily, and delight to know My ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of Me the ordinance of justice; they take delight in approaching to God.” God sends His message to lay bare the deception of these ones, lest others, and among them those entrusted with large responsibilities, shall become unworthy of their trust. The reproval [reprover], the messenger of God, must speak with earnestness, as to ears that are deaf, because those addressed do not want to be convinced. They want to stand as wise men, who make no mistakes. But they are under the power of the enemy, and bring in sentiments that are dishonoring to God. “Wherefore have we fasted, say they, and Thou seest not? Wherefore have we afflicted our soul, and Thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labors. Behold, ye fast for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness: ye shall not fast as ye do this day, to make your voice to be heard on high. Is it such a fast that I have chosen? A day for a man to afflict his soul? Is it to bow down his head as a bulrush, and to spread sackcloth and ashes under him? wilt thou call this a fast, and an acceptable day to the Lord??{GH April 1, 1905, Art. C, par. 20}
§89 “我所拣选的禁食,不是要松开凶恶的绳,解下轭上的索,使被欺压的得自由,折断一切的轭吗?不是要把你的饼,分给饥饿的人。将飘流的穷人,接到你家中。见赤身的,给他衣服遮体。顾恤自己的骨肉而不掩藏吗?“{GH April 1, 1905, Art. C, par. 21}
§90 “Is not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that ye brake every yoke? Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house? when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh??{GH April 1, 1905, Art. C, par. 21}
§91 “你心若向饥饿的人发怜悯,使困苦的人得满足。你的光就必在黑暗中发现,你的幽暗必变如正午。耶和华也必时常引导你,在干旱之地,使你心满意足,骨头强壮。你必像浇灌的园子,又像水流不绝的泉源”(赛58:4-11)。{GH April 1, 1905, Art. C, par. 22}
§92 “If thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noonday: and the Lord shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water whose waters fail not.”?{GH April 1, 1905, Art. C, par. 22}
§93 这些丰富的应许将要实现。在人的一切改革工作中,主必与他们合作,但他们的得救,却在于他们摆脱撒但的谎言。{GH April 1, 1905, Art. C, par. 23}
§94 These rich promises are to be fulfilled. The Lord will co-operate with men in all their works of reform, but their salvation depends on their cutting loose from the scientific falsehood of Satan.?{GH April 1, 1905, Art. C, par. 23}
§95 “那些出于你的人,必修造久已荒废之处。你要建立拆毁累代的根基。你必称为补破口的,和重修路径与人居住的”(赛58:12)。基督教世界陷入了一种谬误,被引诱去践踏耶和华的律法。这律法不变性的信息,应当由所有的医疗布道士和福音传道士来宣告。累代的根基就是上帝的律法。要发布明确的信息,修补上帝律法中的破口。{GH April 1, 1905, Art. C, par. 24}
§96 “And they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, the restorer of paths to dwell in.” The Christian world has been drawn into a fallacy, and has been led to trample upon the law of Jehovah. The message of the immutability of this law is to be proclaimed by all medical missionaries, and all ministers of the gospel. The foundation of many generations is the law of God, and in clear decided tones the message is to be given that the breach which has been made in the law of God is to be repaired.?{GH April 1, 1905, Art. C, par. 24}
§97 “你若在安息日掉转(或作谨慎)你的脚步,在我圣日不以操作为喜乐,称安息日为可喜乐的,称耶和华的圣日为可尊重的。而且尊敬这日,不办自己的私事,不随自己的私意,不说自己的私话。你就以耶和华为乐。耶和华要使你乘驾地的高处。又以你祖雅各的产业养育你。这是耶和华亲口说的”(赛58:13、14)。{GH April 1, 1905, Art. C, par. 25}
§98 “If thou turn away thy foot from the Sabbath, from doing thy pleasure on My holy day; and call the Sabbath a delight, the holy of the Lord, honorable; and shall honor Him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words; then shalt thou delight thyself in the Lord; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father; for the mouth of the Lord hath spoken it.”?{GH April 1, 1905, Art. C, par. 25}
§99 关于遵守第七日安息日的诫命,仍然约束着地上的一切居民。上帝定下这一日为祂和祂子民之间的证据,表明他们的忠诚。上帝的诫命永不改变,要存到永恒。主吩咐祂的使者宣告祂律法的不变性。凡遵守这律法的人,必带着永生上帝的印记。每周的第一天没有什么神圣性。第七日分别出来是纪念创造的工作。每个人都应该仰望天地的创造主上帝的真光和引导,惟独尊崇祂。{GH April 1, 1905, Art. C, par. 26}
§100 The command concerning the observance of the Seventh-day Sabbath is still binding upon all the inhabitants of this earth. God has set apart this day as a sign between Him and His people of their loyalty. God’s commandments never change; they are as enduring as eternity. The Lord has His messengers whom He bids to proclaim His law as changeless in its character. Those who obey this law will bear the seal of the living God. There is no sanctity in the first day of the week. The Seventh Day was set a part as a memorial of the work of creation. Every one is to look to God, the Creator of the heavens and the earth, for light and guidance, and Him alone are they to honor.?{GH April 1, 1905, Art. C, par. 26}
§101 1905年5月1日1-May-05从加州发往华盛顿
§102 California to Washington
§103 引自怀爱伦夫人的一封私人信函
§104 From a personal letter from Mrs. E. G. White
§105 我从华盛顿向你们保证,在我们漫长的旅途中,天父对我们的关怀无微不至。我想让你知道上帝的仁慈和爱。{GH May 1, 1905, par. 1}
§106 I send you from Washington the assurance that the protecting care of our Heavenly Father was over us during our long journey. I want you to know of the goodness and love of God.?{GH May 1, 1905, par. 1}
§107 这次旅行我过得很好,在华盛顿下车时比在旧金山上车时更强键。在旅程的第一部分,火车缓慢而安静地行驶着。在一个移动的车厢上是一种快乐,但在移动的过程中又不会使我烦恼。I{GH May 1, 1905, par. 2}
§108 I stood the trip remarkably well, and was stronger when I left the cars at Washington than when I got on board at San Francisco. During the first part of the trip, the train moved very gently and quietly. It was a pleasure to be on something that moved, and yet did not annoy me in moving.?{GH May 1, 1905, par. 2}
§109 我在旅途中休息得比在自己家里休息还要多。因为如果我留在家里,我担心自己会因为没有凭信心开始旅行而一直后悔。{GH May 1, 1905, par. 3}
§110 I rested more during the journey than it would have been possible for me to rest in my own home; for had I remained at home, I fear that I would have been troubled by a constant regret that I had not exercised faith by starting out on the journey.?{GH May 1, 1905, par. 3}
§111 我们是在腓力普斯先生的陪同下旅行的。腓力普先生是一个非常和蔼可亲、乐于助人的年轻人,他尽量使我们舒适。他似乎在寻找机会提出一些建议,使我感到舒服和便利。{GH May 1, 1905, par. 4}
§112 We traveled under the escort of Mr. Phillips, a very pleasant and obliging young man, who did all in his power to make us comfortable. He seemed to watch for opportunities to suggest something for my comfort and convenience.?{GH May 1, 1905, par. 4}
§113 从得克萨斯州到路易斯安那州,一路上地面都开满了美丽的野花。火车经过的每一站,有些人都会下车为车厢里的人采花。{GH May 1, 1905, par. 5}
§114 All the way along through Texas and Louisiana the ground was brilliantly carpeted with wild flowers, and at every stop the train made some of the men would get out to gather flowers for those inside.?{GH May 1, 1905, par. 5}
§115 在安息日,我们有一个诗歌礼拜。领歌的是劳伦斯兄弟,他是一位音乐家。车上的乘客似乎都很喜欢这个项目。他们中的许多人加入了歌唱。{GH May 1, 1905, par. 6}
§116 On Sabbath we had a song service. Brother Lawrence, who is a musician, led the singing. All the passengers in the car seemed to enjoy the service greatly; many of them joining in the singing.?{GH May 1, 1905, par. 6}
§117 星期天,我们又举行了一次诗歌礼拜。唱诗之后,考利斯长老以经文“你们看父赐给我们是何等的慈爱、叫我们得称为上帝的儿子”(约一3:1)为题材发表了简短的讲话。旅客们聚精会神地听着,似乎很喜欢他所说的话。{GH May 1, 1905, par. 7}
§118 On Sunday we had another song service, after which Elder Corliss gave a short talk, taking for his text the words. “Behold what manner of love the Father hath bestowed up on us that we should be called the sons of God.” The passengers listened attentively, and seemed to enjoy what was said.?{GH May 1, 1905, par. 7}
§119 星期一,我们唱了更多的歌,我们彼此的距离似乎更近了。{GH May 1, 1905, par. 8}
§120 On Monday we had more singing, and we all seemed to be drawing closer together.?{GH May 1, 1905, par. 8}
§121 我不敢对人们讲话,担心会使我的声音器官紧张。我知道在总会大会期间我必须经常发言。我必须当心。在此之前,我必须得到我所能得到的一切休息。{GH May 1, 1905, par. 9}
§122 I dared not address the people, fearing that I would strain my vocal organs. I knew that I would have to speak often during the General Conference, and that I must be guarded, and get all the rest that I could beforehand.?{GH May 1, 1905, par. 9}
§123 车上的乘客比我们去年来东部的时候要多,但在整个旅程中没有发生任何破坏和谐的事情。{GH May 1, 1905, par. 10}
§124 There was a larger number of passengers on the car than when we came East last year, but during the whole trip nothing occurred to mar the harmony.?{GH May 1, 1905, par. 10}
§125 在旅途中,我送出了几本书,那些收到我赠书的人非常高兴。我送给菲利普斯先生一份《基督比喻实训》,他似乎很喜欢这份礼物。{GH May 1, 1905, par. 11}
§126 During the journey I gave away several of my books, and those to whom I gave them were very much pleased. I gave a copy of “Christ’s Object Lessons” to Mr. Phillips, and he seemed to appreciate the gift very highly.?{GH May 1, 1905, par. 11}
§127 到了路易斯安娜的韦尔奇,大约有30个人来迎接我们。尽管火车在那里只停了几分钟,几个姐妹还是挤进了车厢,给我带来了三盒美丽的鲜花。我和几个设法进了车的人握了握手,但我真希望火车能停得再久一些,这样我就可以和所有来的人说话了。{GH May 1, 1905, par. 12}
§128 On reaching Welch, La., we were met by about thirty of our people. In spite of the fact that the train stopped there for only a few minutes, several of the sisters pressed into the car, bringing me three boxes of beautiful flowers. I shook hands with the few who managed to get in, but how I did wish that the train would stop longer, so that I could have spoken to all who came.?{GH May 1, 1905, par. 12}
§129 在亚特兰大,R. M.基尔戈尔兄弟和其他几个人来接我们。他们希望我们和他们一起度过这一天,但事情的结果是,我们不能这样做。一路上能遇到这些朋友真是太高兴了,我们很遗憾不能在每个地方多呆一会儿。{GH May 1, 1905, par. 13}
§130 At Atlanta, Brother R. M. Kilgore and several others met us. They were expecting us to spend the day with them, but as matters turned out, we were unable to do this. It was very pleasant indeed to meet these friends along the way, and we were sorry that we could not stay longer at each place.?{GH May 1, 1905, par. 13}
§131 我们星期二上午十点到达华盛顿。没有人在那里迎接我们,因为没有通知我们的人,于是我们去了疗养院的分院。我们在这里受到了热烈的欢迎。这家疗养院是一个美丽的地方,位置非常好。整栋楼都是带着家具租来的。这栋房子和它的所有陈设都是华盛顿这样的地方所需要的。它在城市里,很容易到达,但是四面都有足够的空间。在大楼前的街对面是一个很好的公园。病人可以在那里散步或坐着,享受宝贵的阳光。{GH May 1, 1905, par. 14}
§132 We reached Washington at ten o’clock Tuesday morning. There was no one there to meet us; for our people had not been notified of our coming, so we went over to the Branch Sanitarium. Here we were given a hearty welcome. This Sanitarium is a beautiful place, in a very fine location. The building is rented furnished throughout, and the house and its appointments are just what is needed in a place like Washington. It is in the city, within easy access, and yet there is plenty of space on all sides. In front of the building, across the street, is a fine park, in which the patients can walk or sit, enjoying the precious sunshine.?{GH May 1, 1905, par. 14}
§133 上帝在我们前面预备道路的时候能施行奇事。我只能说,我的心哪,你要赞美耶和华,凡在我里面的,都要称颂祂的圣名,因祂为我前来参加会议所表显的慈爱和关怀。关于我横越大陆的旅行,我只有几句鼓励的话可写。我有机会把我的一些书送给别人,并且和我的一些旅伴谈论上帝的良善和慈爱。与我交谈的人似乎渴望有机会听到更多。{GH May 1, 1905, par. 15}
§134 God can work wonders in preparing the way before us. I can but say, Praise the Lord, O my soul, and all that is within me bless His holy name, for the love and care that He has shown in opening the way for me to come to this Conference. I have nothing but words of encouragement to write regarding my journey across the continent. I had opportunities to give away some of my books, and to speak to some of my fellow-passengers regarding the goodness and love of God. Those with whom I talked seemed eager for opportunities to hear more.?{GH May 1, 1905, par. 15}
§135 我们车上有个年轻人,我对他产生了浓厚的兴趣。我费了很大的劲劝他戒烟,我相信我的努力没有白费。我随时准备说几句话,有时合时宜,有时不合时宜,这里说一点,那里说一点。{GH May 1, 1905, par. 16}
§136 There was one young man in our car with whom I became deeply interested. I made a strong effort to persuade him to give up the use of tobacco, and I have every encouragement to think that my effort was not in vain. I held myself in readiness to speak a word in season and out of season, here a little and there a little.?{GH May 1, 1905, par. 16}
§137 我只能感觉到主带领在我这个时候来到华盛顿。我有话要说。在上帝的帮助下,我将坚定地捍卫正义,宣讲不搀杂悄悄潜入之错谬的真理。站在主这边的人,必拒绝被曲解真预言话语的假科学所迷惑。愿主将祂的恩典多多赐给我,使我在言语和行为上显出真理的光。{GH May 1, 1905, par. 17}
§138 I can but feel that the Lord is in my coming to Washington at this time. I have a message to bear. God helping me, I will stand firm for the right, presenting truth unmixed with the falsities that have been creeping stealthily in. Those who are on the Lord’s side will refuse to be drawn astray by false science, which makes a jingle of the true word of prophecy. May the Lord give me much of His grace, that in every word and act I may reveal the light of truth.?{GH May 1, 1905, par. 17}
§139 1905年6月1日1-Jun-05务要警惕!Be on your Guard!
