第31章 保罗最后的书信
§1
第31章 保罗最后的书信
§2
Chapter 31—Paul’s Last Letter
§3
保罗从凯撒的审判厅回到囚室。他看明自己至多不过得到短暂的缓刑。他知道他的仇敌若不置他于死地,是决不罢休的。但他也知道真理已经得到一次胜利。他既能在那些听他的大群人面前,宣讲一位被钉而复活的救主,这事本身就是一次胜利。那一天已经发动了一种工作,这工作必要扩展加强,是尼禄和其他一切基督的仇敌不能拦阻或破坏的。{LP 318.2}[1]
§4
From the judgment-hall of Caesar, Paul returned to his prison-house, knowing that he had gained for himself only a brief respite; his?enemies would not rest until they had secured his death. Yet he knew that truth had triumphed for the time, and that to have proclaimed a crucified and risen Saviour before the vast throng who had listened to his words, was in itself a victory. A work had that day begun which would increase and prosper, and which the emperor of Rome, with all his pomp and power, would seek in vain to destroy or hinder.?{LP 318.2}[1]
§5
使徒的演讲曾为他赢得许多朋友,一些有地位的人也来拜访他。他们把他的祝福看得比皇帝的嘉许更为宝贵。但是在保罗最后考验的日子里,他渴望得到有一位朋友的同情和陪伴,这位朋友就是提摩太。保罗曾派他照看以弗所的教会,所以当保罗最后一次到罗马时,他就留在以弗所。这位青年工人与使徒的感情是在保罗引导他悔改时开始的。他们在传道生涯中一起经受的盼望,危险和劳碌,使他们的友谊加深亲如一人。他们年龄和性格上的差异使他们彼此的友谊和感情更加深厚,更加神圣。保罗热情、奔放、不屈不挠的精神在提摩太温柔,顺从和内向的性格中得到宁静和安慰。这位备受困苦的朋友所给的忠心服事和温柔的爱,曾照亮了使徒生活中许多黑暗的时辰。年轻的提摩太对饱经试炼而孤独的保罗,就像梅兰克吞对路德,像儿子对敬爱的父亲一样。{LP 319.1}[2]
§6
The apostle’s speech had gained him many friends, and he was visited by some persons of rank, who accounted his blessing of greater value than the favor of the emperor of the world. But there was one friend for whose sympathy and companionship he longed in those last trying days. That friend was Timothy, to whom he had committed the care of the church at Ephesus, and who had therefore been left behind when he made his last voyage to Rome. The affection between this youthful laborer and the apostle began with Timothy’s conversion through the labors of Paul; and the tie had strengthened as they had shared together the hopes and perils and toils of missionary life, until they seemed to be as one. The disparity in their age and the difference in their character made their interest and love for each other more earnest and sacred. The ardent, zealous, indomitable spirit of Paul found repose and comfort in the mild, yielding, retiring character of Timothy. The faithful ministration and tender love of this tried companion had brightened many a dark hour of the apostle’s life. All that Melancthon was to Luther, all that a son could be to a loved and honored father, that was the youthful Timothy to the tried and lonely Paul.?{LP 319.1}[2]
§7
保罗日复一日地坐在他那幽暗的囚室中,知道只要尼禄说一句话或点一下头,他的性命就保不住了。所以他想念提摩太,并决定差人去请他来。提摩太从小亚细亚到达罗马,在最顺利的条件之下,也需要几个月的功夫,保罗知道自己将不久于人世,深怕提摩太来不及赶来见他,或因害怕所面临的危险而犹豫。他有重要的劝告和教训,要传给这个负有那么重大责任的青年。他一方面催促提摩太赶紧到他这里来,一方面将他或许不能面述的遗嘱写出来。保罗对于这个在福音里所生的儿子和他所看管的教会心中充满亲切的关怀,所以设法把提摩太必须忠于他所受神圣委托的重要性印刻在他心中。{LP 320.1}[3]
§8
And now, sitting day after day in his gloomy cell, knowing that at a word or nod from the tyrant Nero his life may be sacrificed, Paul thinks of Timothy, and determines to send for him. Under the most favorable circumstances, several months must elapse before Timothy can reach Rome from Asia Minor. Paul knows that his own life, for even a single day, is uncertain, and he fears that Timothy may arrive too late, or may hesitate through fear of the dangers to be encountered. He has important counsel and instruction for the young man to whom so great responsibility is intrusted, and while urging him to come without delay, he dictates the dying testimony which he may not be spared to utter. His soul is filled with loving solicitude for his son in the gospel, and for the church under his care, and he earnestly seeks to impress upon him the importance of fidelity to his sacred trust.?{LP 320.1}[3]
