期刊(独立文件)E

《湖畔联合会通訊》(LUH)文章(1912)
§1 《湖畔联合会通訊》(LUH)文章(1908-1912)LAKE UNION HERALD1908年11月4日4-Nov-08所需要的复兴A Revival Needed
§2 有信息赐给我,是关于整个园地负责人的,我不敢保持沉默。夜间有话临到我,使我心情沉重。使者说,要唤醒守望的人,使许多任务人为救灵而殷勤劳力。愿亮光普照四方。现在最需要的并不是昂贵的设施,而是谦卑忠诚的男男女女,敬畏上帝,心中有复兴的精神。{LUH November 4, 1908, par. 1}
§3 A message has been given me for our responsible men throughout the field, and I dare not remain silent. Words were spoken to me in the night season, that brought a heavy burden on my soul. The messenger said, Arouse the watchmen to set at work many laborers who will diligently strive for the salvation of souls. Let the light shine forth to every place. It is not so much expensive facilities that are most needed now, but humble, faithful men and women, who have the fear of God before them, and the spirit of revival in their hearts. {LUH November 4, 1908, par. 1}
§4 我们正处在地球历史的最后日子。我们从事改革的工作。参与的人没有理由懒惰或无知。我们要遵循圣经的指示,与上帝藉着圣灵所发出的光保持一致。我们要努力用足我们一切崇高的特权,达到在基督耶稣里为我们所树立的标准!我们为上帝的天庭收获灵魂的唯一希望就是无私工作。我们必须把圣经的真理向人揭示,使他们受到危险的警告,并藉着真理而成圣。圣灵赐生命的能力必须进入每一颗心{LUH November 4, 1908, par. 2}
§5 We are in the last days of this earth’s history. Our work is reformatory. Those who take a part in it have no excuse for indolence or ignorance. We are to work according to the directions given in the Word of God, and in harmony with the light he is sending through the agency of his Holy Spirit. How earnestly we should strive to come up to all our high privileges, and to meet the standard set for us in Christ Jesus! The only hope of producing a harvest of souls for the courts of God is in unselfish labor. We must open the truths of the Bible to the people, that they may be warned of their dangers and be sanctified through the truth. The life-giving energy of the Holy Spirit must come into every soul. {LUH November 4, 1908, par. 2}
§6 只要我们的大会引起了兴趣,我们就应该继续努力播撒真理的种子。撒但和他的军队热衷于播撒邪恶的种子。上帝的仆人们若要败坏他的企图,他们的心就必须悔改成圣,他们的生命必须致力于在黑暗的地方建立真理的事业。警告和呼吁必须以明确有力的语言发出。武断的命令和禁止有时会限制和阻碍工作,扰乱主使者的感官,以致有些人不敢从事必须完成的工作,所以必须停止。当真理由成圣的嘴唇说出来时,它自己会发扬光大。{LUH November 4, 1908, par. 3}
§7 Whenever an interest has been created by our general meetings, our labors should be continued for the sowing of the seeds of truth. Satan and his army are zealous for the sowing of the seeds of evil, and if God’s servants would defeat his purposes, their hearts must be converted and sanctified, and their lives must be devoted to the upbuilding of the cause of truth in the dark places of the earth. Warnings and appeals must be given in clear and forcible language. The arbitrary dictation and forbiddings that have sometimes restricted and hindered the work, and confused the senses of the Lord’s messengers, so that some have not dared to move forward in a work that is essential to be done, must cease. The truth will magnify itself when it is presented by lips that are sanctified. {LUH November 4, 1908, par. 3}
§8 撒但最大胆的计划之一,来控制那些专心工作的人的思想,使他们的心地刚硬。现在为了让他们明白做了什么事阻碍了无限之爱的进展,有些人需要彻底的自我反省,并从我们现在和未来的工作中抛弃过去的实验。要让我们的传道人保持清醒的头脑,让他们以单纯、温柔的心,奉献自己的身心,去消除他们过去所作之工的影响。“要爱惜光阴,因为现今的世代邪恶”(弗5:16)。{LUH November 4, 1908, par. 4}
§9 It is one of Satan’s boldest schemes to hold the minds and harden the hearts of those who give themselves to the work. Now in order that they may understand what has been done to hinder the outworking of infinite love, there will need to be on the part of some, a thorough work of self-examination, and a discarding of the experiments of the past from our present and future work. Let our ministers be wide-awake; let them consecrate mind and heart in simplicity and meekness to the work of undoing every work that in the past they have allowed to exist, “redeeming the time because the days are evil.” {LUH November 4, 1908, par. 4}
§10 天使正怀着怜悯的心看着我们未受警告的城市。他们惊奇地看着那些自称是为在地上建立基督国度而工作的人。他们会对那些不认真不忠心的人说:“好!你这又良善又忠心的仆人”吗?我的弟兄们,我们来想一想城市的需要吧。让我们放下我们不必要的装饰,放下我们不必要的放纵,好让我们通过自我牺牲来赢得灵魂。让我们立即开始工作,让那些长期对现代真理无知的人,能够很快地听到警告的信息,这是对世界的最后警告。{LUH November 4, 1908, par. 5}
§11 Heavenly angels are looking in pity on our unwarned cities. They look with wonder upon those who profess to be working for the upbuilding of the kingdom of Christ in the earth. Can they say, “Well done, good and faithful servant,” to those who are not earnest and faithful? My brethren, let us consider the needs of the cities. Let us lay off our needless adornments, our unnecessary indulgences, that through our self-sacrifice, souls may be won to Christ. Let us begin to work without delay, that those who have long been left in ignorance of the truth for this time, may speedily hear the message of warning, the last the world will receive. {LUH November 4, 1908, par. 5}
§12 怀爱伦夫人Mrs. E. G. White(待续)[To be continued.]1908年11月11日11-Nov-08所需要的复兴A Revival Needed(续)(Continued.)敬虔妇女的影响
§13 The Influence of Godly Women
§14 妻子、母亲和年轻女工的使命是奇妙的。只要她们愿意,她们就能对周围的人发挥向善的感化力。藉着端庄的服饰和慎重的举止,她们能见证真理的简朴。她们可以让自己的光如此照在人面前,让别人会看见她们的好行为,就归荣耀于他们在天上的父。真正悔改的妇女会发挥强大的改变人心的好影响。她既与她丈夫联合,就能在工作中帮助他,成为鼓励和祝福他的媒介。当人的意志和道路都服从上帝的灵时,所能成就的善工将是无可限量的。.{LUH November 11, 1908, par. 1}
§15 Wonderful is the mission of the wives and mothers and the younger women workers. If they will, they can exert an influence for good to all around them. By modesty in dress and circumspect deportment, they may bear witness to the truth in its simplicity. They may let their light so shine before all, that others will see their good works and glorify their Father which is in heaven. A truly converted woman will exert a powerful transforming influence for good. Connected with her husband, she may aid him in his work, and become the means of encouragement and blessing to him. When the will and the way are brought into subjection to the spirit of God, there is no limit to the good that can be accomplished. {LUH November 11, 1908, par. 1}
§16 使徒在书信中提到了几位与他同工的妇女:“我所亲爱所想念的弟兄们,你们就是我的喜乐,我的冠冕。我亲爱的弟兄,你们应当靠主站立得稳。 我劝友阿爹和循都基,要在主里同心。我也求你这真实同负一轭的,帮助这两个女人,因为她们在福音上曾与我一同劳苦。还有革利免,并其余和我一同作工的。他们的名字都在生命册上。你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。当叫众人知道你们谦让的心。主已经近了。应当一无挂虑,只要凡事借着祷告,祈求,和感谢,将你们所要的告诉上帝。上帝所赐出人意外的平安,必在基督耶稣里,保守你们的心怀意念。{LUH November 11, 1908, par. 2}
§17 The apostle writes, making mention of certain women who labored with him: “My brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved. I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. And I entreat thee also, true yoke fellow, help those women which labored with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellow laborers, whose names are in the book of life. Rejoice in the Lord alway; and again I say, rejoice. Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand. Be careful for nothing; but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God. And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus. {LUH November 11, 1908, par. 2}
§18 “弟兄们,我还有未尽的话。凡是真实的,可敬的,公义的,清洁的,可爱的,有美名的。若有什么德行,若有什么称赞,这些事你们都要思念”(腓4:1-8)。{LUH November 11, 1908, par. 3}
§19 “Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.” {LUH November 11, 1908, par. 3}
§20 圣经所描绘我们的使命
§21 An Inspired Picture of our Mission
§22 圣经所描述弥赛亚的工作归纳了当代上帝子民的使命: “主耶和华的灵在我身上。因为耶和华用膏膏我,叫我传好信息给谦卑的人,(或作传福音给贫穷的人)差遣我医好伤心的人,报告被掳的得释放,被囚的出监牢。报告耶和华的恩年,和我们上帝报仇的日子。安慰一切悲哀的人。赐华冠与锡安悲哀的人,代替灰尘,喜乐油,代替悲哀,赞美衣,代替忧伤之灵。使他们称为公义树,是耶和华所栽的,叫他得荣耀。”{LUH November 11, 1908, par. 4}
§23 The mission of the people of God in this age is outlined in the words of inspiration that describe the work of the Messiah: “The spirit of the Lord God is upon me, because the Lord hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to heal the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; to proclaim the acceptable year of the Lord, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn, to appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the Lord, that he might be glorified.” {LUH November 11, 1908, par. 4}
§24 “他们必修造已久的荒场,建立先前凄凉之处,重修历代荒凉之城”(赛61:1-4)。{LUH November 11, 1908, par. 5}
§25 “And they shall build up the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.” {LUH November 11, 1908, par. 5}
§26 在被疏忽的城市里开工
§27 The Neglected Cities Must be Worked
§28 在我们美国所有的城市,特别是在美国南部各州,传播福音信息的知识还有大量的工作要做;不仅在美国,而且在世界各地。他们中的许多人卧在黑暗中。我们看到这个世界罪恶增加,就知道从来没有比现在更需要基督化的美德和怜悯,从来没有比现在更需要谦卑忠诚的服务,来帮助那些在无知和罪恶中即将灭亡的人。从来没有像现在这样需要基督的知识,上帝的话语和智慧,以及真理的精华。真理作为一盏点着的灯,从来没有象现在这样需要传播。{LUH November 11, 1908, par. 6}
§29 There is an extensive work to be done in imparting a knowledge of the gospel message in all our cities of America, and especially in the southern states of America; and not only in America, but in all parts of the world. Many of them are lying in darkness. As we see the increase of iniquity in the earth, we know that there was never greater need of the exercise of Christlike virtue and compassion, never greater need of humble, faithful labor for those who are perishing in ignorance and sin. The knowledge of Christ, the word and wisdom of God, the essence of truth, was never more greatly needed. Never was there greater need that the truth should go forth as a lamp that burneth. {LUH November 11, 1908, par. 6}
§30 我们在为我们的城市做上帝赋予我们的工作方面远远落后了。那些现在应该拥有真理之光的人仍然对它一无所知。上帝的道被比作光。祂的仆人都是擎光者。救主说:“城造在山上,是不能隐藏的。……你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父”(太5:14、16)。灯要放在高处,不可藏在斗底下,而要置于可以照亮全家人的地方。{LUH November 11, 1908, par. 7}
§31 We are far behind in doing for our cities the work that God has given us to do. Souls who should now have the light of truth are still in ignorance of it. The word of God is represented as a light. His servants are declared to be light-bearers. “A city that is set on an hill,” the Saviour said, “can not be hid. Let your light so shine before men that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.” The light is to be set on high, not hidden under a bushel. It is to be placed where it can give light to all who are in the house. {LUH November 11, 1908, par. 7}
§32 但是在宝贵的阳光照到房子里所有的人之前,我们许多人需要一种重新悔改的精神。多年来主被人藐视,祂的荣耀被人扣留,都为城市的需要被人轻看和忽略。那些本该予以忠诚和智慧服务的城市却被遗弃了。那些本可以皈依的人却仍然不知道最后的救恩信息。{LUH November 11, 1908, par. 8}
§33 But before the precious light can shine to all that are in the house, there is needed a spirit of re-conversion in many of our people. For years the Lord has been dishonored, the glory due to him has been withheld, because of the way in which the needs of the cities have been disregarded and neglected. Cities have been left unworked that should have been given faithful and wise labor, and souls who might have been converted are still in ignorance of the last saving message. {LUH November 11, 1908, par. 8}
§34 “兴起发光。因为你的光已经来到,耶和华的荣耀发现照耀你。看哪,黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民。耶和华却要显现照耀你,祂的荣耀要现在你身上。万国要来就你的光,君王要来就你发现的光辉”(赛60:1-3)。{LUH November 11, 1908, par. 9}
§35 “Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee. For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the Lord shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee. And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.” {LUH November 11, 1908, par. 9}
§36 “我因锡安必不静默,为耶路撒冷必不息声,直到他的公义如光辉发出,他的救恩如明灯发亮”(赛62:1)。{LUH November 11, 1908, par. 10}
§37 Wake up, brethren, wake up and answer: “For Zion’s sake will I not hold my peace, and for Jerusalem’s sake I will not rest, until the righteousness thereof shall go forth as brightness and the salvation thereof as a lamp that burneth.” {LUH November 11, 1908, par. 10}
§38 怀爱伦夫人Mrs. E. G. White.1908年11月19日19-Nov-08对传道士和教会职员的呼吁
§39 An Appeal—To Ministers and Church Officers
§40 亲爱的弟兄们:{LUH November 19, 1908, par. 1}
§41 Dear Brethren, {LUH November 19, 1908, par. 1}
§42 当我一周又一周阅读发表在《评论与通讯》和本会其它期刊上的工作报告的时候,我的心因第三位天使信息在国内外园地的进展而欢喜快乐。我们的工人正在拥有许多非凡的经验。主正行在他们前面,预备道路,现代真理的事业正在取得迅速进展。这应该使我们深切地感激上帝。当我们将目前工作的兴旺与早年圣工的先驱们经历的贫困相比时,我们只能惊叹:“上帝行了何等的大事!”那时我们的人数很少,资源有限。 {LUH November 19, 1908, par. 2}
§43 As I read the reports of labor published in the Review, and our other denominational periodicals from week to week, my heart is rejoiced over the progress of the Third Angel’s Message in the home field and abroad. Our workers are having many remarkable experiences. The Lord is going before them, preparing the way, and the cause of present truth is making rapid advancement. This should be a source of profound gratitude to God. As we contrast the present prosperity of the work with the early years of poverty passed through by the pioneers of this cause, when our numbers were but few and our resources were limited, we can but exclaim, “What hath God wrought!” {LUH November 19, 1908, par. 2}
§44 然而,仍有许多工作要做。在过去,我们在寻找拯救失丧的人时,并没有像我们本应该做的那样勤勉。宝贵的机会被白白错过,未予利用。这就延迟了我们君王的到来。要是上帝的子民从伟大的复临运动之初就不断地与祂保持活的联络,要是他们顺从了祂的话并在祂一切敞开的天意中前进了,他们今日就会在天上的迦南了。{LUH November 19, 1908, par. 3}
§45 And yet there remains much to be done. In the past we have not been as diligent as we ought to have been in seeking to save the lost. Precious opportunities have been allowed to pass by unimproved. This has delayed the coming of our King. Had the people of God constantly preserved a living connection with Him from the beginning of the great advent movement; had they obeyed His word and advanced in all His opening providences, they would today be in the heavenly Canaan. {LUH November 19, 1908, par. 3}