§140 以下段落选自怀爱伦1903年7月5日的一封私人信函。{GH June 1, 1905, par. 1}
§141 The following paragraphs are taken from a private letter from Mrs. E. G. White, dated July 5, 1903.?{GH June 1, 1905, par. 1}
§142 我蒙指示看到撒但正以出人意料的方式作工。有时他穿上光明天使的外袍,许多人就把他当成天使接待他。我们如果与基督紧密联络,撒但就会没有能力战胜我们。我们亲近上帝的时候,祂就亲近我们,为我们举起旌旗抵挡仇敌。{GH June 1, 1905, par. 2}
§143 It has been presented to me that Satanic agencies are working in ways that man does not expect. At times he puts on the robes of an angel of light, and many receive him as such a being. If we will link ourselves closely with Christ, Satan will have no power to overcome us. As we draw near to God, He draws near to us, and lifts up for us a standard against the enemy.?{GH June 1, 1905, par. 2}
§144 我蒙指示看到甚至圣经教师也有被打败的大危险。我看到有些人与撒但连手;撒但与他们极其认真地谈话,告诉他们教会里需要改变的许多事情。然后那些与他谈过话的人就重复他的话语。他们很喜欢那在他们看来更清晰的观念和更好的工作方法。{GH June 1, 1905, par. 3}
§145 I have been shown that some, even of those who teach the word of God, would be in great danger of being overcome. I saw some linking their arms in the arm of Satan, while he talked most earnestly with them, telling them of the many things that needed to be changed in the church. Afterward his words were repeated by those to whom he had talked. They were delighted with what seemed to them to be a clearer perception and better methods of working.?{GH June 1, 1905, par. 3}
§146 我对所有人说,你们务要警惕;因为撒但装作光明的天使,在各个教堂和基督工人集会的场所活动,力图把人拉到他的阵营。我奉命将上帝的警告传给祂的百姓,“不要自欺,上帝是轻慢不得的”(加6:7)。{GH June 1, 1905, par. 4}
§147 I say to all, “Be on your guard, for as an angel of light Satan is walking among every church, trying to win the members to his side.” I am bidden to give to the people of God the warning, “Be not deceived; God is not mocked.”?{GH June 1, 1905, par. 4}
§148 基督在撒种的人和种子的比喻中解释了警惕仇敌活动的必要性。祂说:“凡听见天国道理不明白的,那恶者就来,把所撒在他心里的夺了去”(太13:19)。{GH June 1, 1905, par. 5}
§149 Christ explains in the parable of the Sower and the seed, the need of guarding against the enemy. “When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not,” He says, “then cometh the wicked one, and catcheth away the seed which was sown in his heart.”?{GH June 1, 1905, par. 5}
§150 人听见真理以后,很需要个人之工。他心中产生了疑问。撒但正在寻找机会使他怀疑。仇敌选择差派手下的人来曲解传达信息之人的话。“那恶者就来,把所撒在他心里的夺了去”。受试探的人向恶使者敞开心怀,屈从了试探者。撒但就这样把上帝的真理变成了谎言。曾经受感的人丧失了如果珍惜就意味着永生的神圣影响力。撒但占据了人心;因罪的迷惑,心地就刚硬了。{GH June 1, 1905, par. 6}
§151 After one has heard the truth, he is in great need of personal labor. Questions arise in his mind. Satan is watching for an opportunity to lead him to doubt. The enemy chooses agents whom he sends to him to misstate the words of the one who gave the message. “Then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in the heart.” The tempted one opens his mind to the evil agencies, and yields to the tempter. Thus Satan turns the truth of God into a lie. The one that was convicted loses the blessed influence that if cherished would have meant eternal life to him. Satan takes possession of the heart, and it becomes hardened through the deceitfulness of sin.?{GH June 1, 1905, par. 6}
§152 1905年7月1日1-Jul-05真诚的呼吁An Earnest Appeal
§153 我在南方已经五个星期了,从一个地方到另一个地方,视察工作,了解园地的需要。我们正在作出特别的努力,帮助在黑人中进工作。{GH July 1, 1905, par. 1}
§154 I have been in the South for five weeks, going from place to place, viewing the work, and seeing the needs of the field, We are making special efforts to help forward the work among the colored people.?{GH July 1, 1905, par. 1}
§155 许多地方应该开设学校,让黑人受教育为自己的民族工作。教会学校必须开办,使老幼皆可接受教育。{GH July 1, 1905, par. 2}
§156 Schools should be opened in many places, in which colored people can be educated to work for their own race. Mission Schools must be opened, in which old and young may be taught.?{GH July 1, 1905, par. 2}
§157 必须建立治疗室和小型疗养院,因为必须教人们如何健康地生活。他们中间有许多苦难。{GH July 1, 1905, par. 3}
§158 Treatment rooms and small Sanitariums must be established: for the people must be taught how to live healthfully. There is much suffering amongst them.?{GH July 1, 1905, par. 3}
§159 我把葡萄园的这一部分呈现给你们。它已经荒废,需要耕作。我真诚地呼吁所有爱主耶稣的人在这个重要的时刻尽他们所能来帮助它。{GH July 1, 1905, par. 4}
§160 I present to you this portion of the Master’s vineyard, which has been neglected, but which must be worked. I make an earnest appeal to all who love the Lord Jesus to do all they can to help at this important time.?{GH July 1, 1905, par. 4}
§161 主指示我,通过在我们的家庭中放置克己盒,可以完成很多事情。我根据所给的亮光采取行动。我很高兴地得知,基督的爱感动了许多人的心,也有许多人作出了回应。我心里说,感谢上帝让我们看到了这么好的结果。从这些克己盒子里寄来的钱帮助完成了我们渴望看到的大善工。{GH July 1, 1905, par. 5}
§162 The Lord instructed me that much could be accomplished by placing Self-Denial Boxes in the homes of our people. I acted upon the light given. I am glad to learn that the love of Christ has moved many hearts, and that so large a number have responded. My heart says, Thank God for the good results that have been seen. The money sent in from these Self-Denial Boxes helps in the accomplishment of the great and good work that we desire to see done.?{GH July 1, 1905, par. 5}
§163 许多人应该对把这些盒子放在家里的工作感兴趣。把这些盒子放在每一个可以放的家庭里,请老老少少来帮助黑人的。福气一定会随着献给主的克己礼物而来。{GH July 1, 1905, par. 6}
§164 Many should become interested in the work of placing these Boxes in homes. Ask old and young to aid the work for the colored people by placing these Boxes in every home possible. A blessing will surely follow the gifts of self-denial thus brought to the Master.?{GH July 1, 1905, par. 6}
§165 告诉孩子们正在为一直很受忽略的黑人儿童所做的工作。告诉他们:他们投在克己盒里的钱是给黑人孩子的,而白人孩子所得到的福气是如此之多。学校建立起来了,在里面可以把耶稣的爱告诉黑人孩子。{GH July 1, 1905, par. 7}
§166 Tell the little ones about the work that is being done for the colored children, who have been so greatly neglected. Tell them that the money they put into the Self-Denial Boxes is used in giving colored children some of the blessings white children are so abundantly provided with. Schools are started, in which the colored children are told of the love of Jesus.?{GH July 1, 1905, par. 7}
§167 邀请那些与我们信仰不同的人尽其所能来推进这项工作。主把这责任放在他们身上。祂希望他们发挥好自己的作用。他们怎样领受,也要怎样分发。{GH July 1, 1905, par. 8}
§168 Invite those not of our faith to do all they can for the advancement of this work. The Lord has placed the responsibility upon them. He expects them to act their part. As they have received, so they are to impart.?{GH July 1, 1905, par. 8}
§169 田纳西州纳什维尔.,Nashville, Tenn.,1904年7月6日.July 6, 1904.1906年8月1日1-Aug-06糠秕与麦子相比,算得了什么呢?
§170 What is the Chaff to the Wheat?