§9
保罗写给提摩太的话以同样的能力适用于一切基督的传道人,直到末时:“我在上帝面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭着祂的显现和祂的国度嘱咐你:务要传道,无论得时不得时,总要专心,并用百般的忍耐、各样的教训、责备人,警戒人,劝勉人”(提后4:1、2)。{LP 320.2}[4]
§10
The words of Paul to Timothy apply with equal force to all the ministers of Christ, to the close of time: “I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom: Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all long-suffering and doctrine.”?{LP 320.2}[4]
§11
保罗向提摩太这么热诚忠心的人尚且发出这个严肃的劝告,这乃是一个强有力的见证,证明福音使者工作的重要和责任。保罗在无限公义的审判台前,用最有力的语气嘱咐提摩太务要传道,不可传人的虚谈和风俗,而要传上帝的道。要随时准备,一有机会就热心传道。“无论得时不得时”——或在固定时间或有偶然机会,或在大庭广众前,或在私人的场合,或路边传道,或家常会谈,或向朋友,或向仇敌,不论在安全的时候,或遇见困难与危险,侮辱和损失的时候。{LP 320.3}[5]
§12
This solemn charge to one so zealous and faithful as was Timothy, is an emphatic testimony to the great importance and responsibility of the gospel ministry. The apostle summons Timothy, as it were, before the bar of infinite justice, and in the most impressive manner charges him to preach the word; not the customs or sayings of men, but the word of God; to preach it as one in earnest,—“instant in season, out of season,”—?whenever an opportunity was presented; at stated times and occasionally; to large congregations, to private circles; by the way, at the fireside; before friends and enemies; to one as well as to many; whether he could speak with safety or would be exposed to hardship and peril, reproach and loss.?{LP 320.3}[5]
§13
提摩太身体虚弱,使徒满有同情和温柔之心,觉得有责任警告他不可疏忽这方面的责任。保罗唯恐提摩太的温良柔和的性情会使他规避一项必须的工作,所以劝他务要忠诚地谴责罪恶,甚至用锐利的言语责备那些犯了严重错误的人,但他必须以“百般的忍耐和各样的教训”来进行这工。他必须显示基督的忍耐和仁爱,用圣经的真理说明并加强他责备的话。{LP 321.1}[6]
§14
Timothy suffered from physical infirmities, and the apostle, tender and compassionate as he was, felt it necessary to warn him to neglect no duty on this account. And fearing that his mild, yielding disposition might lead him to shun an essential part of his work, Paul exhorts him to be faithful in reproving sin, and even to rebuke with sharpness those who were guilty of gross evils. Yet he is to do this “with all long-suffering and doctrine;” he must manifest the patience and love of Christ, and must explain and enforce his reproofs and exhortations by the word of God.?{LP 321.1}[6]
§15
一面恨恶并谴责罪恶,而同时对于罪人显示怜悯和亲切,这是一件不易做到的事。我们自己越热切地努力追求心灵和生活方面的圣洁,我们对于罪恶的认识就必越为敏锐。我们必须谨防,不可对行错事的人过于严厉;同时我们也必须小心,不可忽视罪非常邪恶的本质。我们需要对于犯错误的人显示基督化的忍耐和爱心;但我们也不可对于他们所犯的错误过于容忍,使他们以为自己不该受责备,并以自己所受的责备为不必需和不公正的,因而加以拒绝。{LP 321.2}[7]
§16
To hate and reprove sin, and at the same time to manifest pity and tenderness for the sinner, is a difficult attainment. The more earnest our own efforts to attain to holiness of heart and life, the more acute will be our perception of sin, and the more decided our disapproval of any deviation from right. We must guard against undue severity toward the wrong-doer. But while we should seek to encourage him in every effort to correct his errors, we must be careful not to lose sight of the exceeding sinfulness of sin. While there is need of Christlike patience and love toward the erring, there is constant danger of manifesting so great toleration for his error that he will consider himself undeserving of reproof, and will reject it as uncalled-for and unjust.?{LP 321.2}[7]