§46 上帝希望我们在邻舍和朋友中间所进行的传道工作,我们只做了一小部分。在我国的每一座城市里,都有人不认识真理。在海外的广大世界中,有许多新的园地有待我们去开发播种。{LUH November 19, 1908, par. 4}
§47 We have done only a small part of the evangelical work that God desires us to do among our neighbors and friends. In every city of our land there are those who know not the truth. And out in the broad world beyond the seas, there are many new fields in which we must plow the ground and sow the seed. {LUH November 19, 1908, par. 4}
§48 少数忠心的宣教士甚至现在就在遥远的园地树立真理的旗帜。出版物正在以多种语言成倍增加。这些无声的使者正在启发成千上万的人。然而我们作为一班子民远远没有以上帝的天意开路的速度前进。我们的统帅发出了命令:“前进。”成千上万的人正在渴求活的真理。马其顿的呼声正从四面八方向我们传来。“请过来帮助我们。”我们环顾四周,问道:“谁愿意去呢?”甚愿每一个跟从耶稣的人都能响应:“请差遣我。我渴望为我的主做点什么。” {LUH November 19, 1908, par. 5}
§49 A few faithful missionaries are even now planting the standard of truth in fields far away. Publications are multiplying in many languages. These silent messengers are enlightening thousands. But as a people we come far short of moving forward as fast as the providence of God opens the way. Our General gives the command, “Go forward.” Thousands are thirsting for living truth. The Macedonian cry is coming to us from every direction, “Come over and help us.” We look about us, and inquire, “Who will go?” O that every follower of Jesus might respond: “Send me. I long to do something for my Master.” {LUH November 19, 1908, par. 5}
§50 我一次又一次蒙指示看到一个异象:大洋彼岸的人们困惑地站在那里,脸色因焦虑而苍白,诚恳地问:“真理是什么?”他们说:“我们需要生命的粮。我们的各教会背弃了上帝。我们想要找到老路。我们想回到福音信仰的简朴。”当我看到这幅画面生动地浮现在我面前时,我的眼泪流了下来。天上有声音恳求说:“你们往普天下去,传福音凡受造的听”(可16:15)。在如此伟大的工作尚未完成的时候,我们作为跟从基督的人,岂不要觉悟到上帝赐给我们的责任,积极地尽我们的本分吗? {LUH November 19, 1908, par. 6}
§51 Time and again I have had presented before me a vision of people across the broad ocean, standing in perplexity, and pale with anxiety, earnestly inquiring, “What is truth?” They say: “We want the bread of life. Our churches are backslidden from God. We want to find the old paths. We want to come back to the simplicity of gospel religion.” My tears flow as I see this picture rising vividly before me. The voice from heaven pleads, “Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.” While so great a work remains to be done, shall not we, as Christ’s followers, arouse to a sense of our God-given responsibility, and be active in doing our part? {LUH November 19, 1908, par. 6}
§52 怀爱伦夫人Mrs. E. G. White(待续)[To be continued.]1908年11月25日25-Nov-08一个呼吁An Appeal(续完)(Concluded.)尼赫迈亚的榜样
§53 The Example of Nehemiah
§54 尼赫迈亚在即将前往耶路撒冷希望重建他列祖遭毁之城的城墙时,坦率地告诉亚达薛西王他打算要做的工作,并且请求帮助以确保这项工作获得成功。他还求得一份诏书给黎巴嫩山间皇家森林的管理人,命令他提供所需要的木料,以便修建耶路撒冷的城墙和要造的房屋。他缺少资财,就向有能力捐助的人们求助。 {LUH November 25, 1908, par. 1}
§55 When about to journey to Jerusalem with the hope of restoring the walls about the stricken city of his fathers, Nehemiah frankly told King Artaxerxes of the work he contemplated doing, and requested help to insure the success of the enterprise. He obtained a letter to the keeper of the king’s forest in the mountains of Lebanon, directing him to furnish such timber as would be needed for the wall of Jerusalem and the buildings that were to be erected. And the means which he lacked he solicited from those who were able to bestow. {LUH November 25, 1908, par. 1}
§56 在过去几年就这个问题所写的文章中,我曾说: {LUH November 25, 1908, par. 2}
§57 In writing on this subject in years past, I have said: {LUH November 25, 1908, par. 2}
§58 “上帝依然愿意为了祂子民而感化君王和官长的心。祂感动人捐款推进祂的圣工,为主作工的人应当利用这些帮助。藉着这些人的捐助,能打开门路,使真理之光传到许多黑暗的地区。这些人也许并不赞同上帝的工作,不信基督,不明白祂的道;但他们为此而捐献的金钱,却不应拒绝。LUH November 25, 1908, par. 3}
§59 ” The Lord still moves upon the hearts of kings and rulers in behalf of His people. Those who are laboring for Him are to avail themselves of the help that He prompts men to give for the advancement of His cause. The agents through whom these gifts come, may open ways by which the light of truth shall be given to many benighted lands. These men may have no sympathy with God’s work, no faith in Christ, no acquaintance with His word; but their gifts are not on this account to be refused. {LUH November 25, 1908, par. 3}
§60 “主已将祂的财物交在非信徒和信徒手中;大家都可以把属于祂的归还祂,以推进必须为堕落的世界所完成的大工。只要我们生存在世上,只要上帝的灵仍在感动人心,我们总是既要领受又要施给。根据圣经的启示,我们既要向世人传递真理之光,也要从世人领受上帝感动他们为圣工所作的捐献。{LUH November 25, 1908, par. 4}
§61 “The Lord has placed His goods in the hands of unbelievers as well as believers; all may return to Him His own, for the doing of the work that must be done for a fallen world. As long as we are in this world, as long as the Spirit of God strives with the children of men, so long are we to receive favors as well as to impart them. We are to give to the world the light of truth, as revealed in the Scriptures; and we are to receive from the world that which God moves upon them to give in behalf of His cause. {LUH November 25, 1908, par. 4}
§62 “如果我们接触人时有智慧,让他们了解我们的工作,给他们机会听我们有特权所进行的劝勉,出力帮忙推进圣工,主的工作就会比现在得到更大的赞助了。我们身为上帝的仆人,如果能采取聪明谨慎的行动,祂优美的手就会使我们的工作兴旺。{LUH November 25, 1908, par. 5}
§63 “The Lord’s work might receive far greater favors than it is now receiving if we would approach men in wisdom, acquainting them with the work, and giving them an opportunity of doing that which it is our privilege to induce them to do for its advancement. If we, as God’s servants, would take a wise and prudent course, His good hand would prosper us in our efforts. {LUH November 25, 1908, par. 5}
§64 “有人也许要问,接受非信徒的捐款是否合适。这些人要问一下自己:‘谁是这个世界的真正主人:这些房屋、土地和金银财宝是属于谁的?’上帝在世上有丰富的产业。祂把财产交在所有的人手里,不论他是否顺从。祂随时准备感动世人的心,甚至是拜偶像之人的心,捐出他们的资财来维持祂的圣工。祂的子民一学会开明地接近这些人,提请他们注意捐献的特权,祂就会这样做。如果以适当的角度把上帝圣工的需要告诉这些有钱有势的人,他们就会尽很大的力量来推进现代真理的圣工。上帝的子民已丧失了很多的特权。他们如果没有采取持处世独立的立场,本来是可以利用这些特权的。{LUH November 25, 1908, par. 6}
§65 “Some may question the propriety of receiving gifts from unbelievers. Let such ask themselves: ‘Who is the real owner of our world? To whom belong its houses and lands, and its treasures of gold and silver?’ God has an abundance in our world, and He has placed His goods in the hands of all, both the obedient and the disobedient. He is ready to move upon the hearts of worldly men, even idolaters, to give of their abundance for the support of His work; and He will do this as soon as His people learn to approach these men wisely and to call their attention to that which it is their privilege to do. If the needs of the Lord’s work were set forth in a proper light before those who have means and influence, these men might do much to advance the cause of present truth. God’s people have lost many privileges of which they could have taken advantage, had they not chosen to stand independent of the world. {LUH November 25, 1908, par. 6}
§66 “在上帝的天意安排下,我们每天都要与未悔改的人接触。上帝为了迅速推展祂的工作,亲自用祂的右手在我们面前开路。我们既与祂同工,就有一项神圣的工作要做。我们应当为处于高位上的人操劳,对他们发出参赴婚宴的慈悲邀请。{LUH November 25, 1908, par. 7}
§67 “In the providence of God, we are daily brought into connection with the unconverted. By His own right hand, God is preparing the way before us, in order that His work may progress rapidly. As co-laborers with Him, we have a sacred work to do. We are to have travail of soul for those who are in high places; we are to extend to them the gracious invitation to come to the marriage feast. {LUH November 25, 1908, par. 7}
§68 “虽然这个属于上帝的世界及其所有的资财,现今几乎完全掌握在恶人的手中,但是主说:‘地和其中所充满的,都属于耶和华。’‘万军之耶和华说,银子是我的,金子也是我的。’‘树林中的百兽是我的,千山上的牲畜也是我的。山中的飞鸟,我都知道;地的走兽,也都属我。我若是饥饿,我不用告诉你;因为世界和其中所充满的,都是我的’(诗24:1;该2:8;诗50:10-12)。但愿基督徒能越来越充分地明白,他们有特权和责任在坚持正确原则的同时,利用每一个天赐的机会来推进上帝在世上的国度。” {LUH November 25, 1908, par. 8}
§69 “Although now almost wholly in the possession of wicked men, all the world, with its riches and treasures, belongs to God. ‘The earth is the Lord’s, and the fullness thereof.’ ‘The silver is Mine, and the gold is Mine, saith the Lord of hosts.’ ‘Every beast of the forest is Mine, and all the birds of the mountains; and the wild beasts of the field are Mine. If I were hungry, I would not tell thee; for the world is Mine, and the fulness thereof.’ O that Christians might realize more and still more fully that it is their privilege and their duty, while cherishing right principles, to take advantage of every heaven-sent opportunity for advancing God’s kingdom in this world!” {LUH November 25, 1908, par. 8}
§70 怀爱伦Ellen G. White.1908年12月8日2-Dec-08未发表证言摘录
§71 Extracts from Unpublished Testimonies
§72 “上帝的工人要肩并着肩,同负基督的轭,做指定给他们的工作。谁是我们的邻居,这个问题在国内外的传道园地都有答案,等待着我们去努力。这就要求不可有法利赛的原则,不可有狭隘的观念。工人不应随着自己的想法和计划作工。属主的个人要沉没不见。跟从基督的人要爱上帝为至上并且爱人如己。”{LUH December 2, 1908, par. 1}
§73 “Side by side, wearing the yoke of Christ, the laborers of God must do their appointed work. The question as to who is our neighbor is answered in the mission fields at home and abroad, that await our labor. These call for no Pharisaical principles, no narrow views. The worker is not to follow his own ideas and plans for work. The Lord’s individuality is to be sunk in no living being. Christ’s followers are to love God supremely, and their neighbor as themselves.” {LUH December 2, 1908, par. 1}
§74 “任何部门与上帝的圣工有关的事情都需要人与上帝和谐同工,因为只有藉着人与神的合作,工作才能获得能力和成功。那些没有灵性、没有献身给上帝的人,不可以也无权从事于他们同胞的意愿和行为有关的工作。如果一个人未能最好地证明自己明白属天和永恒的事,就不该授权他参与拯救基督所为之死的生灵”。{LUH December 2, 1908, par. 2}
§75 “The business connected with every branch of the work of God, requires men who are working in harmony with God; for power and success in the work can be obtained only through the co-operation of the human and the divine. Men who are not spiritually-minded, who are not consecrated to God, have no permission to perform, or authority to exercise, in regard to the willing and doing of their fellow-men. Without the best of evidence that one understands heavenly and eternal things, he should not be authorized to minister in matters connected with the work that concerns the salvation of souls for whom Christ has died.” {LUH December 2, 1908, par. 2}
§76 “有人渴望得到同情和生命的粮,却没有胆量说出自己的大需要。那些在上帝的圣工中担负责任的人应该明白,他们有极严肃的义务去帮助这些人。他们如果自己保持了基督之爱温柔折服的感化力,就会预备好去帮助他们。这些行将死亡的可怜人指望他们的帮助吗?不,他们曾经指望过,直到他们对这方面的帮助感到绝望。他们看不到有人伸手拯救他们”。{LUH December 2, 1908, par. 3}
§77 “There are souls who are starving for sympathy, starving for the bread of life; but they have not confidence to make known their great need. Those who bear their responsibilities in connection with the work of God should understand that they are under the most solemn obligation to help those souls; and they would be prepared to help them if they, themselves, had retained the soft, subduing influence of the love of Christ. Do these poor souls, ready to die, look to them for help? No, they did this until they could have no hope of help from that quarter. They see not a hand outstretched to save.” {LUH December 2, 1908, par. 3}
§78 “主呼召认识真理的各教会悔改,心灵和身体都成为圣洁,奉献为祂服务。他们不可站在一边说:谁是我的邻舍?他们要记住,最需要帮助和同情的人就是他们的邻居。那些愿意站在上帝能藉以向世界传达光明之地的人,将被选为尊贵的器皿。” {LUH December 2, 1908, par. 4}
§79 “The Lord calls upon the churches who know the truth to be converted, soul, body, and spirit, to be sanctified and dedicated to His service. They are not to stand, saying, “Who is my neighbor?” They are to bear in mind that their neighbor is the one who most needs their help and sympathy. Those who will stand where the Lord can work through them to communicate light to the world, will be chosen as vessels unto honor.” {LUH December 2, 1908, par. 4}
§80 “工作的园地很广阔;各种各样的力量动员起来反对上帝的作为。现在我们借着冷漠和不忠而列身于仇敌一边。任何自私的墙都不应该建立起来,限制人想方设法把亮光传到人们面前。在这方面一个行动就是连接到其他连环的一个环节。在上帝的工作上,不可有自私的行为。不要有狭隘的观念,因为它们可能会排斥接触灵魂的机会和特权。规定限制就会羞辱上帝,鼓励自私自利。自私的精神是凡火,不应该与上帝神圣的牺牲混合在一起。” {LUH December 2, 1908, par. 5}
§81 “The field of labor is vast; agencies of every kind will be set in action to oppose the works of God, and by indifference and unfaithfulness now we shall range ourselves on the enemy’s side. No wall of selfishness is to be erected to prescribe certain limits to any person’s work in seeking to get light in any way before the people. One single act in this line is a link in a chain which will extend to others. Let there be no selfish practice in God’s work. Let there be no narrow ideas; for they may shut out opportunities and privileges whereby souls may be reached. Limits may be prescribed which will dishonor God and encourage selfishness. And the spirit of selfishness is strange fire which should not be mingled with God’s sacred sacrifice.” {LUH December 2, 1908, par. 5}
§82 “上帝派祂的儿子向人类表达祂自己的生命。基督说::‘我因父活着’(约6:57)。从来没有人见过上帝。只有在父怀里的独生子将祂表明出来。‘父怎样在自己有生命,就赐给祂儿子也照样在自己有生命。并且因为祂是人子,就赐给祂行审判的权柄’(约5:26、27)。基督是众人的头,正如上帝是基督的头。‘你们是属基督的。基督又是属上帝的’(林前3:23)。”
§83 “God has sent His Son to communicate His own life to humanity. Christ declares, ‘I live by the Father,’ My life and His being one. No man hath seen God at any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, He hath declared Him. ‘For as the Father hath life in Himself, so hath He given to the Son to have life in Himself; and hath given Him authority to execute judgment also, because He is the Son of man.’ The head of every man is Christ, as the head of Christ is God. ‘And ye are Christ’s, and Christ is God’s.’” {LUH December 2, 1908, par. 6}
§84 {LUH December 2, 1908, par. 6}
§85 9-Dec-081908年12月9日
§86 Extract from an Unpublished Testimony