§171 上帝的灵把宗教根植于人的内心,会在人的品格中产生美。它不像鸣的锣、响的钹。真理的灵,就是基督的义,会在人心里生出美来。这是价值连城的内在装饰。如果把圣洁的灵从上帝那里接到心灵所中,就会弥漫到整个心灵的殿,并向外发展,按照上帝的形象来模塑和造就人的品格。圣灵,来自耶稣的生命,就从心灵中涌流出来的。它被比作一口水井,直涌到永生。GH August 1, 1906, par. 1}
§172 Religion in the heart, planted there by the Spirit of God produces beauty in the character. It is not as sounding brass or a tinkling cymbal. The Spirit of truth, the righteousness of Christ, produces beauty in the soul. It is that inward adorning of great price. The Spirit of holiness if received from God into the inner sanctuary of the soul, will, if it pervades the soul-temple, work outward, moulding and fashioning the character after the divine similitude. The Spirit, the life from Jesus Christ, flows from the soul. It is represented as a well of water, springing up unto everlasting life.?{GH August 1, 1906, par. 1}
§173 真正的信心和爱心,以及对上帝的敬畏和尊崇,会在人生活中发挥精炼的影响。虚假的伪装,情绪化、断断续续的宗教经验也会在生活中表现出来。这些往往被认为是真正的宗教;但他们的影响会让那些知道仁义之果的人不得不思考:糠秕与麦子有什么关系呢? {GH August 1, 1906, par. 2}
§174 Genuine faith and love, and the reverence and fear of God, will have a refining influence on the life. Spurious pretenses, emotional, fitful, religious experiences will also make themselves apparent in the life. Too often, for a time, these pass for genuine religion; but their influence is such that the question is forced upon those who have a knowledge of the fruits of righteousness, What is the chaff to the wheat??{GH August 1, 1906, par. 2}
§175 那些宗教依赖于环境的人是完全靠不住的。他们被环境所塑造的经验是断断续续、不安全、而且会误导他们自己的。围绕他们心灵的气氛也会误导他人。偶尔照亮他们经验的狂喜闪光会被许多人认为是上帝的灵感;但它只是品格自然层面发展的发展而已。{GH August 1, 1906, par. 3}
§176 Those whose religion depends on circumstances are altogether unreliable. Their experience being fashioned by their surroundings is fitful and unsafe, and misleading to themselves; and the atmosphere which surrounds their souls is misleading to others also. The high, ecstatic flashes that occasionally brighten up their experience are regarded by many as the inspiration of God; but it is simply the development of the natural phase of character.?{GH August 1, 1906, par. 3}
§177 这两类人在《以赛亚书》第五十章中有记载:“你们中间谁是敬畏耶和华听,从祂仆人之话的。这人行在暗中,没有亮光,当倚靠耶和华的名,仗赖自己的上帝”(賽50:10)。“因为那至高至上,永远长存,名为圣者的如此说,我住在至高至圣的所在,也与心灵痛悔谦卑的人同居,要使谦卑人的灵苏醒,也使痛悔人的心苏醒”(賽57:15)。又警告另一等人说:“凡你们点火用火把围绕自己的。可以行在你们的火焰里,并你们所点的火把中。这是我手所定的。你们必躺在悲惨之中”(賽50:11)。凡你们点火用火把围绕自己的。可以行在你们的火焰里、并你们所点的火把里。这就是我手所要赐给你们的。你们必躺在悲惨之中。” {GH August 1, 1906, par. 4}
§178 These two classes are represented in the fiftieth chapter of Isaiah: “Who is among you that feareth the Lord, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? Let him trust in the name of the Lord, and stay upon his God.” “For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.” And the warning is given to the other class, “Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow.”?{GH August 1, 1906, par. 4}
§179 自私之人的努力所点燃的凡火与上帝自己点燃的圣火形成了鲜明的对比。凡火带有明显的人性特征。它的果实证明了这棵树的性质。“凭着他们的果子、就可以认出他们来”(太7:16)。凡专心寻求真理和智慧的泉源,直接前往真智慧泉源的人,必不至于失望。“你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人,也不斥责人的上帝,主就必赐给他。只要凭着信心求,一点不疑惑。因为那疑惑的人,就像海中的波浪,被风吹动翻腾”(雅1:5、6)。凡这样寻求的人就必得着。{GH August 1, 1906, par. 5}
§180 There is a marked contrast between the strange fire kindled by selfish human efforts and the sacred fire of God’s own kindling. The one bears the decided imprint of humanity. Its fruit testifies to the character of the tree. “By their fruits ye shall know them.” The souls that fix their attention on the fountain of truth and wisdom, who go straight to the source of true wisdom, will not be disappointed. “If any man lack wisdom, let him ask of God, who giveth liberally and upbraideth not [any man for his lack of knowledge], but let him ask in faith, nothing wavering; for he that wavereth is like a wave of the sea, driven with the wind and tossed.” To those who thus seek, it shall be given.?{GH August 1, 1906, par. 5}
§181 圣者向我们展示了祂的律法作为品格的标准。主我們的审判者,又是我们的立法者和君王。会有无罪人类的代表,不偏离最严格的真理和诚实。亚伯拉罕是当时代上帝的代表。上帝称他为信心之父。{GH August 1, 1906, par. 6}
§182 The Holy One has presented his law to us as a standard of character. And the Lord is our judge, as well as our law-giver, and our king. There can be sinless human agents, who will not swerve from the strictest truth and honesty. Abraham was God’s representative in his generation. God calls him the father of the faithful.?{GH August 1, 1906, par. 6}
§183 基督说:“亚伯拉罕欢欢喜喜地仰望我的日子。既看见了,就快乐”(约8:56)。亚伯拉罕怎么能看见救赎的计划呢?他是如何理解这个伟大计划在未来的岁月里实施的?是凭着信心。他看见大卫的根和苗裔,就是那明亮的晨星。他看见伟大的真祭牲用祂的临格见证祂的話,在罪恶的世界里过圣洁的生活。祂的义行在祂面前,为祂开路;祂的赏赐就是主的荣耀。{GH August 1, 1906, par. 7}
§184 And Christ says, “Abraham rejoiced to see my day; and he saw it and was glad.” How could Abraham behold the plan of redemption? How could he comprehend the great and grand working out of this plan through the future ages? By faith. He saw the root and offspring of David, the bright and morning star. He saw the one great anti-typical Sacrifice gracing the word with his presence, living the life of God in this sinful world: and his righteousness was going before him showing him the way, and the glory of the Lord was his reward.?{GH August 1, 1906, par. 7}
§185 亚伯拉罕特别关注除去世人罪孽的上帝羔羊。在他看来,永生的盼望集中在基督身上。藉着祂的牺牲,祂成就了救恩。亚伯拉罕的心充满了安慰、盼望和信心。这信心就是他坚固的根基,他所倚靠的磐石,是不会摇动的。他的心欢迎从天上降下来的真理。他不是一个偶然的基督徒,而是一个虔诚的崇拜者。上帝说:“我认识他”。祂可以信任亚伯拉罕。{GH August 1, 1906, par. 8}
§186 Abraham had a special interest in the Lamb of God, who taketh away the sin of the world. To him it was revealed that in Christ his hopes of eternal life were centered. Through his sacrifice his salvation was complete, and Abraham’s heart was filled with comfort, hope, and assurance, which was to him a firm foundation, a solid rock, upon which he rested in confidence that could not be shaken. The very truth that came down from heaven, was welcomed into his heart. He was not an occasional Christian, and an apparently devout worshiper. God said, “I know him.” He could trust Abraham.?{GH August 1, 1906, par. 8}
§187 上帝在祂的儿女中间,无论是年幼的,年老的,作主人的,作仆人的,都不徇情面。罪惡是不可以姑息的。在亚伯拉罕的日子,上帝还没有用手指把十诫写在石版上的。亚伯拉罕却熟悉它们。它们是一代一代传下来的;父母将创造主的旨意教导他们的儿女。在学习了顺从上帝的律法之后,伊甸所赐的诫命精神被编织进亚伯拉罕的品格之中,按照上帝的样式塑造他的生活,;结果他的家庭受到了光照。他和他全家都敬畏耶和华。因为亚伯拉罕把上帝圣洁的标准传给了无论作主人的,还是作仆人的。{GH August 1, 1906, par. 9}
§188 Among his children God would have no tampering with the conscience of young or old, master or servant. There is to be no conniving at transgression. The ten holy precepts had not been written upon the tables of stone by the finger of God in Abraham’s day. But Abraham was acquainted with them. They had been handed down from generation to generation; parents had taught their children the will of the Creator. Having educated himself to obey the law of God, the spirit of the commandments given in Eden was woven into the character of Abraham, fashioning his life after the divine pattern; and as a result his family was enlightened. He feared the Lord with all his house; for God’s standard of holiness was made known by Abraham to both masters and servants.?{GH August 1, 1906, par. 9}
§189 凡把信心和行为结合起来的人,必吩咐他的家人效法他,就像带领全家敬畏主的亚伯拉罕那样。上帝论到他说:“我眷顾他,为要叫他吩咐他的众子和他的眷属,遵守我的道,秉公行义,使我所应许亚伯拉罕的话都成就了”(创18:19)。亚伯拉罕的真后裔必培养家庭的宗教。每一个人若愿意切切寻求耶和华的智慧,都有权利行在光中。天上的生灵把主的道指示亚伯拉罕。这个道通过《旧约》向以后的世代传达,现在又在《新约》的福音中显示出来。圣经可以带进每个家庭。它应该在家庭成员面前打开,作为他们的指南,予以研究和服从。在一切可能出现的困难中,人人都要问:上帝在祂的道中说了什么?因为那是我们的指南,我们的生活准则。对于饥饿的心灵,道就是生命的粮;对于干渴的心灵,道就是活水。{GH August 1, 1906, par. 10}
§190 He who combines faith and works will command his household after him, and like Abraham, will fear the Lord with all his house. Of him God said, “I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the Lord, to do justice and judgment; that the Lord may bring upon Abraham that which he hath spoken.” He who is a true child of Abraham will cultivate home religion. It is the privilege of every one to walk in the light, if they will seek the Lord earnestly for wisdom. The word of the Lord was made known to Abraham direct by heavenly intelligences. The same word was made known to the following generations by the Old Testament Scriptures; and is now revealed in the New Testament gospel. The written word can be taken into every family. It should be opened before the members of the household as their guide book; to be studied and obeyed. In every difficulty that may arise, let all inquire, What hath God said in his word; for that is our directory, our rule of life? The word is the bread of life to the hungry soul; the water of life to the thirsty soul.?{GH August 1, 1906, par. 10}
§191 大卫看见耶稣基督的奇妙的荣耀。“我默想的时候,火就烧起,我便用舌头说话”(诗39:3)。他怎么能保持沉默呢?他必须说话。他必须讲述展现在他面前的壮丽场面,就是基督的能力,威严和荣耀。谁能看见我们救赎主的荣耀而不讲述呢?谁能用信心的眼睛看见祂的美而不赞美呢?万军之耶和华上帝是祂的名。连上帝的选民也无法表达祂善良和慈爱的荣耀。语言无法揭示它。一位古人惊叹道:祂“超乎万人之上。……祂全然可爱。我属我的良人,我的良人也属我”(歌5:10、16;6:3)。大卫在《诗篇》145篇中用优美的颂词赞美祂说:“我的上帝我的王啊,我要尊崇祢。我要永永远远称颂祢的名。我要天天称颂你,也要永永远远赞美你的名。耶和华本为大,该受大赞美。其大无法测度。……耶和华啊,祢一切所造的都要称谢祢。祢的圣民也要称颂祢”。约翰找不到什么词来表达他的心情,就呼吁所有的人来瞻仰祂: “你看父赐给我们是何等的慈爱,使我们得称为上帝的儿女”(约一3:1)。{GH August 1, 1906, par. 11}
§192 David beheld the wondrous glory of Jesus Christ, “And while I was musing the fire burned; then spake I with my tongue.” How could he keep silent? He must give utterance. He must tell of the grand scenes opened before him; the power, the majesty, the glory of Christ. Who can behold the glory of our Redeemer and not speak of it? Who, with the eye of faith, can see his beauty and not extol it? Who can taste of his love and not adore him, the Lord God of hosts is his name. Even the chosen of God cannot give expression to the glory of his goodness and love. Language fails to reveal it. Lost in wonder, one of old exclaimed, He is “the chiefest among ten thousand.... Yea, he is altogether lovely! He is my beloved, and I am his.” In the 145th psalm David offers him beautiful tribute of praise, saying, “I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name forever and ever.... Great is the Lord, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.... All thy works shall praise thee, O Lord; and thy saints shall bless thee.” Unable to find words to express what was in his heart, John calls upon all to behold him: “Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God!”?{GH August 1, 1906, par. 11}