§17
福音使者往往会因宽容犯错误的人而默许罪恶,甚至落到参与罪恶的地步。这些福音使者的品格本来是可以无可指摘的。他们这样做,就是原谅并文饰上帝所谴责的罪恶,过了一段时间,他们竟会发展到完全盲目的地步,甚至称赞上帝所要他们责备的人。防止这些危险的唯一保障就是有了忍耐还要加上虔敬——尊敬上帝,祂的品德和祂的律法,在祂面前常存敬畏的心。借着与上帝交通,借着祷告和读经,我们可以培育起上帝品格圣洁的感觉,使我们像上帝那样对待罪恶。{LP 322.1}[8]
§18
Ministers of the gospel whose characters are otherwise almost faultless, frequently do great harm by allowing their forbearance toward the erring to degenerate into toleration of their sins, and even participation with them. In this easygoing way they excuse and palliate that which the word of God condemns; and after a time they become so blinded as even to commend the very ones whom God commands them to reprove. The only safe-guard against these dangers is to add to patience godliness,—to reverence God, his character and his law, and to keep his fear ever before the mind. By communion with God, through prayer and the reading of his word, we should cultivate such a sense of the holiness of his character that we shall regard sin as he regards it.?{LP 322.1}[8]
§19
有虔敬就会有爱弟兄的心。没有虔敬也就不会有爱弟兄的心。一个人若不正当地宽容上帝所谴责的人,他的道德观念就必趋于迟钝,不久他便要犯更大的罪,以严厉苛刻的手段对待上帝所悦纳的人。真实基督徒的正直和忠诚,在未曾献身的人有偏见的眼光看来,似乎是应该指责的。{LP 322.2}[9]
§20
Godliness leads to brotherly kindness; and those who do not cherish the one, will surely lack the other. He who has blunted his moral perceptions by sinful leniency toward those whom God condemns, will erelong commit a greater sin by severity and harshness toward those whom God approves. Viewed through the perverted medium of an unconsecrated spirit, the very integrity and faithfulness of the true-hearted Christian will appear censurable.?{LP 322.2}[9]
§21
许多自称为基督徒并认为自己有资格教导别人的人,由于矜夸属世的智慧,轻视圣灵的感动,并厌弃圣经纯朴的真理,就渐渐转离上帝的诫命。保罗对提摩太说:“时候要到,人必厌烦纯正的道理,耳朵发痒,就随从自己的情欲增添好些师傅;并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语”(提后4:3,4)。{LP 322.3}[10]
§22
By the pride of human wisdom, by contempt for the influence of the Holy Spirit, and disrelish for the humbling truths of God’s word, many who profess to be Christians, and who feel competent to teach others, will be led to turn away from the requirements of God. Paul declared to Timothy: “The time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves?teachers, having itching ears; and they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.”?{LP 322.3}[10]
§23
保罗在这里所提到的并不是那些公开反对宗教的人,而是那些自称是基督徒,却同时依从自己心意而成为自己情欲奴隶的人。他们“随从自己的情欲”,只愿听那些不谴责他们的罪恶,不反对他们追求宴乐生活的道理。基督忠心的仆人所讲直率坦白的话触犯了他们,而称赞他们,谄媚他们的教师,他们却大为欢迎。甚至在自称为传道的人中间,有许多人只传讲人的意见,而不传讲上帝的圣言。他们掩耳不听真道。上帝已经在圣经中对他们说话,他们却不听,因上帝的话谴责了他们的行为。{LP 323.1}[11]
§24
The apostle does not here refer to the openly irreligious, but to professed Christians who have indulged inclination until they are enslaved by their own ungoverned passions,—“led away with divers lusts.” Such desire to hear doctrines that will not interfere with their sinful course, or condemn their pleasure-loving propensities. Hence they are offended by the plain words of the faithful servants of Christ, and choose those teachers who will praise and flatter them instead of rebuking their sins. These teachers “they heap to themselves” as special favorites. Even among the professed ministers of Christ, there are many who do not preach the word, but the opinions of men. They have turned away their ears from truth. The Lord has spoken to them in his word; but they do not care to hear his voice, because it condemns their practices.?{LP 323.1}[11]