§87 1897年3月13日未发表证言摘录
§88 Written March 13, 1897
§89 上帝的道应成为我们凡事上的权威。大卫在这方面的见证是:“耶和华是我的福分。我曾说,我要遵守祢的言语。我一心求过祢的恩。愿祢照祢的话怜悯我。我思想我所行的道,就转步归向祢的法度。我急忙遵守祢的命令,并不迟延。恶人的绳索缠绕我。我却没有忘记祢的律法。我因祢公义的典章,半夜必起来称谢祢”(诗119:58-62)。{LUH December 9, 1908, par. 1}
§90 The word of God must be our authority in all things. The testimony of David in this respect was, “Thou art my portion, O Lord: I have said that I would keep Thy words. I entreated Thy favor with my whole heart: be merciful unto me according to Thy word. I thought on my ways, and turned my feet unto Thy testimonies. I made haste and delayed not to keep Thy commandments. The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten Thy law. At midnight I will arise to give thanks unto Thee because of Thy righteous judgments.” {LUH December 9, 1908, par. 1}
§91 耶和华如何成为祂子民的福分呢?只有当他们选择祂超越一切地上和属世之物的时候,祂才是他们的福分。但是有许多人宁肯要别的福分,也不要天上的财宝。他们不欣赏的天上的财宝,更重那些只带来自我满足的自私快乐。他们认为拥有土地、房屋和金钱是他们能得到的最称心如意的东西,因为他们以为,一旦这些东西掌握在他们手中,他们就会受到世界的尊重和青睐。世界的标准是根据一个人的金钱价值来估计他的。就世界而言,这当然可以提高他的地位和荣誉,但它永远不能给他真正品格的价值。{LUH December 9, 1908, par. 2}
§92 How is the Lord the portion of His people? He can be such to them only when they choose Him above everything earthly and temporal. But there are very many who prefer every other portion rather than the heavenly treasure. This is not appreciated. They prize more highly the selfish pleasures that minister only to the gratification of self. They consider the possession of lands, of houses, and of money, the most desirable prize they can gain: for they know that when once these are in their hands, they will receive the esteem and favor of the world. The standard of the world estimates a man according to his money value. This certainly can raise him to position and honor as far as the world is concerned, but it can never give him true value of character. {LUH December 9, 1908, par. 2}
§93 那些在耶稣基督里运用真正信心的人,将会获得敏锐的洞察力。凡涉及真理和公义的事,在他眼中都看为宝贵。认识上帝和祂所差来的耶稣基督,必使人高度重视上帝赐给他的一切官能。他会有一种强烈的责任感,要把这些托付给他的宝藏保持在最健康的状态,这样他就能永远辨别出上帝的价值,并选择祂作为他永远的福分。{LUH December 9, 1908, par. 3}
§94 Those who exercise true faith in Jesus Christ will be blessed with sharp discernment. Everything connected with truth and righteousness will be precious in [his] sight. The knowledge of God, and of Jesus Christ whom He has sent, will lead man to place a high value on every faculty given him of God. He will have a keen sense of his obligation to keep these intrusted treasures in the most wholesome condition, that he may ever discern the value of God, and choose Him as his portion forever. {LUH December 9, 1908, par. 3}
§95 我们在为基督服务的过程中所获得的特权,是给人类的最高提升。上帝希望人拣选祂作他们心灵的福分。不明确接纳这个天上的礼物,拒绝世界所给的任何其他礼物,跟随基督的人就不可能与祂合而为一,就像祂与天父合而为一一样。{LUH December 9, 1908, par. 4}
§96 The privilege bestowed upon us in doing service for Christ is the highest exaltation that can be given to the human agent. And God desires that man shall choose Him as the portion of his soul. Without this decided acceptance of the heavenly gift, in preference to any other that the world can give, Christ’s followers can never be one with Him, as He is one with the Father. {LUH December 9, 1908, par. 4}
§97 想想我们上帝的奇妙能力,再想想祂对堕落人类的爱。祂“爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。上帝为人作了这么多,基督还为祂舍命,人岂能继续顽梗不化呢?我们岂能怀疑在几千年的末了,凡不接待祂的必在上帝的城外被天火除灭吗?上帝曾宣告说,事情必然如此。祂说:“耶和华的日子临到,必有残忍,忿恨,烈怒。使这地荒凉,从其中除灭罪人。……我必因邪恶,刑罚世界,因罪孽,刑罚恶人。使骄傲人的狂妄止息,制伏强暴人的狂傲”(赛13:9-11){LUH December 9, 1908, par. 5}
§98 Consider the wondrous power of our God, and then call to mind His love for fallen man. He “so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth on Him should not perish, but have everlasting life.” How can man, for whom God has done so much, for whom Christ has given His life, continue in his perversity? Can we wonder that at the close of the thousand years, all who have refused to accept Him shall be destroyed with fire from heaven outside the city of God? God declares that this shall be so. He says, “Behold, the day of the Lord cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate: and He shall destroy the sinners thereof out of it.... And I will punish the world for their evil; and the wicked for their iniquity, and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and I will lay low the haughtiness of the terrible.” {LUH December 9, 1908, par. 5}
§99 我爱耶稣。我因上帝的话战兢。我要藏在盘石的穴中,使我能看见祂品格的圣洁。上帝有祂的子民,我希望成为他们中的一员。我也希望你能成为他们中的一员。如果你愿意毫无保留地把你的道路和意志交给上帝,你是可以成为他们中一员的。今天圣灵在召唤。希望还在。{LUH December 9, 1908, par. 6}
§100 I love Jesus. I tremble at the word of God. I am seeking to hide myself in the cleft of the rock, that I may behold His holiness of character. God has a people, and I want to be among them. I want, too, that you shall be among them. And if you will, without any reservation, give up your way and will to God, you may. The Spirit calls today. There is hope still. {LUH December 9, 1908, par. 6}
§101 上帝的教会虽然因屈服于试探而有软弱有缺点,但却是祂在世上唯一最关怀的对象。祂的利益和全天军的利益,以及祂子民的利益都是连在一起的。在这弯曲乖谬的国度里,他们要作世上的光照耀出来。祂的圣灵会在每一个紧急情况下赐下丰富的恩典,因为基督说过:“跟从我的,就不在黑暗里走,必要得着生命的光”(约8:12)。{LUH December 9, 1908, par. 7}
§102 The church of God, enfeebled and defective though it is through yielding to temptation, is the only object upon earth on which He bestows His supreme regard. His interest, with all the interest of the heavenly host, is all with His people, who, in the midst of a crooked and perverse nation, are to shine as lights in the world. His Holy Spirit is giving rich and constant supplies of grace for every emergency. Not one needs to stumble, for Christ has said, “He that followeth Me, shall not walk in darkness, but shall have the light of life.” {LUH December 9, 1908, par. 7}
§103 撒但在地上有一个教会,人数超过基督的教会。基督称之为“撒但一会”,因为其成员是罪恶与过犯之子。他们不再尊敬上帝,废弃了祂的神圣律法,混淆了善恶的界限。但世界的救赎主将有一个教会,在里面善恶分明,上帝的品格将表现出来。圣洁之美将得到示范,与撒但的品格形成鲜明的对比。真理之美将在生活和实践中熠熠生辉。教会的成员会敬爱、尊重和荣耀世人所藐视的上帝。这些是世人所看得见的果子,有天国的题名,让众人知道他们是基督的门徒。{LUH December 9, 1908, par. 8}
§104 Satan has a church upon the earth, which outnumbers the church of Christ. Christ calls it the “Synagogue of Satan,” because its members are the children of sin and transgression. They have ceased to honor God; they have cast His divine law aside; they have confounded the distinction between good and evil. But the world’s Redeemer will have a church in which these essential differences will be made apparent, where the character of God will be represented. In marked contrast to the character of Satan, the beauty of holiness will be exemplified, the loveliness of truth shine forth in life and practice. Its members will love, honor, and glorify God, whom the world has despised. These are the fruits by which they are known to the world; these will have the superscription of heaven, by which all men may know that they are Christ’s disciples. {LUH December 9, 1908, par. 8}
§105 (待续)[To be continued.]1908年12月23日23-Dec-081897年3月13日未发表证言摘录
§106 Extract from an Unpublished Testimony Written March 13, 1897
§107 (续完)(Concluded.)
§108 上帝已经藉着耶稣基督作出一切安排,使祂的子民可以与祂的代表联络,也使祂的代表可以与人合作。他们向死在过犯和罪恶中的世界显明基督的大能和丰盛。他们要向世人呈现一个更高尚的世界,呈现比人的智慧所能发明、世人所服从法律的更圣洁的律法,比地球为其追随者所能提供的更纯洁的幸福和快乐;这种幸福和快乐来自与人的一切发明无关的服务。{LUH December 23, 1908, par. 1}
§109 Through Jesus Christ, God has made every provision that His people may connect with divine agencies, and that these agencies may cooperate with human instrumentalities. They may reveal to a world that is dead in trespasses and sins, the power and sufficiency of Christ. They will present before the world another world of higher, holier laws than worldly-wise men can invent or earth obey, a purer happiness and joy than earth can give to its votaries, coming through a service that is independent of all human inventions. {LUH December 23, 1908, par. 1}
§110 基督在地上的教会要像天国那样,是照圣山上所指示的样式建造的。人必须放弃自己的观念、计划和手段,让上帝来实现祂最初的旨意。大设计师在工作中不能被人的智慧所阻碍。祂的工作和目的还没有被理解。由于人的误解,今天的教会是如此畸形,不能被大建筑师所接受。人的建议很多,个人的经验是却很少。人被置于上帝应该在的地方。上帝的计划被抛弃,人的测算却变为时尚和楷模。但伟大完美的设计师却认为作品不完美。祂按照天上事物的样式所建造的殿宇,必须准确遵循大建筑师的设计。祂的设计是毫无瑕疵的。祂从天上带来了金量竿,每个工人都是在祂的监督之下,按照祂的计划工作。 {LUH December 23, 1908, par. 2}
§111 Christ’s church on earth is to resemble heaven, a temple built after the pattern of things shown in the holy mount. Man must give up his ideas, his plans, and devices, and let God work out His original intentions. The great Designer must not be impeded in His work by human wisdom. His work and purpose have not been understood. Through the miscalculations of man, the church today is so misshapen that it can not be accepted by the great Builder. Human counsel has been so abundant, that individual experience is rare. Men are placed where God should be. God’s plans are turned aside, and men’s measures brought in to fashion and mould. But the great and perfect Designer pronounces the work imperfect. The temple that He is building after the pattern of things in the heavens must have the exact proportions assigned it by the Architect, whose pattern is without a flaw. He has brought the golden measuring rod from heaven, and every worker is employed only as he works under His superintendence, and according to His plans. {LUH December 23, 1908, par. 2}
§112 人为的精打细算是不需要的。上帝只拣选那些愿意与祂同工、和基督一同负轭,学习祂柔和谦卑的人为祂的工人。祂的指示是:“作这些对象,都要照着在山上指示你的样式”(出25:40)。于是必有一座天上设计的殿显给世人看,其中有上帝的同在,并盖着祂的印记。{LUH December 23, 1908, par. 3}
§113 There must be no human calculations. God will have as workers, only those who will be laborers together with Him, who will yoke up with Christ, and learn of Him meekness and lowliness of heart. His directions are,” Make everything according to the pattern shown thee in the mount.” Then a temple of heavenly design will be presented to the world, where the divine presence is manifested, and to which is affixed God’s seal. {LUH December 23, 1908, par. 3}
§114 世界宝贵的救主耶稣做了什么,有限的人类竟明明羞辱祂,把祂重钉十字架上?凡向试探敞开心门的人,撒但有超然的能力制伏他们。但是思想、品格和理都是属于上帝的。基督说:“你们要先求祂的国和祂的义。这些东西都要加给你们了”(太6:33)。你们却说:“我不愿意照基督所说的去行。我将先求自己的利益;我不要上帝的任何方法”。{LUH December 23, 1908, par. 4}
§115 What has Jesus, the precious Saviour of the world done, that human, finite beings should put Him to open shame, and thus crucify Him afresh? Satan has remarkable power over all who open their hearts to temptation. But the mind, the character, the reason, belong to God. Christ is saying, “Seek ye first the kingdom of God, and His righteousness, and all things shall be added unto you.” But you are saying, “I will not do as Christ has said. I will seek my own interest first; I want none of God’s ways.” {LUH December 23, 1908, par. 4}
§116 当你这样与撒但合作时,他就行在你身边。他说:“关于永生的真理尽管是真的,为了事业的成功,你必须侍奉我。我掌握着你的幸福。我能给你财富、快乐、荣誉和幸福。只要你听我的劝,你就会成功。如果你让被任何异想天开的想法牵着走,你就不会成功。我要在你前面开路。这是撒但的试探。但是会有人为此背离上帝和天国,把永生从你的思想中排除,做奴隶为撒但服务吗?这样做值得吗?{LUH December 23, 1908, par. 5}
§117 While you thus co-operate with Satan, he walks by your side. He says, “Whatever may be true in regard to life eternal, in order to make a success of business, you must serve me. I hold your welfare in my hands. Riches, pleasure, honor, and happiness I can give you. If you will hearken only to my counsel, you will succeed. You can not be successful if you allow yourself to be carried away with any whimsical notions. I will prepare the way before you.” These are Satan’s temptations. But will any turn away for this from God and heaven, thrusting eternity out of your reckoning, working like a slave in the service of Satan? Will it pay to do this? {LUH December 23, 1908, par. 5}
§118 像对待基督那样,撒但向每一个人呈现世上的国度,要他承认其至高统治。多少人在天上众生的宇宙,在他们的创造者上帝,在他们的救赎主耶稣基督面前这样做了呢?但即使撒但将所有的诱惑试探都向人推荐,即使你知道接受试探就会获得全世界,你愿意受迷惑只为属世的利益而牺牲你天国的盼望,属灵和永恒的利益吗? {LUH December 23, 1908, par. 6}
§119 Like Christ, every man has had offered to him the kingdoms of this world if he will acknowledge the supremacy of Satan. And how many are doing this before the universe of heavenly intelligences, before God their Creator, and Jesus Christ their Redeemer? But suppose all of Satan’s alluring temptations were just as he presents them, will you, even if you knew that by assenting to them you would gain the whole world, be so infatuated, so bewitched as to sacrifice your hope of heaven, your spiritual and immortal interests for mere worldly advantages? {LUH December 23, 1908, par. 6}
§120 你除了在这个世界的生活之外,还有另一种生活。你应该考虑依靠上帝口中所出的一切话活着。如果你愿意在基督的阵营里工作,幸福和成功的就摆在你面前。但有多少人说:“我不接受这些条件。在这件事上,我有自己的方法和主意。”我警告你,如果你继续这样做,你就只能走自己的道路,承担其一切后果。那就你灵魂的丧失。然而有保罗所寻求的永生冠冕和极重无比永远的荣耀等待着一切为救主的缘故不惜一切牺牲,忍受贫乏,饥饿和死亡的人。{LUH December 23, 1908, par. 7}
§121 You have another life than that which you live in this world. You are to consider this, and live by every word that proceedeth out of the mouth of God. Happiness and success are the prospects presented before you if you will work in Christ’s lines. But how many are saying, “I will not accept the conditions. I will have my own way and will in the matter.” I warn you that if you keep on in this course, you will have all your own way with all it implies. This is nothing less than the loss of your soul. But for all who, for their Saviour’s sake, will make any and every sacrifice, even to want, and hunger, and death, there awaits the crown of eternal life that Paul was seeking for, and an eternal weight of glory. {LUH December 23, 1908, par. 7}