§193 “论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见所看见,亲眼看过,亲手摸过的。(这生命已经显现出来,我们也看见过,现在又作见证,将原与父同在,且显现与我们那永远的生命,传给你们)。我们将所看见,所听见的,传给你们,使你们与我们相交。我们乃是与父并祂儿子耶稣基督相交的。我们将这些话写给你们,使你们(有古卷作我们)的喜乐充足。上帝就是光,在祂毫无黑暗”(约一1-5)。{GH August 1, 1906, par. 12}
§194 “That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life (for the life was manifested and we have seen it, and bear witness, and show unto you that?eternal life[Jesus Christ], which was with the Father, and was manifested unto us): that which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us; and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ. And these things write we unto you, that your joy may be full. This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.”?{GH August 1, 1906, par. 12}
§195 金链把《旧约》和《新约》结合在一起。它们表达了同一样东西,向人类宣示君王荣美的活见证。所有的作家都称赞那召他们出黑暗入奇妙光明的主。{GH August 1, 1906, par. 13}
§196 The golden chain binds the Old and New Testaments together. They both express the same thing; declaring unto humanity the living testimony of the King in his beauty. All the writers show forth the praises of him who hath called them out of darkness into his marvelous light.?{GH August 1, 1906, par. 13}
§197 我们也要开口赞美。从被祂的爱制服的心中,发出爱慕的言语,讲述祂的善良,讲述祂的可爱,赞美祂的恩典,崇扬祂可爱的品格。对于真信徒来说,祂要比金子,就是俄斐的纯金更加宝贵。是的,祂对我来说比生命更宝贵。{GH August 1, 1906, par. 14}
§198 We also are to open our lips in praises. From the heart subdued with his love, let expressions of adoration arise; tell of his goodness, tell of his loveliness; extol his grace; magnify his lovely character. To the true believer, he is more precious than gold, even the finest gold of Ophir; yea, more precious to me than life itself.?{GH August 1, 1906, par. 14}
§199 1906年11月1日1-Nov-06怀姐妹的话From Sister White
§200 关于“克己盒”及其用法,怀姐妹说: {GH November 1, 1906, par. 1}
§201 Referring to the Self-denial Boxes and their use Sister White says:?{GH November 1, 1906, par. 1}
§202 “父母们哪,要教导你们的儿女舍己的教训,鼓励他们与你们联合起来省掉我们实在不需要的东西,将这样省下来的钱奉献给黑人圣工。要将可怜的黑人和他们的需要告诉你们的孩子。在每一颗柔嫩的心中根植一种舍己以便帮助他人的愿望。引导孩子们尽早意识到金钱和使命之间的密切关系。{GH November 1, 1906, par. 2}
§203 “Fathers and mothers, teach your children lessons of self-denial, by encouraging them to unite with you in dispensing with the things we really do not need, and in giving to the colored work the money thus saved. Tell your children of the poor colored people and their necessities. Implant in each tender heart a desire to deny self in order to help others. Lead the children early to realize the close relationship existing between money and missions.?{GH November 1, 1906, par. 2}
§204 “园地中的庄稼已经发白,可以收割了。岂可让工人们没有资金将宝贵的庄稼收进来吗?难道那些知道真理的人不愿看到他们现在就能提供帮助吗?难道每一个人都不愿中断一切不必要的开支吗?要看看你们能在舍己方面做什么。要放弃一切不是绝对需要的东西。要达到上帝所赐给你们的责任的量度。要向有色人种尽你们的本分。有人可能会说:‘不断向我们提取捐款,这些呼吁没完没了吗?’只要在我们的世界上还有人因缺乏生命的粮而在灭亡,我们就希望这些呼吁不要结束。在你们已经竭尽所能拯救失丧的人以前,我们请你们不要对我们再三的呼吁感到厌倦。许多人还没有做他们能做的事,就是他们若是愿意将自己毫无保留地献给上帝,祂就会使他们能够去做的事。{GH November 1, 1906, par. 3}
§205 “The fields are white for the harvest. Shall not the laborers have means for gathering in the precious grain? Will not those who know the truth see what they can do to help, just now? Will not every one cut off all needless expenditures? See what you can do in self-denial. Dispense with all that is not positively necessary. Come up to the measure of your God-given responsibility. Fulfil your duty toward the colored race. “Some may say: ‘We are being drawn upon continually for means. Will there be no end to the calls?’ We hope not, so long as there are in our world souls perishing for the bread of life. Until all has been done that you can do to save the lost, we ask you not to become weary of our repeated calls. Many have not yet done that which they might do, that which God will enable them to do if they will consecrate themselves unreservedly to him.?{GH November 1, 1906, par. 3}
§206 “主的仆人们应当对伟大的收割园地中进行的每一方面的工作感到一种高尚的、慷慨的同情。我们应当对关系人类兄弟情谊的每一件事都感兴趣。藉着我们受洗时立的誓,我们与上帝有了立约的关系,要做出恒切、舍己、自我牺牲的努力,好在园地中最艰苦的部分促进救灵的工作。上帝已将帮助搭救最贫穷、最无助、最受压迫之人的责任放在每一个信徒身上。基督徒应当启发不如他们幸运的弟兄们的无知。他们应当折断一切的轭,让受压制的得自由,摆脱恶习的力量和罪恶的行为。藉着传授来自天上的知识,他们要扩大那些最需要帮助之人的能力,增加他们的效用。.”?{GH November 1, 1906, par. 4}
§207 “The Lord’s servants are to feel a noble, generous sympathy for every line of work carried on in the great harvest field. We are to be interested in everything that concerns the human brotherhood. By our baptismal vows we are bound in covenant relation with God to make persevering self-denying, self-sacrificing efforts to promote, in the hardest parts of the field, the work of soul saving. God has placed upon every believer the responsibility of helping to rescue the most needy, the most helpless, the most oppressed. Christians are to enlighten the ignorance of their less favored brothers. They are to break every yoke, and let the oppressed go free from the power of vicious habits and sinful practices. By imparting the knowledge sent from heaven, they are to enlarge the capabilities and increase the usefulness of those most in need of a helping hand.”?{GH November 1, 1906, par. 4}
§208 1907年10月1日1-Oct-07给教师们的信息
§209 A Message to Teachers
§210 我要对我们在黑人中间的工人,尤其是那些正在教导儿童和青少年的人说:坚持住。不要失去勇气。我们都要受试验,好看看我们是由什么材料造成的。要单单注目上帝的荣耀而工作。要努力提升你们的学生,使他们高贵。他们在很大程度上会成为你们使他们成为的样子。要教导他们,他们的灵魂能在羔羊的血里得以洁净。要将这个希望高举在他们面前:他们能在思想、言语和行为上成为基督徒。这样就会得人归于基督。要告诉他们耶稣的爱,祂除去世人的罪孽。T{GH October 1, 1907, par. 1}
§211 To our workers among the colored people, and especially to those who are teaching the children and the youth, I would say, Hold fast. Do not lose courage. We shall all be tried, to see of what material we are made. Work with an eye single to the glory of God. Labor to uplift and ennoble your students. They will be what you make them, largely. Teach them that their souls can be made clean in the blood of the Lamb. Hold up before them the hope that they can be Christians in thought, in word, in deed. Thus souls will be won to Christ. Tell them, oh, tell them of the love of Jesus, who taketh away the sin of the world.?{GH October 1, 1907, par. 1}
§212 要始终将这个想法摆在你们的学生面前:他们在学校里是要适合尽自己的本分,帮助别人为在天上的家庭中有一席之地做好准备。主希望他们仁慈有礼地行事,因为他们是祂家庭的成员。要始终将这个摆在他们面前。你们这么做就不能对他们说严厉的话,也不能粗俗或粗野,因为这会与你们正设法教导他们的圣经原则不一致。{GH October 1, 1907, par. 2}
§213 Keep ever before your students the thought that they are in school to be fitted to act their part in helping others to prepare for a place in the family above. The Lord desires them to act kindly and courteously, because they are members of his family. Keep this before them always. Doing this, you cannot speak harshly to them, neither can you be coarse or rough, because this would not harmonize with the Bible principles that you are trying to teach them.?{GH October 1, 1907, par. 2}
§214 教师们,要始终将天国和救主摆在你们的学生面前,使他们铭记这个想法:他们必须尽力而为,因为上帝的眼目正看着他们。你们肯定可以将这个教导归类为高等教育的一个分支。{GH October 1, 1907, par. 3}
§215 Teachers, keep heaven and the Saviour before your students. Impress their minds with the thought that they must do their very best; for God’s eye is upon them. This teaching you may certainly class as a branch of higher education.?{GH October 1, 1907, par. 3}
§216 教师们应当将一种软化人、折服人的影响带进教室。他们在日常的习惯中应当成为得体的榜样。他们的着装应该始终干净整齐。孩子们自然很快就会模仿;当他们看到老师的日常生活中所体现的秩序和清洁、勤勉和基督徒正直的习惯时,他们自己的生活就会受到为善的强大影响,就会出现极好的结果。{GH October 1, 1907, par. 4}
§217 Teachers are to bring into the schoolroom a softening, subduing influence. In their daily habits they are to be an example of propriety. In their dress they are always to be neat and tidy. Children are naturally quick to imitate; and as they see habits of order and cleanliness, industry and Christian integrity, exemplified in the daily life of their teacher, their own lives will be powerfully influenced for good. Excellent results will appear.?{GH October 1, 1907, par. 4}
§218 在亨茨维尔学校所做的工作应当成为在每一所或大或小的学校中、在提供会使那些上学的人得到提升成为高贵的有利条件和环境方面能为黑人青年和儿童做成什么的一个实物教训。亨茨维尔学校应该成为一个保持高标准的地方。教师们必须充满决心要既教导学生书本知识,又教导他们整洁与文雅的实际教训。在学生们的着装上,不允许有粗俗或邋遢。他们的行为举止应当是无可非议的。他们应当受教导要有整洁的习惯。在学校的所有场所中,无论是在各种建筑物内,还是在学校的操场和农场,都要讲授一门关于秩序和节俭的实物教学课。{GH October 1, 1907, par. 5}
§219 The work done in the Huntsville school is to be an object-lesson of what can be done for the colored youth and children in every school, small or large, in providing advantages and surroundings that will tend to uplift and ennoble those who attend. The Huntsville school is to be a place where the standard is kept high. The teachers must be filled with a determination to teach the students, in connection with book-knowledge, practical lessons of neatness and refinement. Nothing coarse or slovenly is to be allowed in the dress of the students. Their deportment is to be above reproach. They are to be taught to be neat in their habits. And in all that pertains to the premises of the school, both inside the various buildings, and on the school-grounds and the farm, an object-lesson of orderliness and thrift is to be taught.?{GH October 1, 1907, par. 5}
§220 亨茨维尔学校应当发挥一种深远的为善影响。我蒙指示要对这所学校的教师们说:要鼓励学生。使他们生出能成功地为主工作的希望。你们工作的时候,要记住,你们的学校在举止的谨慎和工作的彻底方面应当成为所有其它黑人学校应该成为的样子的榜样。?{GH October 1, 1907, par. 6}
§221 The Huntsville school is to exert a far-reaching influence for good. To the teachers in this school I am instructed to say, Encourage the students. Inspire them with the hope that they can work successfully for the Master. And as you labor, remember that your school is to be an example of what all other colored schools should be, with respect to carefulness of deportment and thoroughness of work.?{GH October 1, 1907, par. 6}