§25
上帝在圣洁的十诫中给了我们一个人生的标准。这个基督所宣布一点一划也不能改变的律法必要在人类身上保持它的权威,直到末时,作为信徒生活的准则和罪人定罪的依据。基督来到世上是要使律法为大为尊。祂说明这律法是以爱上帝和爱人的大原则为基础的,顺从它的律例乃是人所当尽的本分。祂在自己的生活上留下顺从上帝律法的榜样。祂在山边宝训中说明律法的要求如何超越外表的行为,如何涉及内心的思想和意志。人若顺从律法,就必“除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世自守、公义、敬虔度日”(多2:12)。{LP 323.2}[12]
§26
In his ten holy precepts, God has given a rule for man’s life, a law which Christ declares is not to abate one jot of its claims upon men through all their generations, to the close of time. That law is still the believer’s rule of life, the sinner’s condemnation. That law Christ came to magnify and make honorable. He showed that it is based upon the broad foundation of love to God and men, and that obedience to its precepts comprises the whole duty of man. In his own life he gave men a perfect example of obedience to the law of God. In his sermon on the mount he showed how its requirements extend beyond the outward acts, and take cognizance of the thoughts and intents of the heart. That law,?obeyed, will lead men to deny ungodliness and worldly lusts, and to live “soberly, righteously, and godly, in this present world.”?{LP 323.2}[12]
§27
但那“众善的仇敌”已经把世界掳去,引诱世人违背上帝的律法。正如保罗所预见的,许多人已经离弃圣经中简明而触及人心的真理,耳朵发痒,去偏向那些传讲他们所爱听之荒渺言语的师傅。这些师傅把第四条诫命践踏脚下,不尊重上帝所赐福成圣的日子,反而尊崇上帝所没有下令休息的日子。罗马教和改正教都不遵守上帝所赐福而分别为圣的日子,而遵守每周的第一日为圣日,其尊严完全出于罗马教皇即那“大罪人”的权威。这样,世界的创造主受了侮辱,而撒但则欢庆自己计谋的成功。{LP 324.1}[13]
§28
But the enemy of all righteousness has taken the world captive, and has led them to make void the law of God. As Paul foresaw, the people have turned away from the plain, searching truths of God’s word, and, having itching ears, they have heaped to themselves teachers who present to them the fables that they desire. These teachers trample under their feet the fourth commandment, and instead of the day which God has blessed and sanctified, they honor a day which he has not commanded, and upon which he did not rest. The first day of the week, whose sacredness rests wholly on the authority of the papacy, “the man of sin,” is observed as a holy day by Catholics and Protestants alike, instead of the day which God has set apart, and upon which he has placed his blessing. Thus the Creator of the world is insulted, and Satan laughs in triumph at the success of his devices.?{LP 324.1}[13]
§29
上帝的律法越受轻视,人们就越厌恶真的宗教敬虔,越为自夸狂傲,喜爱宴乐,违背父母,任意妄为。各处的有心人士不禁焦急发问:我们能作什么来纠正这些惊人的邪恶呢?在保罗给提摩太的训言中可以找到答案,就是“传道”。在圣经中我们能找到唯一可靠的行为准则。圣经是上帝旨意的传真,是上帝智慧的表达。它使人明白人生的大问题。对于一切听它训词的人,它必成为正确的向导,使他们不致在错误的地方耗费精力,虚度此生。上帝已经显示祂的旨意。人若怀疑祂的话,岂非愚妄?在无穷智慧的主发言之后,就不能有疑难的问题还待人来解决,也不能有什么未定的局面还待人去整顿。所要他作的,只是坦诚并热切地遵循上帝明白的旨意。服从上帝,乃是理智和良心的最高指示。凡选择听从别的声音引导的人,必偏向并且相信荒渺的言语。到了上帝的大日,他们必蒙受永远的损失。{LP 324.2}[14]
§30
With the growing contempt for God’s holy law, there is an increasing distaste for religion, an increase of pride, love of pleasure, disobedience to parents, and self-indulgence; and thoughtful minds everywhere anxiously inquire, What can be done to correct these alarming evils? The answer is found in Paul’s exhortation to Timothy: “Preach the word.” In that word are the only safe principles of action. It is a transcript of the will of God, an expression of divine wisdom. It opens to man’s understanding the great problem of life. It will prove a guide