§122 因此你们不能再忽略这么大的救恩,像我们许多人素常所行的那样了。你的救恩是主耶稣为你舍命买来的。有些事会发现比暂时的死亡更糟糕。一个人宁可死了,也强过犯罪。宁可贫穷饥饿,也强过做不诚实的事。如果你的成功是用屈服于撒但的控制这么可怕的代价换来的,你会发现你做梦也想不到的困惑和尴尬。他对世俗诱惑的描述虚假得像海市蜃楼,可怕得像他自己的品格,恐怖得像地狱。{LUH December 23, 1908, par. 8}
§123 Then no longer neglect this great salvation, as many of us are most assuredly doing. Your salvation has been purchased by the Lord Jesus, in giving His life for you. It will be found that there are some things worse than temporal death. It is better for a soul to die, than to sin; better to be in poverty and suffer hunger than to do a dishonest action. Should your success be purchased at so fearful a price as surrender to the control of Satan, you will find perplexities and embarrassments you never dreamed of. His presentations of worldly attractions are as a deceitful mirage, terrible as his own character, fearful as hell. {LUH December 23, 1908, par. 8}
§124 1908年12月30日30-Dec-08为每一个家庭的每一个成员作工
§125 Work for Every Member of the Family
§126 我们要把家庭安排好。要作出认真的努力使家中的每一个人牵挂传道工作。要使孩子们关心拯救沉沦之人的大工,随时随地尽其所能彰显基督。 {LUH December 30, 1908, par. 1}
§127 Our households must be set in order, and earnest efforts must be made to interest every member of the family in missionary enterprises. We must seek to engage the sympathies of our children in earnest work for the unsaved, that they may do their best at all times, and in all places, to represent Christ. {LUH December 30, 1908, par. 1}
§128 撒但和他的使者十分清醒,积极活动,顽强地利用人达到他在人心中删去上帝知识的目的。{LUH December 30, 1908, par. 2}
§129 Satan and his angels are wide awake, and intensely active, working with energy and perseverance through human instrumentalities, to bring about his purpose of obliterating from the mind of man the knowledge of God. {LUH December 30, 1908, par. 2}
§130 众教会坐在黑暗里没有亮光是因未曾得到光照。他们没有像造在山上的城,那是不能隐藏的。但愿所有的人都能培养对人灵魂的爱,抵制潮流。这样,基督的生命就会在心中燃烧;祂为之而死的人就会因上帝所显示的仁慈而欢欣鼓舞。{LUH December 30, 1908, par. 3}
§131 The reason why the churches sit in darkness and have no light, is that they have given no light; they have not been as a city set on a hill, that it cannot be hid. O that all would cultivate a love for souls, and deny inclination. Then the life of Christ would burn in the heart, and souls for whom he died, would rejoice in the revealed mercy of God. {LUH December 30, 1908, par. 3}
§132 不可以有懒惰的基督徒。{LUH December 30, 1908, par. 4}
§133 There can be no such thing as a slothful Christian. {LUH December 30, 1908, par. 4}
§134 父母应该为此而努力,使他们和他们的儿女能成为上帝的传道人。{LUH December 30, 1908, par. 5}
§135 Parents should work to this end, that they and their children might become missionaries. {LUH December 30, 1908, par. 5}
§136 这就是说,你们应当儆醒,殷勤查考圣经,在上帝面前倾心吐意,使你们不灰心,也不丧胆。{LUH December 30, 1908, par. 6}
§137 This means that you should be vigilant, diligent in searching the Scriptures, pouring out your soul before God in your closet, that you may not fail or be discouraged. {LUH December 30, 1908, par. 6}
§138 我们需要传道士。{LUH December 30, 1908, par. 7}
§139 We need missionary ministers. {LUH December 30, 1908, par. 7}
§140 属灵的懒惰就是罪。在上帝的工作中,我们的成功诀窍在于信徒们的和谐工作。要有集中的行动。基督的每一个肢体都必须按照上帝所赐的才能,在圣工中尽自己的本分。我们必须团结起来,肩并肩,心连心,与困难和障碍作斗争。基督藉着表明自己的爱,吸引听众的心。然后,照着他们所能接受的程度,一点一点地向他们讲明天国伟大的真理。我们也应当学习按着人的情况,改进自己的工作——设身处地与人相处。虽然我们要向世人传扬上帝律法的要求,但我们决不可忘记爱,即基督的爱,才是唯一能软化人心并领人顺从的大能。{LUH December 30, 1908, par. 8}
§141 Spiritual indolence is sin. The secret of our success in the work of God, will be found in the harmonious working of the people. There must be concentrated action. Every member of Christ must act his part in the cause of God, according to the ability that God has given him. We must press together against obstructions and difficulties, shoulder to shoulder, and heart to heart. Christ drew the hearts of His hearers to Him by the manifestation of His love, and then little by little, as they were able to bear it, He unfolded to them the great truths of God. We must learn also to adapt our labors to different people—to meet them where they are. While the claims of the law of God are to be presented to the world, we should never forget that love, the love of Christ, is the only power that can soften the heart and lead to obedience. {LUH December 30, 1908, par. 8}
§142 你说不上宽容时期有多少天。也许上帝很快就会说:“把这棵树砍下来;因为栽在耶和华的园里没有益处”。{LUH December 30, 1908, par. 9}
§143 You cannot tell how few may be the days of your probation. The Lord may say very soon “Cut down the tree; for it is not profitable that it should stand in the garden of the Lord.” {LUH December 30, 1908, par. 9}
§144 我们需要采用更多的工作方法。没有一只手应被束缚,没有一个人应当灰心,也没有一个声音应当止息。每一个人都应当私下或公开地作工,帮助推进工作。要将担子放在教会男女信徒的肩上,使他们可以由于锻炼而成长,从而成为主手中合用的器皿,光照坐在黑暗中的人。LUH December 30, 1908, par. 10}
§145 We need to branch out more in our methods of labor; not a hand should be bound; not a soul discouraged; not a voice should be hushed; let every individual labour privately or publicly to help forward this grand work. Place the burdens upon men and women of the church that they may grow by reason of exercise, and thus become efficient agencies in the hand of the Lord for the enlightenment of those who sit in darkness. {LUH December 30, 1908, par. 10}
§146 对我们各教会讲的道太多了,以致他们几乎不再重视福音事工。时候已到,这种局面应该改变。传道人要召唤信徒个人来帮助他作挨家挨户的工作,把真理带到教会以外的区域。{LUH December 30, 1908, par. 11}
§147 There has been so much preaching to our churches that they have almost ceased to appreciate the gospel ministry. The time has come when this order of things should be changed. Let the minister call out the individual church-members to help him by house-to-house work, to carry the truth into regions beyond. {LUH December 30, 1908, par. 11}
§148 愿各教会从睡中醒来。让信徒们在耶稣的爱中团结在一起,在对即亡之人的同情中,走向他们的邻居,向他们指出得救之路。我们的领袖拥有天上地下的一切权柄。{LUH December 30, 1908, par. 12}
§149 Let every church awake out of sleep; let the members unite themselves together in the love of Jesus, and in sympathy for perishing souls, all go forth to their neighbors, pointing them to the way of salvation. Our Leader has all power in heaven and in earth. {LUH December 30, 1908, par. 12}
§150 让人们因感受到认识真理的责任感而战惊。世界的末日已经临近。正确认识这些问题,会使人们完全献上他们的一切所有并归向他们的上帝。不可自夸。不追求最高的地位;但是所有人都应该有雄心壮志,用他们的活力单单仰望上帝的荣耀——我们有崇高的特权从事这项神圣的工作。{LUH December 30, 1908, par. 13}
§151 Let men tremble with the sense of the responsibility of knowing the truth. The ends of the world are come. Proper consideration of these things will lead all to make an entire consecration of all that they have and are, to their God. There should be no boasting; no seeking for the highest places; but all should be ambitious to use their vitality with an eye single to the glory of God—the sacred work in which it is our exalted privilege to engage. {LUH December 30, 1908, par. 13}
§152 怀爱伦夫人Mrs. E. G. White1909年3月31日31-Mar-09当纪念安息日,守为圣日
§153 Remember the Sabbath Day to Keep it Holy
§154 有几个人写信给我,要求我写信说明我们应该怎样过安息日。在这个问题上,圣经有是清楚明白的指示。我们不应该把六个工作日的工作留到安息日。耶和华藉摩西晓谕以色列人说:“明天是圣安息日,是向耶和华守的圣安息日。你们要烤的就烤了,要煮的就煮了,所剩下的都留到早晨明日”(出16:23)。吗哪像香菜子,颜色像没药树脂。百姓就去捡来,或在石磨里磨,或用臼捣,在锅里烤,作饼。这样就在上天给以色列人赐下的粮食上也有预备的工作要做。这对他们是一个试验。上帝想要看看他们是否会守安息日为圣。耶和华告诉以色列人,这项工作必须在预备日——星期五——完成。他们在那一天要烤的就烤了,要煮的就煮了 {LUH March 31, 1909, par. 1}
§155 Letters have come to me from several persons with the request that I should write in regard to the manner in which we should observe the Sabbath. We have the Bible plain and clear upon this subject. We should not leave the work of the six working days to be done on the Sabbath. Through Moses the Lord said to the children of Israel, “Tomorrow is the rest day of the holy Sabbath of the Lord; bake that which you will bake today, and seethe that which ye will seethe, and that which is left lay up to keep until the morning.” “The manna was like coriander seed, and the color like bdellium. And the people went about and gathered it, and ground it in the mills or beat with a mortar and baked it in pans and made cakes of it.” Thus there was something to be done in the preparing even of the heaven-sent bread for the children of Israel. This was a test for them. God desired to see whether or not they would keep the Sabbath holy. The Lord told the children of Israel that this work must be done on the preparation day—Friday. On that day they were to bake that which they would bake and seethe that which they would seethe. {LUH March 31, 1909, par. 1}
§156 上帝的话历经各代传到如今。出自耶和华口中的这个指示是为了我们属灵的利益,否则主原不会讲。上帝希望我们将安息日守为休息和灵修的日子;对此漠不关心令祂不悦。{LUH March 31, 1909, par. 2}
§157 The word of God comes down through the ages to this time. This direction from the lips of Jehovah is for our spiritual interest, or it would not have been spoken. God would have the Sabbath kept as a day of rest and spiritual devotion. Any careless inattention in reference to this is displeasing to Him. {LUH March 31, 1909, par. 2}
§158 圣经是完美的指南;如果仔细研究其中的内容,并且用心去理解,在这个问题上就没有人会犯错误。圣经清楚地呈现人类对他的上帝和他同胞的责任和义务。顺从上帝的话语不会贬低他,反而会提升他的思想,软化他的心灵,给他的灵魂带来平静和快乐。顺服的上帝的道决不会使人忘记上帝,而只会使人想起上帝。书中清楚地标明了我们彼此之间和与上帝之间的关系。{LUH March 31, 1909, par. 3}
§159 The Bible is a perfect guide; and if its pages are carefully studied with hearts willing to understand, no one need err upon this question. Here is presented with great clearness the duties and obligations of man to his God and to his fellow-man. The word of God obeyed will not degrade him. It will elevate the mind and soften the heart, and give peace and gladness to the soul. The Word obeyed never leads to the forgetfulness of God, but to remembrance of Him. In its pages are distinctly marked out the relations we sustain to each other and to God. {LUH March 31, 1909, par. 3}
§160 不道德和无知在我们的世界上盛行;然而这是因为属肉体的心选择黑暗而不选择光明。亮光从圣经中清晰明亮地照耀着;现在若有无知存在,是因为人们不为自己成为殷勤的学生,研究使他们可以有智慧的知识的篇章。聪明的头脑乃是天国最宝贵的恩赐之一。它是无可估量的。上帝要求我们充分善用这一委托的才干。.{LUH March 31, 1909, par. 4}
§161 Immorality and ignorance prevail in the world, but it is because the carnal heart chooses darkness rather than light. The light shines from the written word, in bright clear rays, and if ignorance now exists, it is because men do not for themselves become diligent students of the pages of knowledge that they may become intelligent. The intelligent mind is one of Heaven’s most precious gifts. It is beyond estimate, and God demands the full improvement of this talent. {LUH March 31, 1909, par. 4}
§162 圣经是养育孩子的指南。父母们只要愿意,就能从中找到为教育和训练他们的孩子而标明的道路,以致于不犯错误。如果为父母的权威而制定的规则能得到顺从,工人们就不会这么频繁地被叫去处理教会中的矛盾,为一些信徒的顽梗而伤心流泪了。那些人在年幼的时候就随自己的意思行事,且已将他们的倔强意志带进他们的宗教经验之中,因此变得似乎无法管束。但是父母们如果遵循圣经的指导,不任意放纵他们的儿女,他们就会更多地使用管教的杖。他们不会对孩子们的缺点和乖张的脾气视而不见,只看到他们的优点,而是会有清晰的识别力,会从圣经的角度来看待这些问题。他们会知道必须吩咐孩子们行走正路。假如父母不用自己难以驾御的脾气辱骂孩子,激怒他们,而是愿意从圣经中看到,他们作为父母和孩子的监护人,应当在基督的学校里学习自制和心里柔和谦卑的功课,在自称基督徒家庭的孩子管理上,就不会表现出那么大的矛盾了。在盲目愤怒的支配下,出现了恐吓、责骂和殴打。而当他们有耐心不发脾气的时候,则走另一个极端,宠爱、亲吻、纵容孩子去做他们一度禁止的事情。许多被称为大好人的父母就是这样把孩子培养成违背上帝律法的人,成为监狱或救济院的居民。他们带着控制不住的愤怒、驾驭不了的脾气养育孩子,很少下苦功教导孩子道德的原则。如果这样的父母能看到未来,得见他们是在把孩子的脚带到什么路上的话,他们就会在为时太晚之前,在没有纠正的罪恶已经塑造和形成了孩子的品格之前翻然悔悟。但他们却任由孩子受人类仇敌的控制。撒但是他们所选择的领袖。人们在睡觉的时候,仇敌就在人心中播撒了稗子。耶和华要求摩西命令以色列人将上帝的诫命教导他们的儿女,无论起来、坐下、出去、进来或行在路上,都要教导。现在许多为儿女的任性哀叹的人,责任在于他们自己。他们应当查考圣经,看看上帝关于父母和监护人有什么吩咐。他们务要负起自己长期疏忽的责任。他们需要自卑,在上帝面前为自己忽略遵循祂的指示训练儿女而忏悔。他们需要改变自己的做法,严格而谨慎地以圣经为他们的向导和顾问。 {LUH March 31, 1909, par. 5}
§163 The Bible is a guide in the management of children, and if parents desire, they may find a course marked out for the education and training of their children, that they may make no blunders. If the rules laid down for parental authority were employed, the workers would not be called upon so often to settle church trials, and be made to weep and mourn over the perversity of those members of the church who seem uncontrollable, because, when they were children, they followed their own way, and have brought into their religious experience their unbending will. But when this Guide is followed, parents, instead of giving ultimate indulgence to their children, will use more of the chastening rod; instead of being blind to their faults, and perverted tempers, and alive only to their virtues, they will have a clear discernment, and will look upon these things in the light of the Bible. They will know that they must command their children in the right way. If parents, instead of abusing their children and provoking them to wrath by their uncontrollable tempers, would see in the word of God that they must learn as children in the school of Christ, the lessons of self-control, of meekness and lowliness of heart, there would not be so great inconsistencies revealed in the government of children in professedly Christian families. Threatenings, scoldings, and blows are dealt under the control of blind passion. And then, when they are not out of patience or in a passion, they go to the other extreme, caressing, kissing, and indulging them in everything they had forbidden. Many parents who are called the best of men and women are thus educating their children to become transgressors of the law of God, to be inmates of the prisons and alms-houses. They bring them up with passions unrestrained, tempers ungoverned, and with but little pains-taking effort on their part to educate them in moral principles. Could such parents look into the future, and see the path into which they are placing the feet of their children, they would come to their senses before it is too late, before the evil that has been left uncorrected has become moulded and fashioned into their character; but they allowed them to be controlled by the enemy of man. Satan is their chosen leader. It is while men sleep that the enemy sows tares in the heart. The Lord bade Moses enjoin upon the Israelites that they would teach their children the commandments of God, when they should rise up and when they should sit down, when they go out and when they come in, and when they should walk with them by the way. The many now who are bemoaning the waywardness of their children have only themselves to blame. But let these look to their Bibles, and see what God enjoins upon them as parents and guardians. Let them take up their long-neglected duty. They need to humble themselves and to repent before God for their neglect to follow His directions in the training of their children. They need to change their own course of action and follow the Bible strictly and carefully as their guide and counsellor. {LUH March 31, 1909, par. 5}