§222 在为黑人学生建的较小的学校中,有前途的青少年可以受训进入园地作教师。这些人上学的时候,要让他们看到他们的老师相信他们会成为工人,会在上帝的大计划中充任指定给他们的地位。如果需要的话,要努力让那些已经忠心作工的人有机会在亨茨维尔获得进一步的培训。{GH October 1, 1907, par. 7}
§223 In the smaller schools for colored pupils, there are promising youth who can be trained to enter the field as teachers. As these attend school, let them see that their teachers have confidence that they will become workers who will fill their appointed places in God’s great plan. And let efforts be made to give those who have done faithful work, an opportunity to secure further training, if need be, at Huntsville.?{GH October 1, 1907, par. 7}
§224 来自有色人种的男人和女人应当受教育作为宣教士为他们自己的民族工作。应当在他们自己的边界内给他们这种教育和培训。他们应当命上加命,令上加令,这里一点,那里一点地受教导。这会要求耐心、恳切、恒切、明智的努力。然而这种努力有丰厚的回报。{GH October 1, 1907, par. 8}
§225 Men and women from the colored race are to be educated to work as missionaries for their own people. This education and training is to be given them within their own borders. They are to be taught line upon line, precept upon precept: here a little, and there a little. This will require patient, earnest, persevering, judicious effort. But such effort is richly rewarded.?{GH October 1, 1907, par. 8}
§226 应该在南方园地许多不同的地方为黑人儿童和青少年建立学校。我对这些学校的维持深感兴趣。我常常说到这项工作的重要性。我希望尽我的本分帮助主在南方园地圣工的这个分支。我正在呼吁我在美国的弟兄姐妹们尽他们的本分。我正恳求他们藉着他们的行为表明一种坚定的信心,相信上帝有能力从南方召聚出一班人,他们会称谢祂的名,会最终与从人间救赎回来的人联合,唱摩西和羔羊的歌。{GH October 1, 1907, par. 9}
§227 Schools for colored children and youth are to be established in many different places in the Southern field. I am deeply interested in the maintenance of these schools. I have often spoken on the importance of this work. I desire to do my part in helping this branch of the Lord’s cause in the Southern field. And I am calling upon my brethren and sisters in America to act their part. I am pleading with them to show by their works a firm faith in the power of God to gather out from the Southland a people who shall be a praise to his name, and who shall finally unite with the redeemed from among men in singing the song of Moses and the Lamb.?{GH October 1, 1907, par. 9}
§228 怀爱伦Ellen G. White.1908年5月1日1-May-08在南方黑人中的医疗布道工作
§229 Medical Missionary Work Among the Colored People of the South
§230 医疗布道工作一旦与其他福音工作相结合,就成为一个最有效的工具,使大地预备好播撒真理的种子,从而获得收成。医疗布道工作是传福音工作的助手。福音传道士应尽可能学会怎样服务人身体和心灵的需要,因为他们这样做,就是效法基督的榜样。不节制使世界充满了疾病。传道人不可能用他们的光阴和精力来解救所有需要帮助的人。上帝已经命定让基督徒医师和护士与传道的人合作。医疗布道工作应与传福音工作相结合。{GH May 1, 1908, par. 1}
§231 When connected with other lines of gospel effort, medical missionary work is a most effective instrument by which the ground is prepared for the sowing of the seeds of truth, and the instrument also by which the harvest is reaped. Medical missionary work is the helping hand of the gospel ministry. So far as possible, it would be well for evangelical workers to learn how to minister to the necessities of the body as well as the soul; for in doing this, they are following the example of Christ. But intemperance has well-nigh filled the world with disease, and the ministers of the gospel cannot spend their time and strength in relieving all in need of help. The Lord has ordained that Christian physicians and nurses shall labor in connection with those who preach the Word. The medical missionary work is to be bound up with the gospel ministry.?{GH May 1, 1908, par. 1}
§232 没有什么地方的人比南方的黑人更加需要真正的福音医疗布道工作。要是在宣布自由之后立即为他们做了这样的工作,他们今天的情况原会大不相同。必须为有色人种开展医疗布道工作。应该在许多地方建立疗养院和治疗室。这些机构会为圣经真理的进入打开门户。{GH May 1, 1908, par. 2}
§233 In no place is there greater need of genuine gospel medical missionary work than among the colored people in the South. Had such a work been done for them immediately after the proclamation of freedom, their condition today would have been very different. Medical missionary work must be carried forward for the colored people. Sanitariums and treatment-rooms should be established in many places. These will open doors for the entrance of Bible truth.?{GH May 1, 1908, par. 2}
§234 这项工作将需要献身的男女,和许多明智的计划。多年前我们就应该培训黑人男女照顾病人。现在应该制定计划,迅速开展工作。要让有前途的黑人青年——有良好基督徒品格的年轻人——接受这一方面服务的全面培训。要让他们充满这样的想法:在他们所有的工作中,他们都要传扬第三位天使的信息。强壮、聪明、献身的黑人护士会发现一个广阔的用武之地在他们面前开放。{GH May 1, 1908, par. 3}
§235 This work will require devoted men and means, and much wise planning. Years ago we should have been training colored men and women to care for the sick. Plans should now be made to do a quick work. Let promising colored youth—young men and young women of good Christian character—be given a thorough training for this line of service. Let them be imbued with the thought that in all their work they are to proclaim the third angel’s message. Strong, intelligent, consecrated colored nurses will find a wide field of usefulness opening before them.?{GH May 1, 1908, par. 3}
§236 主耶稣是我们的榜样。祂作为人类的一个仆人来到世界。祂从一个城市到另一个城市,从一个村庄到另一个村庄,教导天国的福音,医治病人。基督花在医治上的时间比花在教导上的时间多。{GH May 1, 1908, par. 4}
§237 The Lord Jesus is our example. He came to the world as a servant of mankind. He went from city to city, from village to village, teaching the gospel of the kingdom, and healing the sick. Christ spent more time in healing than in teaching.?{GH May 1, 1908, par. 4}
§238 作为我们的榜样,基督将医治和教导的工作密切连合在一起。在今日,这两件事也不可分开。我们的学校和疗养院中应该训练护士出来担任福音医疗布道士。他们应该将基督福音的教训与医治的工作联合起来。{GH May 1, 1908, par. 5}
§239 As our example, Christ linked closely together the work of healing and teaching, and in this our day they should not be separated. In our schools and sanitariums nurses should be trained to go out as medical missionary evangelists. They should unite the teaching of the gospel of Christ with the work of healing.?{GH May 1, 1908, par. 5}
§240 主已指示我们,应该有小型疗养院与我们的培训学校相连,以便学生们有机会获得医疗布道工作的知识。应当将这方面的工作带进我们的各学校中,作为常规教学的一部分。亨茨维尔已被特别指出应该成为一所有设施为想要成为称职的护士和卫生厨师的黑人青年提供全面培训的学校。让我们欢喜快乐吧,因为我们亨茨维尔学校的管理者们现在正计划执行这个指示,不再拖延。让我们帮助他们使亨茨维尔成为一个培训医疗布道工人的强大中心吧。GH May 1, 1908, par. 6}
§241 The Lord has instructed us that with our training schools there should be connected small sanitariums that the students may have opportunity to gain a knowledge of medical missionary work. This line of work is to be brought into our schools as part of the regular instruction. Huntsville has been especially pointed out as a school in connection with which there should be facilities for thoroughly training consecrated colored youth who desire to become competent nurses and hygienic cooks. Let us rejoice that the managers of our Huntsville school are now planning to carry out this instruction without further delay. Let us help them make Huntsville a strong training center for medical missionary workers.?{GH May 1, 1908, par. 6}
§242 黑人医疗布道工人站在有利地位。在上帝的天意安排中,一个广阔的用武之地向他开放。他蒙允许进入别人不得进入的地方。他在始终如一的每天舍己和自我牺牲的生活中,能为现代真理发挥一种安静然而深远的影响。他也不会缺少机会证明拯救的恩典,他的生命因这种恩典而在不断地转变成那位伟大的医疗布道士的样式。?{GH May 1, 1908, par. 7}
§243 The colored medical missionary worker stands on vantage ground. In the providence of God, a wide field of usefulness is open to him. He is permitted to enter where others are refused admission. In his consistent daily life of self-denial and self-sacrifice, he may exert a quiet yet far-reaching influence in behalf of the truth for this time. And he will not lack opportunity for testifying of the saving grace by which his life is being constantly transformed into the likeness of the great Medical Missionary.?{GH May 1, 1908, par. 7}
§244 对许多有色人种来说,他们必须面对的困难似乎几乎是无法克服的。但有些人不会放弃。所有本着良心敬畏上帝,设法获得教育的人,都应该得到帮助和鼓励。在黑人中间是有才干的,这种才干会在最意想不到的地方得到发展。应该给予能在主的葡萄园中成为有用工人的黑人青年每一可能的有利条件。有些人若经适当的训练就能预备好管理黑人疗养院。在所有情况下,他们有时都需要白人工人的帮助,但他们的才干会极大地证明这项工作的成功。{GH May 1, 1908, par. 8}
§245 To many of the colored people, the difficulties against which they have to contend seem almost insurmountable. But there are those who will not give up. All who are conscientiously and in the fear of God trying to acquire an education are to be helped and encouraged. There is talent among the colored race, and this talent will be developed where least expected. Every advantage possible is to be given to the colored youth who are capable of becoming useful workers in the Lord’s vineyard. There are those who with proper training can be prepared to conduct sanitariums for colored people. In all cases they will need, at times, the assistance of white workers, but their talents will tell greatly for the success of the work.?{GH May 1, 1908, par. 8}
§246 巴不得我们能瞥见上帝希望我们为南方有色人种完成的工作!要是我们能除掉幔子,要是我们能认识到成千上万患有身体和属灵疾病之人的状况,我们就会多么认识地计划,好训练合适的黑人工人前去照顾他们自己种族的需要啊!我们就会多么高兴地上来帮助耶和华,慷慨地奉献我们的钱财去建立和维持培训中心,黑人青年在那里可以得到资格作为真正的福音医疗布道士从事有益的服务啊!愿上帝使我们能看出现在提供给我们的机会,好制定宽广的计划,以一种与这方面工作的重要性相称的方式推进它。{GH May 1, 1908, par. 9}
§247 O, that we might catch a glimpse of the work God desires us to accomplish for the colored people in the South! Could the vail be removed, could we but realize the distressing condition of thousands suffering from physical and spiritual maladies, how earnestly would we plan to train suitable colored workers to go forth to minister to the needs of their own race! How gladly would we come up to the help of the Lord, by giving freely of our means for the establishment and maintenance of training-centers, where colored youth could be fitted for helpful service as true medical missionary evangelists! May God enable us to discern the opportunities now afforded us to lay broad plans for carrying forward this line of work in a manner befitting its importance.?{GH May 1, 1908, par. 9}
§248 那些能救济病人的暂时需要的人,往往能迅速接近人心。许多人既感激为他们做出的爱心服务,就会高兴地听从属灵的安慰话。当献身的医疗布道士讲解圣经的真理并使他们注意给这时候的特别警告信息时,他们的心会容易接受圣灵的影响。许多人会决定将自己的一切都交给主。{GH May 1, 1908, par. 10}