to all who heed it, so that their lives will not be wasted in?misdirected efforts. God has declared his will, and it is absolute madness for men to change or even question that which has gone out of his lips. After Infinite Wisdom has spoken, there can be no doubtful questions for man to settle, no wavering probabilities for him to adjust. All the interests of time and of eternity are involved in a frank, earnest concurrence of the mind and will of men with the expressed will of God. Obedience is the highest dictate of reason as well as of conscience. Those who choose to listen to other voices and to follow other guides, will be turned unto fables, and, trusting to these, they will in the day of God meet with infinite loss.?{LP 324.2}[14]
§31
保罗继续嘱咐说:“你却要凡事谨慎,忍受苦难,作传道的工夫,尽你的职分”(提后4:5)。保罗快要跑完他所“当跑的路”,所以他希望提摩太继承他的工作,保卫教会脱离仇敌那足以引诱他们偏离纯正福音的种种荒渺的言语和异端。保罗劝诫他务要规避一切足以拦阻他完全献己为上帝作工的属世的事业和牵累;务要以愉快的心情忍受他的忠心所引起的反对,辱骂和逼迫;并要用尽方法为基督所为之死的人造福;以尽他传道的职分。{LP 325.1}[15]
§32
Paul continues his charge: “Watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.” Now that Paul is called to finish his course, he would have Timothy supply his place, and guard the churches from the fables and heresies with which Satan and his agents would in various ways endeavor to seduce them from the simplicity of the truth. He therefore admonishes him to shun all temporal pursuits and entanglements which would prevent him from giving himself wholly to this work; to endure with cheerfulness the opposition, reproach, and persecution to which his faithfulness would expose him; to “make full proof of his ministry,” by employing to the uttermost every means of doing good to the souls of men for whom Christ died.?{LP 325.1}[15]
§33
保罗从来不怕在世人面前承认基督或以此为耻。他没有丝毫的疑惑。在一切环境中他都毫不犹疑地站在正义一边。他自己的生活乃是他所教导之真理的例证,他的能力就在于此。责任的声音在他听来就是上帝的声音。他心中坚持真理的原则,并在世人面前毫无畏惧地维护这些原则。他的心充满了深切的责任感,他与那作为公义,怜爱和真理之泉源的主保持不断的亲密交通。他坚守十字架为他成功的唯一保证。救主的爱乃是他不变的动机。这爱支持了他,使他在与自我和撒但权势斗争,与属灵的邪恶挣扎中占上风,并在为基督服务时,能冒着世人的敌视、仇敌的反对和自己软弱的重担奋勇前进。{LP 325.2}[16]
§34
Paul had never been afraid or ashamed to confess Christ before men. He had stood in no doubtful position, but under all circumstances had unhesitatingly committed himself upon the side of justice and righteousness. His own life?was a living illustration of the truths he taught; and herein lay his power with the people. The voice of duty was to him the voice of God. Cherishing in his own soul the principles of truth, he never shrank from maintaining them in full view of the world. His soul was ever pervaded with a deep and abiding sense of his responsibility before God; and he lived in close and constant communion with Him who is the fountain of justice, mercy, and truth. He clung to the cross of Christ as the only guarantee of success. The love of Christ was the omnipotent, undying motive which upheld him in his conflicts with self and the power of Satan, in his struggles with spiritual wickedness in high places, in his life-long labors, as he pressed forward against the unfriendliness of the world and the burden of his own infirmities.?{LP 325.2}[16]
§35
教会在现今危险的日子中所需要的乃是大队工人,就像保罗一样已经造就自己在上帝的事上有深切的经验,并心中充满恳挚与热诚的有用工人。教会需要一班圣洁和牺牲的工人;需要不规避试炼,不惧怕负责的工人;需要勇敢真诚的工人;需要有基督在心里“成了有荣耀的盼望”的工人;需要嘴唇沾过圣火愿意传道的工人。正因教会缺少这样的工人,所以上帝的圣工衰弱无力,种种严重的异端像致命的毒物一样,败坏德行,挫折了大部分人类的希望。{LP 326.1}[17]
§36