§164 (待续.)(To be continued.)1908年4月7日7-Apr-09当纪念安息日,守为圣日
§165 Remember the Sabbath Day to Keep it Holy
§166 教育、训练和培养人今生为上帝服务并在天庭永远居住,乃是一项伟大的工作。你们在今世使儿女成为怎样的人,他们在来世也必是怎样的人。 “当纪念”放在第四诫的最前面。父母们:当记念安息日,守为圣日。如果你这样做,你就是在教导你的孩子。他们将尊崇上帝的圣日。{LUH April 7, 1909, par. 1}
§167 It is a great work to educate, discipline, and train minds for the service of God here, and to dwell in the courts above forever. In the world to come your children will be just what you have made them in this world. “Remember” is placed at the very first of the fourth commandment. Parents, remember the Sabbath day yourselves to keep if holy; and if you do this, you are giving the proper instruction to your children. They will reverence God’s holy day. {LUH April 7, 1909, par. 1}
§168 要研究选择在尽可能远离所多玛和蛾摩拉的地方安家。要远离大城市。如果可能的话,把你的家安在宁静的乡间,即使你永远无法因此而发财。到影响力最好的地方来。要让你的孩子做事情。让他们学习一门手艺。教他们如何种地。如果你不让他们忙,魔鬼就会乘虚而入。儿童生性活泼好动,需要忙于分担实际生活的担子。不要让他们专作自己的事。父母要亲自监督这件事。{LUH April 7, 1909, par. 2}
§169 Let it be your study to select and make your homes as far from Sodom and Gomorrah as you can. Keep out of the large cities. If possible, make your home in the quiet retirement of the country, even if you never can become wealthy by doing so. Come where there is the best influence. Give your children employment. Let them learn some trade. Teach them to be useful on some piece of ground. If you do not keep them busy, the devil will. Children have active minds, and they need to be employed in lifting the burdens of practical life. They should never be left to pick up their employment. Parents should control this matter themselves. {LUH April 7, 1909, par. 2}
§170 在许多情况下,传道人的孩子是世界上最受忽视的孩子,因为他们的父亲很少能和他们在一起,他们只能选择自己的娱乐和活动。但是,父亲的首要工作应该是安排他的孩子有事可做,接受体力劳动和刻苦读书的教育。和你的孩子在一起可能是一种享受;但是,如果你的处境使你不能给他们工作,那就把他们安置在他们能够工作的地方,让他们在有用的劳动中使用上帝赋予的力量。当他们最后来到你面前的时候,他们的道德力量和知识更强了。这对他们和你都有好处。
§171 Ministers’ children are in many cases the most neglected children in the world, for the reason that their father can be with them but little, and they are left to choose their own amusement and employment. But the first work of the father should be to situate his children so that they will have work to do, and receive an education in physical work as well as in hard study of books. It may be a gratification to have your children with you; but if you are so situated that you cannot give them employment, place them where they can work and employ their God-given powers in useful labor. They will come to you in the end far stronger in moral powers and in a knowledge that will be of advantage to them and you. {LUH April 7, 1909, par. 3}
§172 {LUH April 7, 1909, par. 3}
§173 Children are a heritage from the Lord, and the Lord requires of parents that they should give special instruction to their children. Like Abraham, they are to command their children and their household after them. If they neglect this part of the work, they are disqualifying themselves to care for the flock of God. {LUH April 7, 1909, par. 4}
§174 孩子是上帝所赐的产业。上帝要求父母给予孩子特别的教育。他们要像亚伯拉罕一样,吩咐他们的儿女和眷属效法他们。他们若忽略了这部分的工作,就没有资格去照顾上帝的羊群。{LUH April 7, 1909, par. 4}
§175 Parents, do not select a business that will constantly stand in the way to obstruct the exercise of your Christian duties, and where you must imperil your Christian principles. Be firm, be faithful where you are. You are on the battle field. Bring moral courage and firm principle to your aid. Wherever Providence has placed you, take up your God-appointed work. Serve Him most faithfully, but enter into no business relations with men; do not become partners with those who do not revere the Sabbath, and who laugh at your attempt to keep it. They are constantly working out Satan’s devices that you should bring worldly business into the Sabbath. They make it their boast that they are just as good as you are. Keep holy the Sabbath day at whatever sacrifice to yourself. Never allow the holy day of the Lord to be disregarded by yourself or by your children. {LUH April 7, 1909, par. 5}
§176 父母们,不要选择会经常阻碍你们履行基督徒义务的职业,那会危及你们的基督徒原则。要在你们所在的地方坚定忠诚。你们是在战场上。道德的勇气和坚定的原则对你们有帮助。无论上帝的旨意把你们放在哪里,你们都要着手进行上帝所指派的工作。要最忠诚地服侍祂,不要与不尊重安息日、嘲笑你守安息日的人合伙与建立业务关系。他们不断地使用撒但的策略,让你们把世俗的事务带入安息日。他们自夸说他们和你们一样好。你们要不计任何牺牲,以安息日为圣日。你们和你们的儿女决不可漠视耶和华的圣日。{LUH April 7, 1909, par. 5}
§177 And wherever you make your home, there erect your altar. Seek the blessing of God upon your home and your children, morning and evening. {LUH April 7, 1909, par. 6}
§178 你要在何处安家,就在何处筑坛。每日早晚,求上帝赐福给你的家和你的儿女。. {LUH April 7, 1909, par. 6}
§179 The Lord declares, “Them that honor Me I will honor.” The reason that there are so many unhappy, self-willed, ungrateful children, is that they are not educated to revere God, to love Him, to pray to Him, to keep His commandments holy. With the one hand of persevering faith lay hold of your children; with the other hand lifted to heaven, grasp the merciful hand of Jesus Christ. Christian education is needed in your home. All through the week, keep the Lord’s holy Sabbath in view; for that day is to be devoted to the service of God. It is the day when the hands are to rest from worldly employment, and when the soul needs to receive special attention. {LUH April 7, 1909, par. 7}
§180 上帝宣布说:“尊重我的,我必重看他”(撒上2:30)。许多孩子不快乐、任性、忘恩负义,这是因为他们没有受教育去敬畏上帝、爱祂、向祂祈祷、守祂的诫命为圣。要用坚忍的信心一只手抓住你的孩子;另一只手举起来,握住耶稣基督仁慈的手。你们的家需要基督化的教育。在一周之中,要念念不忘耶和华的圣安息日,因为那一日是奉献侍奉上帝的。那一天,双手要放下世俗的事务,特别关照心灵的需要。 {LUH April 7, 1909, par. 7}
§181 From the very cradle the children are to be educated and right impressions to be given to the mind. They are to be instructed in regard to the knowledge of God and His holy commandments. Neither infants, nor children, nor youth, should hear an impatient word from father, mother, or any member of the household; for they receive impressions very early in life, and what parents make of them today they will be tomorrow, and the next day and the next. The first lessons impressed upon the child are never forgotten. {LUH April 7, 1909, par. 8}
§182 从摇篮里起,孩子就要接受教育,要给他们的心灵留下正确的印象。他们要受教,认识上帝和祂的圣诫命。无论是婴儿、孩子还是青年,都不应该听到父亲、母亲或任何家庭成员不耐烦的话语;因为他们在很小的时候就有了印象。父母今天怎样教育他们,他们明天就会怎样,后天就会怎样,大后天就会怎样。给孩子留下深刻印象的最初课程是永远不会忘记的。LUH April 7, 1909, par. 8}
§183 (To be continued.)(待续)14-Apr-09当纪念安息日,守为圣日1909/4/14
§184 Remember the Sabbath Day to Keep it Holy
§185 (续完.)(Concluded.)
§186 父母们:要查考圣经。不但要听,而且要做。要按照上帝的标准教育你们的孩子。要让他们看见你们在每周的工作日为安息日作准备。在六个工作日里,一切准备工作都要做好。要装束就绪。安息日的烹饪要在预备日进行。这是能够做到的。要以此为规矩,你们能够做到的。主的命令是:“明天是圣安息日,是向耶和华守的圣安息日。你们要烤的就烤了,要煮的就煮了”(出16:23)。这日不可煮饭、宴乐、或从事世俗的劳务。要对你们的孩子解释你们的工作及其宗旨,让他们自己参与并帮助他们的父母准备按照诫命遵守安息日。要引导他们视安息日为快乐的日子,为最重要的日子,为主的圣日,是应当尊重的。不要让自己把安息日宝贵的时光浪费在床上。家长应该早点起来。{LUH April 14, 1909, par. 1}
§187 Then search the Scriptures, parents. Be not only hearers, but doers of the Word. Meet God’s standard in the education of your children. Let them see that you are preparing for the Sabbath on the working days of the week. All preparation should be made, every stitch taken, on the six working days; all cooking for the Sabbath should be done on the preparation day. It is possible to do this, and if you make it a rule, you can do it. The commandment is, “Bake that which ye will bake today, and seethe that ye will seethe, for tomorrow is the rest of the holy Sabbath.” That day is not to be given to the cooking of food, or pleasure seeking, or worldly employment. Explain your work and its purpose to your children, and let them help themselves and their parents in their preparation to keep the Sabbath according to the commandment. Lead your children to consider the Sabbath a delight, the day of days, the holy of the Lord, honorable. Do not allow yourself to spend the precious hours of the Sabbath in your bed. The heads of the house should be astir early. {LUH April 14, 1909, par. 1}
§188 在星期五要把儿女的衣服预备好。一周之中,儿女要在母亲的指导下亲手打理好一切,以便在安息日从容地穿上,不致混乱、匆忙,说急躁的话。不要随随便便地来到餐桌前。在一周的任何一天都不应允许有喧闹声和争论;安息日人人更应保持安静。任何时候都不应听到高声的命令;在安息日这更是完全不合适的。这是上帝的圣日,是祂已分别出来纪念祂创造之工的日子,是祂已分别为圣的日子。{LUH April 14, 1909, par. 2}
§189 On Friday, the clothing of the children looked after during the week, should all be laid out by their own hands under the direction of the mother, so that they can dress quickly, without any confusion or rushing about, and hasty speeches. Dress; then come to the table without levity. Boisterous noise and contention should not be allowed any day of the week; but on the Sabbath all should be quietness. No loud-toned commands should be heard at any time; but on the Sabbath they are entirely out of place. This is God’s holy day; the day that He has set apart to commemorate His creative works; a day which He has sanctified and hallowed. {LUH April 14, 1909, par. 2}
§190 在许多家庭里,靴子和鞋子要擦黑、刷净,还要缝针,这都是因为这些零碎的事情没有在星期五做好。他们没有“记念安息日,守为圣日”。以安息日为宴乐的日子,烤饼,煮饭,擦鞋,作六日之内所当做的工,乃是羞辱上帝。不要将安息日的神圣性降低到平常工作日的水平,从而羞辱上帝。{LUH April 14, 1909, par. 3}
§191 In many families boots and shoes are blacked and brushed, and stitches taken, all because these little odds and ends were not done on Friday. They did not “Remember the Sabbath day to keep it holy.” It is dishonoring God to make the Sabbath a feast day, a day of baking and boiling, of blacking boots and performing work that should be done the six working days. Do not dishonor God by bringing down its sacredness to the level of the common working days. {LUH April 14, 1909, par. 3}
§192 早上全家人应当安静地聚集在餐桌旁;安息日的饮食应当总是简单可口,可是也当考虑一点精心准备的特别待遇——他们一周中不是每一天都能吃到的东西。在餐前或饭后应当有家庭礼拜。这种礼拜应当让孩子们能承担某些本分。人人都应有自己的圣经,各人读一两节经文。然后唱一首简单的赞美诗,接着作祷告,不要冗长乏味,而要献上简单的请求,以最简明的方式告诉主家人的需要,并对上帝的怜悯和福气表达感激之情。这就邀请耶稣作为受欢迎的贵宾进入你们的家中和心中。在家里为遥远的事献上冗长的祷告是不适当的,会使本应该被认为是一项特权与福音的祷告时辰成为令人疲劳厌倦的时光。要使祷告的时间成为有趣又快乐的时光。决不要让孩子们认为它是一个重担。LUH April 14, 1909, par. 4}
§193 In the morning the family should gather about the table quietly, and it would be well that if on the Sabbath there should ever be a simple, palatable meal, yet something that would be considered a treat, something that they do not have every day in the week. Then, before or after the meal, should come the family worship. This should be a service in which all the children should take part. All should have their Bibles, each reading a verse or two. Then a simple hymn should be sung, followed not by a long and wearisome prayer, but by a simple petition, telling the Lord in the simplest manner their needs, and expressing their gratitude for God’s mercies and blessings. This invites Jesus as a welcome guest into your house and heart. In the family, long prayers of remote things are not in place, and make the hour of prayer weariness, when it should be considered a privilege and a blessing. Make the season one of interest and joy; never let the children consider it a burden. {LUH April 14, 1909, par. 4}
§194 在安息日,父母们应当把他们所能给予的时间都给自己的孩子,使之成为快乐的日子。我看到许多家庭的父母和年长的成员不与青少年在一起,任由他们娱乐。过了一会儿,孩子们厌倦了,就到户外去,玩耍淘气。安息日对他们而言不再有神圣的意义。在宜人的天气,父母们可以带自己的孩子出去在田野和森林里散步,向他们谈论参天的大树,灌木和花卉,并教他们知道上帝是这一切的创造者。然后要教导他们安息日的缘由——是要纪念上帝的创造之工。祂工作六天之后,在第七天休息了,并且赐福于祂休息的日子,定为圣日。最有益的教训就这样赐下了。{LUH April 14, 1909, par. 5}
§195 On the Sabbath, parents should give all the time they can to their children, thus making it a delight. I have seen many families where father, mother, and the older members of the household, take themselves away from the younger children, and leave them to amuse themselves as best they can. After a while, the children become weary and go out of doors, and engage in play or some kind of mischief. Thus the Sabbath has no sacred significance to them. In pleasant weather the parents can take their children out for a walk in the fields and forest, and talk to them of the lofty trees, the shrubs and flowers, and teach them that God is the Maker of all these things. Then teach them the reasons for the Sabbath, that it is to commemorate God’s created works. After working six days, He rested the seventh, and blessed and hallowed the day of His rest. Thus the most profitable instruction can be given. {LUH April 14, 1909, par. 5}