§249 Those who are able to relieve the sick of their temporal necessities, will often find ready access to hearts. Grateful for the loving ministry performed in their behalf, many will gladly listen to words of spiritual comfort and consolation. Their hearts will be susceptible to the influence of the Holy Spirit, as the consecrated medical missionary opens the Scriptures of truth and brings to their attention the special warning message for this time. Many will decide to yield their all to the Lord.?{GH May 1, 1908, par. 10}
§250 在南方的各城非常需要这种工作。成千上万的有色人种已经漂流到这些拥挤的中心。在许许多多家庭中,缺乏、苦难和严重的精神贫困普遍存在。对于这些阶层的人,福音医疗布道士是特别适合的。然而工人若不先受训练,然后供应有必需的设施,就无法开始从事这种性质的工作。进行这种工作需要资金。而在捐款支持地上圣工的特权方面,上帝已惠赐我们机会与那些从事这方面服务的人同得赏赐。{GH May 1, 1908, par. 11}
§251 Such a work as this is sadly needed in the cities of the South. Thousands of colored people have drifted into these congested centers. In many, many families, want and misery and deep spiritual poverty prevail. For such classes as these, the medical missionary evangelist is peculiarly fitted. But work of this character cannot be undertaken, unless the workers are first trained, and then supplied with needed facilities. Means is needed for the prosecution of such work. And in the privilege of contributing to the support of his cause in the earth, God has graciously given us opportunity to participate in the rewards of those who engage in this line of service.?{GH May 1, 1908, par. 11}
§252 不久,上帝在地上的工作就会胜利地结束。不久,那些保持坚定到底的人就会蒙准许丰丰富富进入我们主的国。现在既然提供了服务的机会,我们岂不要迅速响应,慷慨地奉献我们的钱财支持结尾的工作呢?现在是我们的特权以乐意的捐献将主自己的东西归还给祂;不久我们就必得到忠心之人的赏赐。{GH May 1, 1908, par. 12}
§253 Soon the work of God in the earth will close triumphantly. Soon those who have remained steadfast unto the end, will be granted an abundant entrance into the kingdom of our Lord. As the opportunities for service are now presented, shall we not quickly respond, giving freely of our means for the support of the closing work? It is now our privilege to return unto the Lord his own, in free-will gifts and offerings; soon we shall receive the reward of the faithful.?{GH May 1, 1908, par. 12}
§254 赎民在新天新地将得到的所有喜乐中,最高的一个喜乐将是有幸使我们的声音与那些我们曾帮助得救之人的声音合在一起赞美崇拜那位使我们的心愿意奉献的主。上帝既已使我们兴旺,让我们现在就竭尽所能促进祂国度的权益吧。不久“耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安;永乐必归到他们的头上;他们必得着欢喜快乐,忧愁叹息尽都逃避”(赛35:10)。{GH May 1, 1908, par. 13}
§255 Of all the joys that await the redeemed in the earth made new, one of the highest will be the privilege of mingling our voices with the voices of those whom we have helped to save, in praise and adoration to the One who put into our hearts a desire to give. As God hath prospered us, let us now do all in our power to further the interests of his kingdom. Soon “the redeemed of the Lord shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their head: they shall obtain gladness and joy; and sorrow and mourning shall flee away.”?{GH May 1, 1908, par. 13}
§256 1908年6月1日1-Jun-08田纳西州纳什维尔的治疗室和黑人传道之家
§257 Treatment Rooms and Mission Home Colored, Nashville, Tenn
§258 地球历史的最后几章很快就会完成。我们最后的大工将要结束。“你要大声喊叫,不可止息,扬起声来好像吹角,向我百姓说明他们的过犯,向雅各家说明他们的罪恶”(赛58:1)。——1905年12月21日证言{GH June 1, 1908, Art. A, par. 1}
§259 The last chapters of this earth’s history are rapidly fulfilling. Our last great work is to be done. “Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and show my people their transgressions, and the house of Jacob their sins.”—Testimony, December 21, 1905.?{GH June 1, 1908, Art. A, par. 1}
§260 1908年6月1日1-Jun-08关于克己箱
§261 About the Self-Denial Boxes
§262 “我既熟悉了南方园地的贫困,就切愿能想方设法维持为黑人做的工作。一天夜里,我正在为这个贫穷的园地祈祷的时候,一个场景呈现在我面前,我将对此加以描述。{GH June 1, 1908, Art. B, par. 1}
§263 “As I have made acquaintance with the poverty of the Southern field, I have earnestly desired that some method might be devised by which the work for the colored people could be sustained. One night, as I was praying for this needy field, a scene was presented to me, which I will describe.?{GH June 1, 1908, Art. B, par. 1}
§264 “我看到一群人在作工,有人问他们在做什么?其中一个回答说:‘我们正在制作小箱子,放在每一个愿意实践舍己的家庭中,以便他们能够提供帮助在南方有色人种中间工作的资金。这种箱子会不断提醒人这个穷困种族的需要;而且奉献藉着节俭和舍己省下来的钱,对所有家庭成员都会成为一种极好的教育。’ {GH June 1, 1908, Art. B, par. 2}
§265 “I saw a company of men working, and asked what they were doing. One of them replied: ‘We are making little boxes to be placed in the home of every family that is willing to practice self-denial in order that they may send of their means to help the work among the colored people of the South. Such boxes will be a constant reminder of the needs of this destitute race; and the giving of money that is saved by economy and self-denial will be an excellent education to all the members of the family.’?{GH June 1, 1908, Art. B, par. 2}
§266 “我立即写信给我们在南方的兄弟们,让他们制作一些舍己的小箱子,并广为流传,作为无声的使者在我们的人家中,——提醒父母和孩子他们对一个被忽视的种族的责任。田纳西州埃奇菲尔德交叉口的南方传教会立即着手处理这件事,现在准备把这些箱子寄给所有希望以这种方式提供帮助的人。{GH June 1, 1908, Art. B, par. 3}
§267 “Without delay I wrote to our brethren in the South to make little Self-Denial Boxes, and circulate them extensively, to be used as silent messengers in the homes of our people,—to remind parents and children of their duty toward a neglected race. The Southern Missionary Society of Edgefield (now Madison) Tenn., took up this matter at once, and are now prepared to send the Boxes to all who desire to help in this way.?{GH June 1, 1908, Art. B, par. 3}
§268 “父母们哪,要教导你们的儿女舍己的教训,鼓励他们与你们联合起来省掉我们实在不需要的东西,将这样省下来的钱奉献给黑人圣工。要将可怜的黑人和他们的需要告诉你们的孩子。在每一颗柔嫩的心中根植一种舍己以便帮助他人的愿望。引导孩子们尽早意识到金钱和使命之间的密切关系。{GH June 1, 1908, Art. B, par. 4}
§269 “Fathers, mothers, teach your children lessons of self-denial, by encouraging them to unite with you in dispensing with the things we really do not need, and in giving to the colored work the money thus saved. Tell your children of the poor colored people and their necessities. Implant in each tender heart a desire to deny self in order to help others. Lead the children early to realize the close relationship existing between money and missions.?{GH June 1, 1908, Art. B, par. 4}
§270 “园地中的庄稼已经发白,可以收割了。岂可让工人们没有资金将宝贵的庄稼收进来吗?难道那些知道真理的人不愿看到他们现在就能提供帮助吗?难道每一个人都不愿中断一切不必要的开支吗?要看看你们能在舍己方面做什么。要放弃一切不是绝对需要的东西。要达到上帝所赐给你们的责任的量度。要向有色人种尽你们的本分。{GH June 1, 1908, Art. B, par. 5}
§271 “The fields are white for the harvest. Shall not the laborers have means for gathering in the precious grain? Will not those who know the truth see what they can do to help, just now? Will not every one cut off all needless expenditures? See what you can do in self-denial. Dispense with all that is not positively necessary. Come up to the measure of your God-given responsibility. Fulfil your duty toward the colored race.?{GH June 1, 1908, Art. B, par. 5}
§272 “有人可能会说:‘不断向我们提取捐款,这些呼吁没完没了吗?’只要在我们的世界上还有人因缺乏生命的粮而在灭亡,我们就希望这些呼吁不要结束。在你们已经竭尽所能拯救失丧的人以前,我们请你们不要对我们再三的呼吁感到厌倦。许多人还没有做他们能做的事,就是他们若是愿意将自己毫无保留地献给上帝,祂就会使他们能够去做的事。{GH June 1, 1908, Art. B, par. 6}
§273 “Some may say, ‘We are being drawn upon continually for means. Will there be no end to these calls?’ We hope not, so long as there are in our world souls perishing for the bread of life. Until all has been done that you can do to save the lost, we ask you not to become weary of our repeated calls. Many have not yet done that which they might do; that which God will enable them to do if they will consecrate themselves unreservedly to him.?{GH June 1, 1908, Art. B, par. 6}
§274 “主的仆人们应当对伟大的收割园地中进行的每一方面的工作感到一种高尚的、慷慨的同情。我们应当对关系人类兄弟情谊的每一件事都感兴趣。藉着我们受洗时立的誓,我们与上帝有了立约的关系,要做出恒切、舍己、自我牺牲的努力,好在园地中最艰苦的部分促进救灵的工作。上帝已将帮助搭救最贫穷、最无助、最受压迫之人的责任放在每一个信徒身上。基督徒应当启发不如他们幸运的弟兄们的无知。他们应当折断一切的轭,让受压制的得自由,摆脱恶习的力量和罪恶的行为。藉着传授来自天上的知识,他们要扩大那些最需要帮助之人的能力,增加他们的效用。”?{GH June 1, 1908, Art. B, par. 7}
§275 “The Lord’s servants are to feel a noble, generous sympathy for every line of work carried on in the great harvest field. We are to be interested in everything that concerns the human brotherhood. By our baptismal vows we are bound in covenant relation with God to make persevering, self-denying, self-sacrificing efforts to promote, in the hardest parts of the field, the work of soul saving. God has placed upon every believer the responsibility of helping to rescue the most needy, the most helpless, the most oppressed. Christians are to enlighten the ignorance of their less favored brothers. They are to break every yoke, and let the oppressed go free from the power of vicious habits and sinful practices. By imparting the knowledge sent from heaven, they are to enlarge the capabilities and increase the usefulness of those most in need of a helping hand.”?{GH June 1, 1908, Art. B, par. 7}
§276 “我已经书面介绍了这些盒子,以及它们所鼓励的克己,现在我问你们,是否愿意接受上帝赐给祂子民的亮光。这些盒子应该比以前用得更多。任何人都不能用笔或口妨碍它们的流通”。?{GH June 1, 1908, Art. B, par. 8}
§277 “I have written concerning these boxes, and the self-denial they will encourage, and I now ask if you will not accept the light that God has given to his people. These boxes should be used more than they have been, and let no one, either by pen or voice, hinder their circulation.”?{GH June 1, 1908, Art. B, par. 8}
§278 1908年9月1日1-Sep-08重要的捐献
§279 An Important Offering
§280 当前就是一个机会,错过它是我们担当不起的。我们号召我们所有的人现在就尽自己最大的能力来帮助。{GH September 1, 1908, par. 1}
§281 “The present is an opportunity we cannot afford to lose. We call upon all our people to help to the utmost of their ability.”?{GH September 1, 1908, par. 1}
§282 现在只有一个工人的地方,应该有一百个工人。{GH September 1, 1908, par. 2}
§283 “There should be a hundred workers where now there is but one.”?{GH September 1, 1908, par. 2}
§284 主的财宝就在我们手边,是托付给我们来应付这样的紧急需要的。{GH September 1, 1908, par. 3}
§285 “The Lord’s treasures are at hand, entrusted to us for just such emergencies.”?{GH September 1, 1908, par. 3}