What the church needs in these days of peril is an army of workers, who, like Paul, have educated themselves for usefulness, who have a deep experience in the things of God, and who are inspired with earnestness and zeal in his service. Cultivated, refined, sanctified, self-sacrificing men are needed; men who will not shun trial and responsibility, but who will lift the burdens wherever they may find them; men who are brave, who are true; men who have Christ formed within them, and who, with lips touched with holy fire, “will preach the word” amid the thousands who are preaching fables. For the want of such workers, the cause of God, languishes, and fatal errors, like a deadly poison, taint the morals and blight the hopes of a large part of the human race.?{LP 326.1}[17]
§37
当忠心尽职而年力已衰的执掌真理旗帜的勇士,为真理献上他们的性命时,有谁前来接替他们的位置呢?我们的青年人是否愿意从他们的父老手中接受这神圣的委托呢?他们是否准备补充因忠心使者之死而留下的空缺?在蛊惑青年的私心和野心的刺激之下,有谁注意到保罗的遗嘱,聆听本分的召唤呢? {LP 326.2}[18]
§38
As the faithful, toil-worn standard-bearers?are offering up their lives for the truth’s sake, who will come forward to take their places? Will our young men accept the holy trust at the hand of their fathers? Are they now preparing to fill the vacancies made by the death of the faithful? Will the apostle’s charge be heeded, the call to duty be heard, amid the incitements to selfishness and ambition which allure the youth??{LP 326.2}[18]
§39
保罗以向几个弟兄致个人的问候来结束他的这一封信。他重新急切地嘱咐提摩太尽可能地在冬天以前赶到他那里。他提到自己的孤寂无伴,因为有几个朋友遗弃了他。他又因工作的需要差派了其他的人出去。保罗唯恐提摩太迟迟不来,又怕以弗所的教会需要提摩太的工作,不肯放行,所以他说明自己已经打发推基古去代替提摩太的位置。接着他提出了感人的请求:“我在特罗亚留于加布的那件外衣,你来的时候可以带来,那些书也要带来,更要紧的是那些皮卷”(提后4:13)。保罗第二次是突然被捕匆匆押走的,所以没有机会带书和皮卷甚至外衣。现在冬天快到,他知道自己在潮湿的牢狱中将要受寒。他没有钱再买一件外衣。他知道自己随时都可能殉身。凭着他素常的忘我精神,唯恐给教会增加负担,他希望不要为他有什么花费。{LP 327.1}[19]
§40
Paul concludes his letter with various personal messages, and again and again repeats the urgent request that Timothy use all diligence to come to him soon, and if possible to come before winter. He describes his loneliness from the desertion of some friends and the necessary absence of others, and lest Timothy should still hesitate, fearing that the church at Ephesus demanded his labors, he states that he has already despatched Tychicus to fill the place of Timothy in his absence. And then he adds the touching request, “The cloke that I left at Troas, with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.” At his second arrest, Paul was seized and hurried away so suddenly that he had no opportunity to gather up his few “books and parchments,” or even to take with him his cloak. And now winter was coming on, and he knew that he would suffer with cold in his damp prison-cell. He had no money to buy another garment, he knew that his end might come at any moment, and with his usual self-forgetfulness and fear to burden the church, he desired that no expense should be incurred on his account.?{LP 327.1}[19]
§41
保罗在述说自己在尼禄面前受审的情形,他弟兄的遗弃,守约之上帝的恩典如何支持,并向他忠心的同工们问候之后,便结束他的书信,把亲爱的提摩太交托与牧长基督的保护。在祂手下作牧人的虽然仆倒,祂必依然看顾祂的羊群和仆人。{LP 327.2}[20]
§42
After describing the scenes of the trial already past, the desertion of his brethren, and the sustaining grace of a covenant-keeping God, and?sending greeting to faithful fellow-laborers, Paul closes by commending his beloved Timothy to the guardianship of the Chief Shepherd, who, though the under-shepherds might be stricken down, would still care for his servants and his flock.?{LP 327.2}[20]