§196 可以重述伯利恒的美好故事。向他们讲明基督是伯利恒的一个婴孩,一个孝顺父母的孩子,一个勤劳的青年,帮助养家。你就这样教导你的孩子,基督曾是和他们一样的孩子,知道试炼、困惑,试探,疲倦,喜乐和年轻的快乐。.要将圣经历史中有趣的故事读给他们听。这样,安息日对他们来说就会成为七日中最好的日子了。但如果父母在安息日赖床晚起,准备早餐和上安息日学就会混乱和忙碌,一天会疲惫,安息日遭到亵渎,家里没有激发起神圣感。安息日学成了一种恐惧。我劝你们遵守安息日的弟兄姐妹:“当记念安息日,守为圣日”。“你必须做出巨大的改变。你们在安息日所行的,有许多是上帝不喜悦的。你们若要按诫命训练儿女守安息日,就必须言传身教。真理在心中的深刻印象决不会完全消失。早年在心上留下的印记,到以后的岁月里还会呈现。他们可能被掩盖,却很少会泯没。要教导你的孩子以上帝的诫命为他们生活的准则。环境可能会使儿童与父母和家庭分离,但在儿童和青年时期所受的教育将是他们一生的福气。{LUH April 14, 1909, par. 6}
§197 The sweet story of Bethlehem can be repeated. Present before them Christ as the babe in Bethlehem, a child obedient to His father and mother, a youth industrious, helping to support the family. Thus you can teach your children that Christ was a child like themselves, and that He knows the trials and perplexities, the temptations, the weariness, the joys, and the happiness of youth. Read the interesting stories in the Bible history. Thus the day to them will be the best of the seven. But if the parents loiter in bed on the Sabbath and rise late, all is confusion and bustle to prepare for breakfast and Sabbath-school, the day becomes weariness, the Sabbath desecrated, no holy feelings are inspired to come into the home. The Sabbath-school becomes a dread. I counsel you, my Sabbath-keeping brethren and sisters, to “Remember the Sabbath day to keep it holy.” You must change greatly. Many of your habits and practices on the Sabbath are displeasing to God. If you would train your children to observe the Sabbath according to the commandment, you must do it by precept and example. The deep engraving of truth in the heart is never wholly effaced. The impressions made on the heart in early life are seen in after years. They may be buried, but they will seldom be obliterated. Teach your children that the commandments of God must become the rule of their lives. Circumstances may occur to separate the children from their parents and from their home, but the lessons of instruction given in childhood and youth will be a blessing to them throughout their lifetime. {LUH April 14, 1909, par. 6}
§198 1909年4月21日21-Apr-09更深的献身Deeper Consecration
§199 在我们学校任职的教师应当从经验中认识上帝。他们要藉着顺从祂所赐的全部诫命而认识祂。耶和华曾把祂的十条诫命刻在石版上,为使地上的万民明白祂永远而不变的品性。凡希望在学问知识上进步的教师都应当掌握上帝的这些奇妙启示。但唯有当他们的心思意念与上帝和谐一致时,他们才能明白上帝的要求。{LUH April 21, 1909, par. 1}
§200 The teachers employed in our schools should be men who are acquainted with God through an experimental knowledge. They know him because they obey all the commandments He has given them. Jehovah engraved His ten commandments on tables of stone that all the inhabitants of the earth might understand His eternal and unchangeable character. Those teachers who desire to advance in learning and proficiency, need to lay right hold of these wonderful revelations of God. But it is only as heart and mind are brought into harmony with God that they will understand the divine requirements. {LUH April 21, 1909, par. 1}
§201 人不必关心上帝所没有向我们启示的事。今日猜测性的假想很多,但上帝宣布:“隐秘的事属于耶和华”(申29:29)。那从西奈山对以色列民说话的声音今日正对末世代的人说:“除了我以外,你不可有别的神”(出20:3)。上帝亲手把祂的律法写在石版上,由此表明它永不可更改或废除。它必世代永存,永远作为祂在天上地上施政的原则。世人曾妄自反对上帝的旨意,虽然他们创立了种种臆测的理论来反对启示的教导,高举人的智慧于明白的“耶和华如此说”之上,但这并不能使祂智慧训诫的话销声匿迹。{LUH April 21, 1909, par. 2}
§202 None need concern themselves about those things which the Lord has not revealed to us. In these days speculations will abound, but the Lord declares, “The secret things belong unto the Lord.” The Voice that spoke to Israel from Sinai is speaking in these last days to men and women, saying, “Thou shalt have no other God’s [gods] before Me.” The law of God was written with His own finger on tables of stone, thus showing that it could never be changed or abolished. It is to be preserved through the eternal ages, immutable as the principles of His government in heaven and in earth. Men have set their wills against the will of God, but this will not silence His words of wisdom and command, though they may set their speculative theories in opposition to the teachings of revelations, and exalt human wisdom above a plain “Thus saith the Lord.” {LUH April 21, 1909, par. 2}
§203 每一个想要进入珍珠门的人都应立志研究主在今生对他们的要求,过于想要明白来生的景况。上帝的旨意是要每一个自称为基督徒的人依照上帝的样式完善(677)一种品格。藉着研究圣经所显示的基督的品格,藉着实践祂的美德,信徒们就能变得像祂那样仁慈和良善。人若把基督舍己牺牲的行为带入日常生活,就必在心灵中发展那生发仁爱并洁净心灵的信心。许多人想规避背十字架,但主对所有的人说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我”(太16:24)。{LUH April 21, 1909, par. 3}
§204 It should be the determination of every soul who desires to enter the pearly gates, not so much to seek to understand all about the conditions that will prevail in the future state, as to know what the Lord requires of him in this life. It is the will of God that each professing Christian shall perfect a character after the divine similitude. By studying the character of Christ revealed in the Word, by practicing His virtues, the believer will be changed into the same likeness of goodness and mercy. Christ’s works of self-denial and sacrifice brought into the daily life, will develop in the soul the faith that works by love and purifies the soul. There are many who wish to evade the cross-bearing part, but the Lord speaks to all when He says, “If any man will come after Me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow Me.” {LUH April 21, 1909, par. 3}
§205 传扬圣经救人真理的工作必能成就一番大工,这是上帝所命定在地上阻止道德败坏狂澜的方法。基督舍命就是为了使人能恢复上帝的形像。是祂恩典的能力吸引众人顺从真理。凡愿在自己的心灵中更深刻体会真理使人成圣之能力的人,应当把这真理传给尚未知道的人。这是他们所能实行的最能提高人、造就人的工作了。 {LUH April 21, 1909, par. 4}
§206 A great work is to be accomplished by the setting forth of the saving truths of the Bible. This is the means ordained of God to stem the tide of moral corruption in the earth. Christ gave His own life to make it possible for man to be restored to the image of God. It is the power of His grace that draws men together in obedience to the truth. Those who would experience more of the sanctification of the truth in their own souls, should present the truth to those who are ignorant of it. Never will they find a more elevating, ennobling work. {LUH April 21, 1909, par. 4}
§207 教师和传道者
§208 The Teacher an Evangelist
§209 在上帝的训言中为我们所指出的教育青年的工作,我们要严肃地维护。因此,我们必须选择那些会以正确方法实行教育的人担任教师。指示我的主说:“凡不实行基督的简单朴实方法的人不可用来担任教师。祂的教训包含着神圣朴实的精髓。” {LUH April 21, 1909, par. 5}
§210 The work of educating our youth as outlined for us in the instruction given of God, is to be sacredly maintained. For this reason we must select as teachers those who will educate in right lines. Said my instructor: Let not teachers be chosen to educate and train the youth who will not maintain the simplicity of Christ’s methods. His teachings contained the very essence of sanctified simplicity. {LUH April 21, 1909, par. 5}
§211 凡以模棱两可的方式教授学生的人不适合担任教育工作。人若不是每日学习讲说上帝所差来之教师的语言,就不配做这工作。现在正是撒福音种子的时候。我们所撒的种子必须干净纯洁,能结出上等的果实。我们一刻也不可耽搁。我们学校的工作在性质上应越来越像基督的工作。唯有上帝恩典的能力运行在人的心思意念上,才能在我们的学校和教会中创造并保持清洁的气氛。{LUH April 21, 1909, par. 6}
§212 Those teachers who present matters to the student in an uncertain light are not fitted for the work of educating the youth. No man is qualified for this work unless he is daily learning to speak the words of the teacher sent from God. Now is the time to sow the gospel seed. The seed we sow must be clean and pure, and that which will produce the choicest fruit. We have no time to lose. The work of our schools is to become more and more in character like the work of Christ. Only the power of the grace of God working on human hearts and minds will make and keep the atmosphere of our schools and churches clean. {LUH April 21, 1909, par. 6}
§213 我们的学校任用过一些教师,他们在属世的学校中很能通得过,但他们因在基督福音真理上的无知而不适于教育我们的青年。他们不能把基督的简朴带入他们的工作。每一个教师的工作应当是彰显真理。这真理曾把我们召出来在世人前作特别的百姓,也能保守我们与天上的律法和谐一致。从多次传给我们的信息中,我们得到了足以在改进我们品格上成就奇妙之工的真理,只要我们重视它们。这些真理会预备我们获得进入上帝圣城的资格,我们有特权向着基督徒生活的更高阶梯迈进。{LUH April 21, 1909, par. 7}
§214 There have been teachers in our schools who could pass well in a worldly institution of learning, but who were unfitted for the training of our youth because they were ignorant of the truths of the gospel of Christ. They were unable to bring the simplicity of Christ into their labors. It should be the work of every teacher to present those truths that have called us out to stand as a peculiar people before the world, and which are able to keep us in harmony with Heaven’s laws. In the messages that have been sent to us from time to time, we have truths that will accomplish a wonderful work of reform in our characters, if we will give them place. They will prepare us for entrance into the holy city of God. It is our privilege to make continual advancement to a higher grade of Christian living. {LUH April 21, 1909, par. 7}
§215 一天夜间我醒来蒙指示,就我们在洛马林达的学校工作写出率直的见证。那所学校要成就一番严肃神圣的工作。健康改良的教训应当清楚明确地加以宣扬,使一切入学的青年人都可以加以实践。我们的一切教育工作者都应成为严格的健康改良家。主愿看到我们学校有真实的布道士出去作开路先锋。他们应当先全献身于自己的工作,与上帝同工每日扩大自己的效能,变得更加完全地因真理成圣。我们学校中献身医疗布道工作的教师,其影响是不可估量的。{LUH April 21, 1909, par. 8}
§216 One night I was awakened and instructed to write a straight testimony regarding the work of our school at Loma Linda. By that school a solemn and sacred work was to be done. The teachings of health reform were to stand out clearly and brightly that all the youth in attendance might learn to practice them. All our educators should be strict health reformers. The Lord desires that genuine missionaries shall go out as pioneers from our schools. They are to be fully consecrated to the work, as laborers together with God, daily enlarging their sphere of usefulness, and becoming more and more fully sanctified through the truth. The influence of a consecrated medical missionary teacher in our schools is invaluable. {LUH April 21, 1909, par. 8}
§217 我蒙指示要将这些事摆在我们的教师们面前。我们必须改正我们有过错的生活,信从福音。基督徒不需要努力去发光,只要他们不断仰望基督的生活,就会在心思意念上变为基督的形像。这样,他们就能发光,不是出于自己表面上的努力。上帝并不要求人张扬善行。祂既赐下祂的儿子,就为我们内心的生活充实天国的原则作了安排。人们利用这种机会,能向世人彰显基督。当上帝的子民经验重生时,他们的诚实、公义、忠心和坚定不移的原则必为此作出明确的见证。主对我所说的是何等重要的话啊!藉着所赐丰盛之恩能产生何等的温柔的品质啊!男男女女能为基督的恩典和能力所作的最大见证,就是一个属肉体的人变成一个具有上帝性情的人,藉着基督所赐恩典的能力,战胜世上从情欲来的败坏。{LUH April 21, 1909, par. 9}
§218 I have been instructed to present these things before our teachers. We need to be converted from our faulty lives to the faith of the gospel. Christ’s followers have no need to try to shine. If they will behold constantly the life of Christ, they will be changed in mind and heart, into the same image. Then they will shine without any superficial attempt. The Lord asks for no display of goodness. In the gift of His Son He has made provision that our inward lives may be imbued with the principles of heaven. It is the appropriation of this provision that will lead to a manifestation of Christ to the world. When the people of God experience the new birth, their honesty, their uprightness, their fidelity, their steadfast principles, will unfailingly reveal it. O, what words were spoken to me! What gentleness was recommended through the grace abundantly given. The greatest manifestation that men and women can make of the grace and power of Christ, is made when the natural man becomes partaker of the divine nature, and through the power that the grace of Christ imparts, overcomes the corruptions that are in the world through lust. {LUH April 21, 1909, par. 9}
§219 1909年11月3日3-Nov-09高举基督Exalting Christ
§220 每一个真正凭信心接受基督的人,必以谦卑的心行事。不会有任何高抬自我的事;而是将高举基督为永生的盼望所依赖的一位。使徒保罗宣布:“你们得救是本乎恩,也因着信”(弗2:8)。而这乃是基督的恩典在我们里面,使我们成为祂的见证。我们唯有藉着羔羊的血和我们所见证的道,才能得胜。藉着秩序井然的生活和敬虔的交往,我们成为教会和世上的光。属灵的人才能看透属灵的事。那些深饮于救恩之水的人,会十分完全地显示基督的柔和与谦卑。{LUH November 3, 1909, par. 1}
§221 Every soul who truly accepts Christ by faith, will walk in humility of heart. There will be no exalting of self; but Christ will be exalted as the One on whom the hope of eternal life depends. “By grace are ye saved through faith,” the apostle Paul declared. And it is the grace of Christ in us that makes us His witnesses. We can be overcomers only by the blood of the Lamb, and by the word of our testimony. By a well-ordered life and a godly conversation, we become lights in the church and in the world. Spiritual things must be spiritually discerned. Those who drink most deeply of the waters of salvation, will reveal most fully the meekness and lowliness of Christ. {LUH November 3, 1909, par. 1}
§222 我受命要对那些已经蒙召将上帝的道教训他人的人说:绝不要鼓励人们指望从你得到智慧。当人们来找你寻求忠告时,要向他们指出那能读懂每个人内心动机的一位。一种不同的精神必须进入到我们的传道工作中。任何人都不可充当听忏悔的牧师;任何人都不可被抬举为至高。我们的工作乃是要降卑自我,并在众人面前高举基督。在救主复活后,曾应许过,祂的能力会伴随一切奉祂的名出去做工的人。要让祂的能力和祂的名被高举。我们心中需要不断地谨记基督的祷告,那时祂曾祈祷使自我被真理和公义所圣化。{LUH November 3, 1909, par. 2}
§223 I am bidden to say to those who have been called to teach the Word of God to others: Never encourage men to look to you for wisdom. When men come to you for counsel, point them to the One who reads the motives of every heart. A different spirit must come into our ministerial work. No persons must act as confessors; no man must be exalted as supreme. Our work is to humble self and to exalt Christ before the people. After His resurrection, the Saviour promised that His power should be with all who would go forth in His name. Let this power and this name be exalted. We need to keep continually before our minds the prayer of Christ when He prayed that self might be sanctified by truth and righteousness. {LUH November 3, 1909, par. 2}