§286 主号召祂的百姓做克己的奉献。我们本想为自己的舒适或享乐而购买的东西,让我们放弃吧。让我们教导自己的孩子们克己,成为主的助手,分送祂的福惠吧。{GH September 1, 1908, par. 4}
§287 “The Lord calls upon his people to make?offerings of self-denial. Let us give up something that we intended to purchase for personal comfort or pleasure. Let us teach our children to deny self, and become the Lord’s helping hands in dispensing his blessings.”?{GH September 1, 1908, par. 4}
§288 你们所奉献的数额比起这工作所需要的或许要少,但不要灰心。要信靠上帝。紧紧握住那无限全能者的手,那起初看起来毫无希望的终将看来不同。使五千人吃饱的事乃是我们的实际教训。那位用五个饼和两条小鱼使妇女儿童之外五千人吃饱的主,今天仍能为祂的子民成就大事。(《教会证言》卷六465页)?{GH September 1, 1908, par. 5}
§289 “The sums which you give may be small when compared with the necessities of the work,” continues the Testimony, “but be not discouraged. Have faith in God. Hold fast the hand of infinite power, and that which seems hopeless at first will look different. The feeding of the five thousand is an object-lesson for us. He who with five loaves and two small fishes fed five thousand men, besides women and children, can do great things for his people today.”?Testimonies for the Church 6:465.?{GH September 1, 1908, par. 5}
§290 那里的工作需要资金。上帝已经发出警告,却没有受到注意。在美国,拥有舒适的家庭和环境的教会信徒应该记住南方的园地。它需要特别的关注和支持。……在那个园地里应该做的工作还没有做。{GH September 1, 1908, par. 6}
§291 “The work there needs means, God has given warnings, but they have not been heeded. Church-members in America who have pleasant homes and surroundings, should remember the Southern field. It is in need of special attention and support.... The work which should have been done in that field has not been done.?{GH September 1, 1908, par. 6}
§292 你为什么忽视这项工作?上帝已经让你负责去帮助这个贫穷、受压迫的种族,因为他们的环境所需。要让工作继续进行。要鼓励处于有利地位的人对这个园地提供帮助。{GH September 1, 1908, par. 7}
§293 “Why do you neglect this work? God has made it your duty to deal with this poor, oppressed race as their circumstances demand. Let the work go forward. Encourage the people who are favorably situated to help in this field.?{GH September 1, 1908, par. 7}
§294 会有人告诉你们南方的工作一直被误传,说它并不象看起来的那样艰险。但愿没有一个人以为南方园地是一个容易开垦的园地;因为它是主葡萄园中最难开垦的部分,不久它还会更难开垦。必须运用最大的智慧。凡参加这工作的人,尤其是向这个园地发送书报的人,必须灵巧象蛇,驯良象鸽子。{GH September 1, 1908, par. 8}
§295 “There are men who will tell you that the work in the South has been misrepresented, that it is not so arduous as it is made to appear. Let no one suppose that the Southern field is an easy place to work: for it is the most difficult portion of the Lord’s vineyard, and soon it will be even more difficult. The greatest wisdom must be exercised. All connected with the work must be as wise as serpents and as harmless as doves.”?{GH September 1, 1908, par. 8}
§296 我呼吁我们国家的每一个教会都谨慎地看守自己的心灵。“你们总要自己省察有信心没有,也要自己试验。岂不知你们若不是可弃绝的,就有耶稣基督在你们心里吗”(林后13:5)?上帝并没有区分北方与南方。{GH September 1, 1908, par. 9}
§297 “I call upon every church in our land to look well to your own souls. ‘Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves. Know ye not your own selves, how that Jesus Christ is in you, except ye be reprobates?’ God makes no distinction between the North and the South.”?{GH September 1, 1908, par. 9}
§298 我们的教会负有罪责,因为我们没有付出更大的努力,在有色人种中开展救灵工作。要尽我们所能的为这等人差派奉基督的名作工,不灰心也不丧胆的工人。我们应教育有色人种在自己的民族中做布道士。我们应当看出他们身上的才干;要把有能力的人放在可以接受教育的地方。{GH September 1, 1908, par. 10}
§299 “Sin rests upon us as a church because we have not made greater effort for the salvation of souls among the colored people. Let us do what we can to send to this class laborers who will work in Christ’s name, who will not fail nor be discouraged. We should educate colored men to be missionaries among their own people. We should recognize talent where it exists among that people, and those who have ability should be placed where they may receive an education.?{GH September 1, 1908, par. 10}
§300 上帝改变人心的大能必须在许多自称相信现代真理的人身上成就改变品格的工作,否则他们就不能实现上帝的旨意。他们单单听道,却不行道。凡以基督为个人救主的人必须培养纯洁非世俗的慈善精神。需要少有自我,多有耶稣。基督的教会是上帝所设立的,其成员都当做基督品格的代表。祂说:“你们已经把自己交给我,我要把你们交给这世界。我是世上的光,我要使你们在世上做我的代表。”基督怎样完全代表天父,我们也要照样代表基督。但愿凡信奉基督之名的人在祂的圣工中不胆怯。要为基督的缘故站立,如同在上帝圣城的入口处往里观看一般。?{GH September 1, 1908, par. 11}
§301 “The converting power of God must work a transformation of character in many who claim to believe the present truth, or they cannot fulfil the purpose of God. They are hearers, but not doers of the Word. Pure, unworldly benevolence will be developed in all who make Christ their personal Saviour. There needs to be far less of self and more of Jesus. The church of Christ is ordained of God that its members shall be representatives of Christ’s character. He says, ‘You have given yourselves to me, and I give you to the world. I am the light of the world: I present you to the world as my representatives.’ As Christ in the fullest sense represents the Father, so we are to represent Christ. Let none of those who name the name of Christ be cowards in his cause. For Christ’s sake stand as if looking within the open portals of the city of God.”?{GH September 1, 1908, par. 11}
§302 这项工作“我们只用指尖触碰过”;与必须要做的事情相比,我们现在不正是应该全身心地去把握,直到大教师自己说“够了”才放手吗? {GH September 1, 1908, par. 12}
§303 This work “has been touched with only the tip ends of our fingers,” compared with that which must be done, Is it not high time we were taking hold of it in a whole-hearted way, never to let go until the great Master himself says, “It is enough”??{GH September 1, 1908, par. 12}
§304 1908年11月1日1-Nov-08摘自1908年10月19日的证言
§305 Extracts from a Testimony, Dated October 19, 1908
§306 我为有色人种中的圣工担心,非常地担心。福音必须向这些遭人轻视虐待的黑人宣传。……我为黑人担心已有多年。我看见这种歧视黑人的成见一天深似一天;而安息日复临信徒也显然看不到我们有必要对黑人进行紧急而认真的工作,这真使我痛心。光阴一年年地过去,且一去不返,而我们对眼前这些新近从奴役中获解放的黑人却没有做什么来帮助他们。{GH November 1, 1908, par. 1}
§307 “I am burdened, heavily burdened, for the work among the colored people. The gospel is to be presented to the down-trodden negro race.... For many years I have borne a heavy burden in behalf of the colored race. My heart has ached as I have seen the feeling against this race growing stronger and still stronger, and as I have seen that many Seventh-day Adventists are apparently unable to understand the necessity for an earnest work being done quickly. Years are passing into eternity with apparently little done to help those who were recently a race of slaves.”?{GH November 1, 1908, par. 1}
§308 我们为黑人开办学校的事,也应大加注意。我们切不可忽视世人为黑人所办大学里的教员和学生,要使他们明白现代真理。{GH November 1, 1908, par. 2}
§309 “We should be deeply interested in the establishment of schools for the colored people. And we must not overlook the importance of placing the present truth before the teachers and students in the large colleges for colored people that have been established by men of the world.”?{GH November 1, 1908, par. 2}
§310 我们应为黑人创办学校和疗养院,聘用最优秀的教员来教育和培训黑人青年,预备将来为主服务。{GH November 1, 1908, par. 3}
§311 “Schools and sanitariums for colored people should be established, and in these the colored youth should be taught and trained for service by the very best teachers that can be employed.”?{GH November 1, 1908, par. 3}
§312 阴间的权势正在不遗余力地活动起来,要阻止这最后怜悯的信息在黑人中间传开。{GH November 1, 1908, par. 4}
§313 “The powers of hell are working with all their ingenuity to prevent the proclamation of the last message of mercy among the colored people”.?{GH November 1, 1908, par. 4}
§314 1908年12月1日1-Dec-08价格是每年10美分
§315 Price Per Year, 10 Cents
§316 1908年10月19日的一段证言说:“多年以前,真理就应该在有色人种聚居的地区从一座城市到另一座城市宣扬。在这些城市里应当于合适的地点建立疗养院和学校。不应撇下这些机构,任它们缺乏急需的设备,就像亨茨维尔多年以来被撇下的那样”。{GH December 1, 1908, par. 1}
§317 A Testimony dated October 19, 1908, says: “Years ago the truth should have been proclaimed from city to city in those fields where there are many colored people. In these cities sanitariums and schools are to be established, in suitable locations; and these institutions are not to be left barren of much-needed facilities, as the Huntsville School was left for years.”?{GH December 1, 1908, par. 1}
§318 1909年4月1日1-Apr-09语录Extracts
§319 应该在纳什维尔附近建立一所学校。{GH April 1, 1909, par. 1}
§320 “A school should be established near Nashville.”?{GH April 1, 1909, par. 1}
§321 南方传道协会不应解散。它必须保留下来开展工作。若是解散了,这项工作就会疏忽。{GH April 1, 1909, par. 2}
§322 “The Southern Missionary Society is not to be extinguished. It must exist to do a work that will be neglected unless it lives.”?{GH April 1, 1909, par. 2}
§323 南方传道协会是南方传道工作的助手,否则这项工作无法完成。{GH April 1, 1909, par. 3}
§324 “The Southern Missionary Society is a helping hand to do a work in the South that would otherwise be left undone.”?{GH April 1, 1909, par. 3}
§325 根据所赐给我的亮光,南方传道协会的任何一根柱子都不可以挪移。{GH April 1, 1909, par. 4}
§326 “According to the light given me, not a pillar of the Southern Missionary Society should be moved.”?{GH April 1, 1909, par. 4}
§327 1910年5月1日1-May-10“克己盒”Self-Denial Boxes
§328 各地我亲爱的弟兄姐妹: {GH May 1, 1910, par. 1}
§329 My Dear Brethren and Sisters everywhere,?{GH May 1, 1910, par. 1}
§330 我想问一下,你是否认为每周拨出一笔钱给南方园地是一种特权呢?你们愿不愿意在家里的显著处放一个的盒子,上面印着“捐给南方黑人的工作”呢?I你们愿意要求自己的儿女把他们否则就会用来买糖果和其它不必要东西的钱投入到这个盒子里吗?当访客来到你家时,他们会见到这个盒子,会问起它。让孩子们讲述他们藉着舍己努力帮助贫穷布道园地的故事吧。{GH May 1, 1910, par. 2}
§331 I wish to ask if you would not regard it as a privilege to lay aside a certain sum weekly for the Southern field? Will you not put in a prominent place in your home a box with the inscription, “For the Work Among the Colored People of the South?” Will you not ask your children to put into this box the money that they would otherwise spend for candy and other needless things? When visitors come to your home, they will see the box, and will ask in regard to it. Let the children tell the story of their effort to help a needy missionary field by denying self.?{GH May 1, 1910, par. 2}
§332 每一个教会成员都应该抱着牺牲的精神。每个家庭都应该教导克己的功课。你们可以在家里放一个克己盒,把小小克己之举省下来的钱放在里面。{GH May 1, 1910, par. 3}