§224 应当多多研究永在之父的能力和圣子的牺牲。基督全备的工作是在祂死在十字架上的时候作成的。祂的牺牲和祂在父的右边为我们代求,乃是我们得救的唯一盼望。我们的喜乐应当是在人前高举上帝的品格,并使祂的名在全地成为赞美。{LUH November 3, 1909, par. 3}
§225 The power of the eternal Father, and the sacrifice of the Son, should be studied more than it is. The perfect work of Christ was consummated in His death upon the cross. In His sacrifice and intercession at the right hand of the Father, is our only hope of salvation. It should be our joy to exalt the character of God before men, and make His name a praise in the earth. {LUH November 3, 1909, par. 3}
§226 大卫想到上帝在地上的作为,和祂向人所彰显的慈爱,不禁感叹道: “耶和华我们的主啊,祢的名在全地何其美。祢将祢的荣耀彰显于天。祢因敌人的缘故,从婴孩和吃奶的口中,建立了能力,使仇敌和报仇的,闭口无言。我观看你指头所造的天,并你所陈设的月亮星宿,便说,人算什么,你竟顾念他。世人算什么,你竟眷顾他。你叫他比天使(或作神)微小一点,并赐他荣耀尊贵为冠冕。……耶和华我们的主啊,祢的名在全地何其美”(诗8:1-9)。{LUH November 3, 1909, par. 4}
§227 As David considered the works of God in the earth, and the love manifested for man, he was led to exclaim: “O Lord our Lord, how excellent is Thy name in all the earth! who hast set Thy glory above the heavens. Out of the mouth of babes and sucklings hast Thou ordained strength because of Thine enemies, that Thou mightest still the enemy and the avenger. When I consider Thy heavens, the work of Thy fingers, the moon and the stars, which Thou hast ordained, what is man, that Thou art mindful of him? and the son of man, that Thou visitest him? For Thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honor.... O Lord our Lord, how excellent is Thy name in all the earth!” {LUH November 3, 1909, par. 4}
§228 诗人说:祢“从婴孩和吃奶的口中,建立了能力”。即使是从小就受教育要爱祂、敬畏祂的孩子,主也会以他们的口为工具作工。上帝借着他们教导人要善良、有怜悯之心,以纯朴的心灵中寻求上帝。{LUH November 3, 1909, par. 5}
§229 “Out of the mouth of babes and sucklings hast Thou ordained strength,” the psalmist says. The Lord will work through the words of even little children who have been instructed from their babyhood to love and fear Him. Through their instrumentality the Lord will teach men to be kind and tender-hearted, and to seek Him in simplicity of heart. {LUH November 3, 1909, par. 5}
§230 诗人继续说:“我要一心称谢耶和华。我要传扬祢一切奇妙的作为。我要因祢欢喜快乐。至高者啊,我要歌颂祢的名。我的仇敌转身退去的时候,他们一见祢的面,就跌倒灭亡。因祢已经为我伸冤,为我辨屈。祢坐在宝座上,按公义审判”(诗9:1-4))。{LUH November 3, 1909, par. 6}
§231 “I will praise Thee, O Lord, with my whole heart,” the psalmist continues; “I will show forth all Thy marvelous works, I will be glad and rejoice in Thee: I will sing praise to Thy name, O Thou Most High. When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at Thy presence. For Thou hast maintained my right hand and my cause; Thou satest in the throne judging right.” {LUH November 3, 1909, par. 6}
§232 我蒙指示:这段话会字字应验。艰难时期就在我们面前,这是末日的开始。在这个时候,教会不应在行为上变得世俗化,而要在悔改和除去罪的工作中亲近上帝。“得赦免其过,遮盖其罪的,这人是有福的。凡心里没有诡诈,耶和华不算为有罪的,这人是有福的”(诗32:1、2)。{LUH November 3, 1909, par. 7}
§233 I have been shown that these words will be literally fulfilled. Troublous times are just before us, and this is the beginning of the end. At this time, instead of the church becoming worldly in its practices, it should be drawing near to God in a work of repentance and putting away of sin. “Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered. Blessed is the man unto whom the Lord imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.” {LUH November 3, 1909, par. 7}
§234 我们的传道士和工人有一项工作要做,就是认真观察他们的宗教生活,以免被自高自大的思想所扭曲。单凭口头表白是没有用的。使徒保罗劝勉我们说:“不要效法这个世界。只要心意更新而变化,叫你们察验何为上帝的善良,纯全可喜悦的旨意。我凭着所赐我的恩,对你们各人说,不要看自己过于所当看的。要照着神所分给各人信心的大小,看得合乎中道”(罗12:2、3)。{LUH November 3, 1909, par. 8}
§235 There is a work for our ministers and workers to do in watching diligently their religious life, that it may not be perverted by self-exalted ideas. Profession is of no avail. “Be not conformed to this world,” the apostle Paul exhorts: “but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God. For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.” {LUH November 3, 1909, par. 8}
§236 《罗马书》第十二章富有教育意义,应该研究和理解。它含有我们应带入生活实践的教训。我奉命作证,反对自高自大的危险。这是一种自欺,会使那些曾经认识真理的人毁灭。使徒说:“爱弟兄,要彼此亲热。恭敬人,要彼此推让。殷勤不可懒惰。要心里火热。常常服事主。指望中要喜乐。在患难中要忍耐。祷告要恒切“(罗12:10-12)。{LUH November 3, 1909, par. 9}
§237 The twelfth chapter of Romans is an educational one, and should be studied and understood. It contains lessons that we are to bring into the life-practise. I am bidden to bear a testimony against the danger of exalting self,—a species of self-deception that will prove the ruin of some who have once known the truth. “Be kindly affectioned one to another with brotherly love,” the apostle says; “in honor preferring one another; not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord; rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer.” {LUH November 3, 1909, par. 9}
§238 我们失去了许多丰盛的福气,因为我们忽视了以谦卑的心寻求主。当我们诚心来到上帝面前,求祂显露我们的缺点时,祂就会向我们展示我们的真实面貌,就是从祂话语的镜子里反射出来。我们既看见自己,像上帝看见我们一样,就不要忘记我们是怎样的人。让我们严格考察我们品格中有缺陷的特征,并寻求恩典使它们变得符合圣经所呈现的模式。{LUH November 3, 1909, par. 10}
§239 We lose many and rich blessings because we neglect to seek the Lord with humble hearts. When we come to Him in sincerity of heart, asking Him to reveal our defects, He will show us a true picture of ourselves, reflected in the mirror of His Word. Then, having seen ourselves as God sees us, let us not go away forgetting what manner of men we are. Let us study critically the features of our character that are defective, and seek for grace to make them like the pattern presented in the Word of God. {LUH November 3, 1909, par. 10}
§240 忠心的传道士会用他的祈祷浇灌他话语所播下的种子。他会恳求让真理的种子能在心灵中找到归属,使人真正悔改。在传道士的生活中,圣灵的启示将使我们同心合意地相爱。有限的人从无限的主那里得到圣灵的恩惠和力量越多,他就会向他的同胞表达越多的爱。他将记住他崇高的特权:“我们是与上帝同工的。你们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋”(林前3:9)。{LUH November 3, 1909, par. 11}
§241 The faithful minister will water with his prayers the seed sown in his discourse. He will plead that the seeds of truth may find a lodgment in hearts, and that souls may be truly converted. There is to be in the life of the minister a revelation of the Holy Spirit that will bind heart to heart in love and unity. The more of the grace and power of the Spirit that finite man receives from the Infinite, the more love will he express for his fellow-men. He will ever bear in mind his high privilege: “Ye are laborers together with God; ye are God’s husbandry; ye are God’s building.” {LUH November 3, 1909, par. 11}
§242 1909年11月17日17-Nov-09献身的呼吁
§243 A Call to Consecration
§244 每一个接受基督的人,都要通过品格的改变向世界显示基督。他的生活要不断表现出对上帝的委身。人要通过遵守上帝的诫命,荣耀造他的主。他要在世人面前,用自己改变了的品格,把救恩的计划宣扬为上帝的怜悯和慈爱的计划。耶稣的名必因这些基督的代表而得到高举,因为在天下人间没有别的名我们可以靠着得救。{LUH November 17, 1909, par. 1}
§245 Every soul who receives Christ, is to reveal Christ to the world through a transformed character. His life is to be a continual manifestation of devotion to the will of God. By obedience to the commandments of God, man is to honor and glorify his Maker. In his own transformed character he is to magnify before the world the plan of salvation as a plan that is laid in the mercy and the love of God. The name of Jesus will be exalted by these representatives of Christ; for there is no other name given among men whereby we may be saved. {LUH November 17, 1909, par. 1}
§246 真正悔改的人是被带入上帝的计划,为拯救他的同胞而工作。他在他自己的生命中再现了基督的品格。基督为罪人所作的热心无私的服务,重新反映在他的生活中;他的祈祷中流露出同样的热情和关切。救主经常离开祂的门徒在祂的父面前祈祷。在这些时候,祂为了祂所要拯救的人,为了力量和恩典来执行救赎世人的伟大计划,就用强烈的哭泣和眼泪倾心吐意。基督希望祂祷告的榜样成为祂所有时代门徒的教训。对于为将亡的人作工的需要,我们怎么深刻认识也不过分。我们的心需要感受上帝圣灵的感动,这样我们才能受到引导为他们尽一切可能的努力。真理是吸引我们的心归向上帝的方法,要在我们里面成为强大的力量,引导别人走上义路。 {LUH November 17, 1909, par. 2}
§247 The man who is truly converted is taken into the plan of God, to work for the salvation of his fellow-men. In his own life he reproduces the character of Christ. The earnest, disinterested labor of Christ in behalf of sinners is repeated in his life; the same fervor and solicitude is revealed in his prayers. The Saviour often left His disciples for seasons of prayer with His Father. At these times he poured out His soul in strong crying and tears for those He had come to save, and for power and grace to carry out the great plan of redeeming the world. His example in prayer Christ desired should be a lesson to His disciples in all ages. We cannot be too deeply impressed with the need of laboring for perishing souls. We need to feel the movings of the Spirit of God on our hearts, that we may be led to make every possible effort in their behalf. The truth that has been the means of drawing our souls to God, is to be the great power in us to lead others into the path of righteousness. {LUH November 17, 1909, par. 2}
§248 工人不论为教会作什么工,都不可用威权,而要存谦卑的心。他应该认识到他的真理知识对他有很高的要求。天国的任何力量都不会向立志遵行上帝旨意的人偏留。但是如果一个人想要实行他自己的计划和目的,而不是谦卑地跟随主的引导,他就用他的行动表明,他若被允许进入天国,就要争取最高的位置。当教会的传道人或长老存着非基督化的品格,用人的智慧,而不是用上帝的智慧工作时,就会产生,纠纷和冲突。自我将被高举;靠的是人的智慧,而不是上帝的智慧。凡立志从事任何教会工作的人,都必须献身与上帝和圣工。他要设法用基督在传播光明的努力中所用的方法,不遗余力地推进救恩的计划。如果他始终记住自己是与基督的同工的,圣洁的影响就会从他身上发出,使他的工作发生效力。{LUH November 17, 1909, par. 3}
§249 When a laborer takes up any work for the church, it should not be in a pompous way, but humbly. He should realize that his knowledge of the truth demands much of him. No power of heaven will be denied to the one who seeks to carry out the purpose of God in his work; but the man who seeks to carry out his own plans and purposes, instead of humbly following the leading of the Lord, reveals by his actions, that were he admitted to heaven he would strive there for the first position. When there is with the minister or elder of the church a disposition to be unchristlike and to work in human wisdom rather than in the wisdom of God, dissension and strife will be created, self will be exalted, and the wisdom of man instead of the wisdom of God will be relied upon. The man who is set to do a work for the church in any line, should first consecrate himself to God and to the work. He will seek to use the methods that Christ used in His efforts to disseminate light, and will leave no means untried to forward the plan of salvation. If he will ever remember that he is a worker together with Christ, a sanctified influence will go forth from him that will make his work efficient. {LUH November 17, 1909, par. 3}
§250 我奉命对我们的傳道人说,你们的品格需要改变,否则你们對自己在教会中作工人的地位產生誤解。表達上帝真理的方式並沒有使祂得荣耀。你們的精神是对祂的侮辱。谦卑的精神必须在你們的生活中表现出来。必须更多地考虑為工作所作的心靈准备。你们的生活若是自己作主,基督的恩典就显示不出來。LUH November 17, 1909, par. 4}
§251 I am instructed to say to our ministers, You need to be transformed in character, or you will be deceived in regard to your position as workers in the church. The Lord is not glorified by the representations of His truth that are being made; your spirit is dishonoring to Him. A spirit of humility must be revealed in your lives. More thought must be given to soul-preparedness for the work. Self rules in your lives, and the grace of Christ cannot be made manifest. {LUH November 17, 1909, par. 4}
§252 自我检讨的工作必须从传道人开始。许多人需要在言语、精神和举止上悔改。传道人若不寻求生活在上帝圣颜的光中,反映祂的形象,他的影响将伤害而不是帮助上帝的事业。{LUH November 17, 1909, par. 5}
§253 The work of heart-searching should begin in earnest with the ministry. There are many who need to be converted in word, in spirit, in deportment. Unless the minister seeks to live in the light of God’s countenance, and to reflect His image, his influence will hurt rather than help the cause of God. {LUH November 17, 1909, par. 5}
§254 要顺从上帝的律法。圣经用以下的话总结了对上帝律法的顺从:“你要尽心,尽性,尽力,尽意,爱主你的上帝,又要爱邻舍如同自己”(路10:27)。上帝的律法是怜悯的律法,是良善的表现;它让祂所造的生灵对祂忠诚,并有责任在自己的品格中表现创造主的品性。藉着圣灵的能力,上帝的律法将在基督徒的生活中得到示范。{LUH November 17, 1909, par. 6}
§255 The law of God is to be obeyed. God’s Word sums up obedience of God’s law in the words, “Thou shall love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind, and thy neighbor as thyself.” God’s law is a law of mercy, an expression of goodness; it holds His creatures responsible for allegiance to Him, places them under obligation to reveal in their characters the attributes of its Author. Through the power of the Holy Spirit the law of God is to be exemplified in the life of a Christian. {LUH November 17, 1909, par. 6}
§256 遵行上帝的律法,就是要在律法的每一个行动中彰显上帝的圣洁。遗憾的是,在我们许多教师和传道人的生活缺乏这种圣洁。对许多人来说,律法已成为一纸空文。对于那些不让自己的生活受公义真理的律法所管束,却被遗传和培养出来的品性所左右的人,我得到的信息是:不可以浪费光阴。万物的结局近了。不久从天上会发出命令说:“不义的,叫他仍旧不义。污秽的,叫他仍旧污秽。为义的,叫他仍旧为义。圣洁的,叫他仍旧圣洁。看哪,我必快来。赏罚在我,要照各人所行的报应他”(启22:11、12)。{LUH November 17, 1909, par. 7}
§257 To live the law of God, means to reveal the holiness of God’s character in every action of the law. In the lives of many of our teachers and ministers this holiness is sadly lacking. With many, the law has become a dead letter. To those who, instead of allowing their lives to be controlled by the law of righteousness and truth, are being swayed by hereditary and cultivated traits of character, I am given this message: There is no time to lose. The end of all things is at hand. Soon from heaven will go forth the decree, “He that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. Behold, I come quickly; and My reward is with Me, to give every man according as his work shall be.” {LUH November 17, 1909, par. 7}
§258 谁也不要争先,只要同心合意,将基督的道理教训世人。每一个悔改的人都应该热切寻求真理的知识,并寻求发挥一种影响,向世人表达一个比今世更美好的世界。无论你周围的人的道德立场如何,你有权利清楚地表明你与世界的界线。你要通过追求一种与世界的自私相反的道路——它的纯洁谴责世界的行为,表明你正在效法那完美的榜样。劳苦传道教导人的人,是劝人与上帝和好。他们要通过奉献意志、钱财和整个人为上帝服务来宣告他们从罪中悔改。由于罪恶存在于社会之中,每一块土地上都应该有基督徒的影响,通过表达基督的同情、温柔和慈爱来阻止邪恶的浪潮。基督宣布每一个跟从祂的人“要作比这更大的事。因为我往父那里去”(约14:12)。{LUH November 17, 1909, par. 8}