§333 Every church-member should cherish a spirit of sacrifice. In every home there should be taught lessons of self-denial. Keep in your homes a self-denial box into which you can put the money saved by little acts of self-denial.?{GH May 1, 1910, par. 3}
§334 许多人应该对把这些盒子放在家里的工作感兴趣。把这些盒子放在每一个可以放的家庭里,请老老少少来帮助黑人的。福气一定会随着献给主的克己礼物而来。{GH May 1, 1910, par. 4}
§335 Many should become interested in the work of placing these boxes in homes. Ask old and young to aid the work for the colored people by placing these boxes in every home possible. A blessing will surely follow the gifts of self-denial thus brought to the Master.?{GH May 1, 1910, par. 4}
§336 怀爱伦夫人Mrs. E. G. White1910年8月1日1-Aug-10警醒Watch
§337 我们是在等候的时期;要束让你们的腰,且让你们的光照耀出来,好等候你们的主,当祂从婚礼上返回,来敲门时,你们可以立刻给祂开门。{GH August 1, 1910, par. 1}
§338 We are in the waiting time; let your loins be girded about, and your lights shining, that you may wait for the Lord when he returns from the wedding, that when he comes and knocks you may open unto him immediately.?{GH August 1, 1910, par. 1}
§339 弟兄们,要警惕第一次减弱你的光,第一次忽略祈祷,第一次属灵上昏睡的征兆。“惟有忍耐到底的,必然得救”(太24:13)。藉着不断地运用信心和爱心,信徒才能得以光照世界。你们若在侍奉玛门时自称侍奉上帝,就在为主的降临作糟糕的预备。当祂显现时,你们必须向祂呈上你们所埋在地里的银子,就是你们所忽视、所滥用、误用了的才干——一种不专诚的爱。{GH August 1, 1910, par. 2}
§340 Watch, brethren, the first dimming of your light, the first neglect of prayer, the first symptom of spiritual slumber. “He that endureth to the end shall be saved.” It is by the constant exercise of faith and love that believers are made to shine as lights in the world. We are making but poor preparation for the Master’s coming if we are serving mammon while professedly serving God. When he appears, you must then present to him the talents you have buried in the earth, talents neglected, abused, misused,—a divided love.?{GH August 1, 1910, par. 2}
§341 “总要儆醒祷告,免得入了迷惑”(可14:38)。有严峻的仗要打。我们要披上公义的全副军装,在服侍我们救赎主的事上,显出我们的刚强和真诚。上帝不希望祂的园地里有游手好闲的人。祂要的是基督的同工,在岗位上警惕的哨兵,十字架勇敢的战士,随时准备和有勇气为他们蒙召从事的工作中做任何事情。{GH August 1, 1910, par. 3}
§342 Watch and pray, that ye enter not into temptation. There are stern battles to be fought. We should put on the whole armor of righteousness, and prove our selves strong and true in our Redeemer’s service. God wants no idlers in his fields, but colaborers with Christ, vigilant sentinels at their posts, valiant soldiers of the cross, ready to do and dare all things for the cause in which they are enlisted.?{GH August 1, 1910, par. 3}
§343 在此腐败的时代,我们的仇敌魔鬼,如同吼叫的狮子,遍地游行,寻找可吞吃的人,我认为实有扬声大发警告的必要。 “总要儆醒祷告,免得入了迷惑”(可14:38)。许多大有才干的人,却将才干恶劣地献为撒但服务之用。对于那等自称脱离世俗及其暗昧行为的人,对于那等有上帝律法的委托,而竟象徒有其表的无花果树,在全能者面前炫示枝叶茂盛,但又不结果子以荣耀上帝的人,我能向他们发什么警告呢?在他们之中,有许多人心藏污秽的思想,不圣洁的幻想,未圣化的欲望,以及卑贱的情欲;上帝憎恶这种树木所结出的果子。纯洁圣善的天使见到这等人的行径,便起厌恶,可是撒但却甚欢喜。唉,惟愿男女能考虑到干犯上帝律法所要得的结果!在无论何种情形之下,犯罪总是羞辱上帝及贻害人类的。不论其伪装是何等的美好,也不论是谁犯的罪,我们都必须存这样的看法。{GH August 1, 1910, par. 4}
§344 In this age of corruption, when our adversary, the devil, as a roaring lion, walketh about seeking whom he may devour, I see the necessity of lifting my voice in warning. “Watch and pray, lest ye enter into temptation.” There are many who possess brilliant talents, who wickedly devote them to the service of Satan. What warning can I give to a people who profess to have come out from the world, and to have left its works of darkness? to a people whom God has made the repositories of his law, but who like the pretentious fig-tree, flaunt their apparently flourishing branches in the very face of the Almighty, yet bear no fruit to the glory of God. Many of them cherish impure thoughts, unholy imaginations, unsanctified desires, and base passions. God hates the fruit borne on such a tree. Angels, pure and holy, look upon the course of such with abhorrence, while Satan exults. Oh, that men and women would consider what is to be gained by transgression of God’s law. Under any and every circumstance, transgression is a dishonor to God and a curse to man. We must regard it thus, however fair its guise, and by whomsoever committed.?{GH August 1, 1910, par. 4}
§345 上帝正在引领祂的子民脱离这世界上种种可憎之事,使他们可以遵守祂的律法;因此那“控告我们弟兄的”撒但怒不可遏了。“因为魔鬼知道自己的时候不多,就气忿忿的下到你们那里去了”(启12:10;12)。迦南所预表的应许之地正在我们面前,所以撒但决意要毁灭上帝的子民,使他们得不到他们的产业。“总要儆醒祷告,免得入了迷惑”(可14:38)。这劝告是今日的信徒所最需要的。我们现今正处在赎罪的大日中。在古时的预表崇祀中,当大祭司为以色列民进行赎罪的工作时,全体会众必须刻苦己心,认罪悔改,并在上帝面前自卑,以免自己从民中被剪除。照样,凡想要在生命册上保留自己名字的人,也应当趁现今这最后短短的救恩时期,在上帝面前刻苦己心,痛悔己罪,真实悔改。我们必须深刻而诚实地检查自己的心。现今许多自命为基督徒的人所表现轻佻虚浮的精神,必须立刻放弃。罪恶的癖性正在争取上风。凡要胜过这些癖性的人必须经过一番苦斗。预备得救的工作乃是一种个人的工作。我们的得救,不是成群成批的。某一个人的纯洁与热忱,并不能抵消另一个人品格上在这方面的缺欠。天下万国的人固然都要经过上帝审判,但祂还是要查察每一个人的案情,其严密精细的程度,犹如世上只有这一个人存在一样。每一个人必须经过考验,必须显出自己毫无瑕疵皱纹等类的病。{GH August 1, 1910, par. 5}
§346 God is leading his people out from the abominations of the world, that they may keep his law; and because of this, the rage of “the accuser of our brethren” knows no bounds. “The devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time.” The antitypical land of promise is just before us, and Satan is determined to destroy the people of God, and cut them off from their inheritance. The admonition, “Watch ye and pray, lest ye enter into temptation,” was never more needed than now. We are now living in the great day of atonement. In the typical service, while the high priest was making the atonement for Israel, all were required to afflict their souls by repentance of sin and humiliation before the Lord, lest they be cut off from among the people. In like manner, all who would have their names retained in the book of life, should now, in the few remaining days of their probation, afflict their souls before God by sorrow for sin, and true repentance. There must be deep, faithful searching of heart. The light, frivolous spirit indulged by so many of professed Christians must be put away. There is earnest warfare before all who would subdue the evil tendencies that strive for the mastery. The work of preparation is an individual work. We are not saved in groups. The purity and devotion of one will not offset the want of these qualities in another. Though all nations are to pass in judgment before God, yet he will examine the case of each individual with as close and searching scrutiny as if there were not another being upon the earth. Everyone must be tested, and found without spot or wrinkle or any such thing.?{GH August 1, 1910, par. 5}
§347 那有关赎罪工作结束时的情景,实在是非常严肃的。其所有利害的关系,也是非常重大的。现今天上圣所中正在进行审判的工作。这工作已经进行多年了。再过不久,──究竟多久,无人知道──就要审问到现今还活着的人了。在可敬畏的上帝面前,我们的生活要经过检查。现今每一个人最重要的事,就是听从救主的劝告:“你们要谨慎,儆醒祈祷,因为你们不晓得那日期几时来到”(可13:33)。{GH August 1, 1910, par. 6}
§348 Solemn are the scenes connected with the closing work of the atonement. Momentous are the interests involved therein. The judgment is now passing in the sanctuary above. For more than sixty years this work has been in progress. Soon—none know how soon—it will pass to the cases of the living. In the awful presence of God our lives are to come up in review. At this time above all others it behooves every soul to heed the Saviour’s admonition, “Watch and pray: for ye know not when the time is.” “If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.”?{GH August 1, 1910, par. 6}
§349 在查案审判结束之时,一切人或生或死的命运都要决定了。宽让时期将要在主驾云降临之前不久结束。在《启示录》中,基督展望到那个时辰说:“不义的,叫他仍旧不义;污秽的,叫他仍旧污秽;为义的,叫他仍旧为义;圣洁的,叫他仍旧圣洁。看哪,我必快来,赏罚在我,要照各人所行的报应他”(启22:11-12)。{GH August 1, 1910, par. 7}
§350 When the work of the investigative judgment closes, the destiny of all will have been decided for life or death. Probation is ended a short time before the appearing of the Lord in the clouds of heaven. Christ in the Revelation, looking forward to that time, declares: “He that is unjust, let him be unjust still; and he which is filthy, let him be filthy still, and he that is righteous, let him be righteous still; and he that is holy, let him be holy still. And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.”?{GH August 1, 1910, par. 7}
§351 住在地上的义人和恶人的生活都要保持现状,──人们仍要栽种、建造、吃喝,完全不理会在天上圣所中已经宣布了那最后而不能改变的判决。在洪水之前,挪亚进方舟之后,上帝曾把他关在里面,把不敬虔的人关在外面。此后七天之久,人们不晓得自己的劫运已经注定,而仍继续过着漫不经心的贪爱宴乐的生活,并讥诮那报应临头的警告。救主说:“人子降临也要这样”(太24:39)。现今那决定各人命运的最后关头,以及那向罪人所发恩惠之邀请的最后撤回,将要静悄悄而出人不意地来到,如同半夜里的贼一样。{GH August 1, 1910, par. 8}
§352 The righteous and the wicked will still be living upon the earth in their mortal state—men will be planting and building, eating and drinking, all unconscious that the final, irrevocable decision has been pronounced in the sanctuary above. Before the flood, after Noah entered the ark, God shut him in, and shut the ungodly out; but for seven days the people, knowing not that their doom was fixed, continued their careless, pleasure-loving life, and mocked the warnings of impending judgment. “So,” says the Saviour, “shall also the coming of the Son of man be.” Silently, unnoticed as the midnight thief, will come the decisive hour which marks the fixing of every man’s destiny, the final withdrawal of mercy’s offer to guilty man.?{GH August 1, 1910, par. 8}
§353 “所以你们要儆醒,……恐怕祂忽然来到,看见你们睡着了”(可13:35-36)。凡长久儆醒而感到疲倦并转向世俗之引诱的人,他的处境是非常危险的。正当工商业家图利,贪爱宴乐之徒恣情纵欲,而摩登女郎修饰装扮之时,──可能正在这一刹那间,审判全地之主要下判决说:“你被称在天平里,显出你的亏欠”(但5:27)。{GH August 1, 1910, par. 9}
§354 “Watch ye therefore, ... lest coming suddenly he find you sleeping.” Perilous is the condition of those who, growing weary of their watch, turn to the attractions of the world. While the man of business is absorbed in the pursuit of gain, while the pleasure-lover is seeking indulgence, while the daughter of fashion is arranging her adornments,—it may be in that hour the Judge of all the earth will pronounce the sentence, “Thou art weighed in the balances and art found wanting.”?{GH August 1, 1910, par. 9}
§355 “我对你们所说的话,也是对众人说,要儆醒”(可13:37)。{GH August 1, 1910, par. 10}
§356 “And what I say unto you I say unto all. Watch.”?{GH August 1, 1910, par. 10}
§357 怀爱伦夫人Mrs. E. G. White
已选中 0 条 (可复制或取消)