§259 Let none seek to be first, but let all now unite in ministering to the world the teachings of Christ. Each converted soul should seek earnestly to acquire a knowledge of the truth, and seek to wield an influence that will represent to worldlings a better world than this. Whatever the moral standing of those about you, it is your privilege to show plainly the line that separates you from the world. By pursuing a course in contrast to the selfishness of the world, and which by its purity condemns the practices of the world, you are to show that you are conforming to the perfect Pattern. Those who minister in word and doctrine are to beseech men and women to be reconciled to God. They are to declare their conversion from evil by consecrating the will, the talent of means, the whole being, to the service of God. Because wickedness exists in society, there should be Christian influences in every land that will stem the tide of evil by manifesting the sympathy, the tenderness, the love of Christ. “And greater works than these shall he do,” Christ declared of every one of His followers; “because I go unto the Father.” {LUH November 17, 1909, par. 8}
§260 “原来在基督耶稣里,受割礼不受割礼,全无功效。惟独使人生发仁爱的信心,才有功效”(加5:6)。{LUH November 17, 1909, par. 9}
§261 “In Jesus Christ neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision, but faith which worketh by love,” and purifieth the soul. {LUH November 17, 1909, par. 9}
§262 圣灵借着使徒保罗的这段话向我们保证,我们所有的外在特权,所有关于蒙上帝悦纳的高谈阔论,都不能代替信心。只有真诚地相信基督,才能保证我们进入上帝的城。对基督的信心,表现在生活和品格上,表现在对上帝和弟兄的爱上,使人在世上和教会成为一种能力。我看见许多人没有这种信心和爱心,就心里忧愁。因为这是我们基督教的标志,证明我们是上帝的儿女。对基督的真正信心,将使退后的人摆脱世界的纠缠,并使他天天服侍,阻止他的弟兄退后。这是上帝要求每个人做的工作。{LUH November 17, 1909, par. 10}
§263 In these words the Holy Spirit through the apostle Paul assures us that all our external privileges, all our high profession of acceptance with God, cannot take the place of faith. Sincere faith in Christ is that alone which can secure for us an entrance into the city of God. Faith in Christ, expressed in the life and character, revealed in love for God and for our brethren, makes the human agent a power in the world and in the church. I am made sad to see that many have not this faith and love; for these are the signs of our Christianity, the witness that we are the children of God. True faith in Christ will recover the backslider from the entanglements of the world, and engage him from day to day in service, that will keep his brethren from backsliding. This is the work that God requires of every soul. {LUH November 17, 1909, par. 10}
§264 使徒保罗劝勉信奉基督圣名的人说:“基督释放了我们,叫我们得以自由,所以要站立得稳,不要再被奴仆的轭挟制”(加5:1)。你若失去在基督里曾享有的自由,就应从退后中返回。你如果仰望耶稣,凭信心接受祂的话,就会向世界呈现与你过去所呈现的截然不同的景象。在你的生活和品格中,你会显示那生发仁爱,并洁净心灵的信心。{LUH November 17, 1909, par. 11}
§265 The apostle Paul exhorts those who have taken the name of Christ, “Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.” If you have lost the liberty you once enjoyed in Christ, you may recover yourself from your backslidings. If you will look to Jesus and accept His word in faith, you may present to the world a very different showing from that you have given in the past. In your life and character you may reveal the faith that works by love and purifies the soul. {LUH November 17, 1909, par. 11}
§266 我呼吁我们的传道人,以及在上帝的圣工中负责的人,不要在生活中犯错误。你们有对宗教产生一种不圣洁观念的危险。拥有真正的宗教,就是要以基督为你的榜样,让你的生活实践效法祂的楷模。我们越效法基督的榜样,福音的光和生命就越能在我们身上得到充分的表达。我们要像弟兄一样相爱。照耀在我们里面、并从我们身上发出的光将产生火热的基督之爱。这种爱将不再局限于我们的家庭,而会扩展它的枝叶,在墙的另一边结出果实。{LUH November 17, 1909, par. 12}
§267 I appeal to our ministers, and to those who hold responsible places in the work of God. Do not make mistakes in your lives. You are in danger of working out an unsanctified conception of religion. To possess true religion means to make Christ your pattern, to conform the life-practice to His example. The more closely the example of Christ is followed, the more fully will the gospel light and life be expressed in us. We shall love as brethren. The light shining in us and forth from us will produce life-heat, Christian love. This love will not be confined to our homes and families, but will spread its branches, and produce fruit on the other side of the wall. {LUH November 17, 1909, par. 12}
§268 传道人需要进行深刻的自我反省的工作。现在就开始反省吧。传道的人心里要悔改。每一个要在传道事工中达到在基督里为他所设规范的传道人,都必须经历真正的悔改。我们需要少宣讲,多真诚谦卑地寻求主。在我们传扬信息的早期经历中,当我们为帐篷大会聚集时,传道人会议经常在清晨举行。那时工人们寻求内心深处的认罪和真正的悔改,为大会上要完成的工作做准备。他们彼此认罪,向上帝认罪。工作做得很彻底。我们现在比那时更需要用单纯的心来寻求主。上帝对我们说:“务要要在主面前自卑,主就必叫你们升高”(雅4:10)。{LUH November 17, 1909, par. 13}
§269 Close, heart-searching work is required of those who minister the Word. Let this investigation take place now. They should be converted at heart who preach the Word. True repentance must be experienced by every minister who would in his ministry reach the pattern set for him in Christ. We need far less of preaching, and far more of earnest, humble seeking of the Lord. In our early experiences in the message, when we assembled for camp-meeting, ministers’ meetings were often held in the early morning, when the workers sought for deep conviction of heart and true conversion, as a preparation for the work to be done at the meeting. Sins were confessed to one another and to God. Thorough work was done. At this time, even more than then, we need to seek the Lord in simplicity of heart. God says to us: “Humble yourselves in the sight of the Lord, and He shall lift you up.” {LUH November 17, 1909, par. 13}
§270 “我的弟兄们,不要多人作师傅,因为晓得我们要受更重的判断。原来我们在许多事上都有过失。若有人在话语上没有过失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。……你们中间谁是有智慧有见识的呢?他就当在智慧的温柔上,显出他的善行来。……从上头来的智能,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。并且使人和平的,是用和平所栽种的义果”(雅3:1-18)。{LUH November 17, 1909, par. 14}
§271 “My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation. For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.... Who is a wise man and endued with knowledge among you? Let him show out of a good conversation his works with meekness of wisdom.... The wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy. And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.” {LUH November 17, 1909, par. 14}
§272 “你们亲近上帝,上帝就必亲近你们。有罪的人哪,要洁净你们的手。心怀二意的人哪,要清洁你们的心。你们要愁苦,悲哀,哭泣。将喜笑变作悲哀,欢乐变作愁闷。务要在主面前自卑,主就必叫你们升高”(雅4:8-10)。{LUH November 17, 1909, par. 15}
§273 “Draw nigh to God, and He will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double-minded. Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning and your joy to heaviness. Humble yourselves in the sight of the Lord, and He shall lift you up.” {LUH November 17, 1909, par. 15}
§274 1911年6月21日21-Jun-11最近特别证言摘录
§275 Extracts from Recent Special Testimonies
§276 上帝认真对待祂的子民。他们迟迟不进城,现在他们必须设法挽回这段时光。……《启示录》14章第三位天使的信息现在不仅要传到遥远的地方,也要传到近处被忽略了的地方,那里居住着大量未受警告没有得救的人。上帝此时正在呼召祂的子民去做一项久被耽延了的工作。要做出坚决的努力,光照那些还从未听到警告的人。现在要把城市中的工作看得特别重要。要仔细挑选工人,两个两个地在城市中作工,结合有经验之负责人的劝勉,在耶稣基督的指示和布置之下作工。{LUH June 21, 1911, Art. A, par. 1}
§277 The Lord is in earnest with His people. Long have they delayed entering the cities, and now they must seek to redeem the time.... The message of the third angel of Revelation 14 is now to be proclaimed, not only in lands far off, but in neglected places close by, where multitudes dwell unwarned and unsaved. God is calling His people at this time to a long-delayed work. Decided efforts are to be made to enlighten those who have never yet been warned. The work in the cities is now to be regarded as of special importance. Let workers be selected to labor two and two in the cities, in harmony with the counsel of experienced leaders, and under the direction and commission of Jesus Christ. {LUH June 21, 1911, Art. A, par. 1}
§278 在大城市中,基督的工人所面对的环境,构成了一个严肃的呼吁,要求他们为了数百万在厄运迫近的阴影中生活的人不懈地努力。{LUH June 21, 1911, Art. A, par. 2}
§279 The conditions that face Christian workers in the great cities, constitute a solemn appeal for untiring effort in behalf of the millions living within the shadow of impending doom. {LUH June 21, 1911, Art. A, par. 2}
§280 世界范围World Wide
§281 正是在各国的城市中,福音工作者们发现了最不知悔改的人和最大的需要。……各地的城市正在呼唤上帝的仆人全心全意地认真作工。{LUH June 21, 1911, Art. A, par. 3}
§282 It is in the cities of the nations that the gospel worker finds the greatest impenitence and the greatest need.... The cities everywhere are calling for earnest, whole-hearted labor from the servants of God. {LUH June 21, 1911, Art. A, par. 3}
§283 上帝希望我们在邻舍和朋友中间所进行的传道工作,我们只做了一小部分。在我国的每一座城市里,都有人不认识真理。在海外的广大世界中,有许多新的园地有待我们去开发播种。{LUH June 21, 1911, Art. A, par. 4}
§284 We have done only a small part of the evangelical work that God desires us to do among our neighbors and friends. In every city of our land there are those who know not of the truth; and out in the broad world beyond the seas there are many new fields in which we must plough the ground and sow the seed. {LUH June 21, 1911, Art. A, par. 4}
§285 A Soul-Winning Effort
§286 在这些同样邪恶的城市里,有好机会呈现在救灵工作者面前。他们必须用心灵和声音响应葡萄园主人的召唤,进入城市,与上帝一起做工,赢得宝贵的灵魂。{LUH June 21, 1911, Art. A, par. 5}
§287 In these same wicked cities there are presented to soul-winners some of the greatest opportunities. With heart, and soul, and voice, they must respond to the summons of the Master of the vineyard to enter the cities, and work as laborers together with God for the winning of precious souls. {LUH June 21, 1911, Art. A, par. 5}
§288 组织良好Well Organized
§289 的确,在过去的几年中,在一些城市里,人们做了一些工作;但是为了满足主的心意,负责的人应当规划推进一项广泛的,组织良好的工作。他们必须怀着信靠上帝的决心,以不懈的热情投入这场运动。这样,他们就能进行一番强有力的、扎实的工作,并将获得信心在其他地方继续努力。{LUH June 21, 1911, Art. A, par. 6}
§290 A little has been done in years past, it is true, in a few cities; but in order to meet the mind of the Lord, those in responsibility must plan for the carrying forward of a broad, well organized work. They must enter into this campaign, with a determination to make God their trust, and to labor with unflagging zeal. Thus they will be enabled to do a strong, solid work and will gain confidence to continue the effort in other places. {LUH June 21, 1911, Art. A, par. 6}
§291 1911年6月21日21-Jun-11重新调整计划(摘自最近的证言)
§292 Extracts from Recent Special Testimonies A Readjustment of Plans
§293 为了完成上帝呼召我们警告城市的全部工作,主的仆人们必须为明智地分配工作力量作出安排。往往本来可以在公众聚会中成为向善力量的工人,却忙于别的工作,使他们没有时间在人们中间积极地服务。在我们各工作中心机构的事务管理上,负责的人必须尽力找到在业务方面受过训练的献身的人。{LUH June 21, 1911, Art. B, par. 1}
§294 For the accomplishment of all that God calls for in warning the cities, His servants must plan for a wise distribution of the working forces. Often the laborers who might be a power for good in public meetings, are engaged in other work that allows them no time for active ministry among the people. For the conduct of affairs at the various centers of our work, those in responsibility must endeavor, as far as possible, to find consecrated men who have been trained in business lines. {LUH June 21, 1911, Art. B, par. 1}
§295 为了使城市里的工作能够尽快地进行,应当注意有资格从事这种工作的工人的分配。虽然上帝的旨意是让强大的中心机构与出版、教育和医疗工作保持联系,但祂的计划并不是让机构的工作占用太多具有特殊才能的人,从而使传道园地宣扬信息的工作得不到这些人的帮助。{LUH June 21, 1911, Art. B, par. 2}
§296 In order that the work in the cities may be carried on as rapidly as possible, careful attention should be given to the distribution of laborers who are qualified to engage in this line of work. While it is in the order of God that strong institutional centers be maintained in connection with the publishing, educational, and medical work, yet it is not His design that institutional work shall be carried forward in a way that will tie up too many men of special talent, and thus rob the field of the help that these men could render in the proclamation of the message. {LUH June 21, 1911, Art. B, par. 2}
§297 要求认真服务
§298 Earnest Service Demanded
§299 根据上帝赐给我的亮光,我知道祂的圣工今天十分需要圣经真理的活代表。单靠任命的传道士无法完成这项任务。上帝不仅呼召传道士,也呼召医师、护士、书报员、查经员以及其他各种才能的明白现代真理而献身的平信徒,考虑未受到警告之城市的需要。现在只有一个信徒的地方应有一百个信徒起来积极从事个人的传道工作。时间很快在过去。在撒但的反对封闭道路之前,有许多工作要做。一切机构都要调动起来,要善于利用当前的机会。{LUH June 21, 1911, Art. B, par. 3}
§300 From the light that God has given me, I know that His cause today is in great need of the living representative of Bible truth. The ordained ministers, alone, are not equal to the task. God is calling not only upon the ministers, but also upon physicians, nurses, canvassers, Bible workers, and other consecrated laymen of varied talent, who have a knowledge of present truth, to consider the need of the unwarned cities. There should be one hundred believers actively engaged in personal missionary work, where now there is but one. Time is rapidly passing. There is much work to be done before Satanic opposition shall close up the way. Every agency must be set in operation, that present opportunities may be wisely improved. {LUH June 21, 1911, Art. B, par. 3}
§301 主正呼召拥有现代真理之光的男男女女,从事真正的个人布道工作。{LUH June 21, 1911, Art. B, par. 4}
§302 The Lord is calling upon men and women, who have the light of the truth for this time, to engage in genuine personal missionary work. {LUH June 21, 1911, Art. B, par. 4}
§303 应许使徒时代的帮助
§304 The Help of Apostolic Times Promised
§305 早期基督教会使徒的工作是以上帝的大能在信徒生活中的奇妙显示为特征的。通过圣灵的启示,大批的人认识了基督耶稣里的真理。现今世界的需要不亚于使徒时代。凡在这个顽梗不信的世代作工的人,都必须完全献身于上帝,并与天上的生灵合力同工。圣灵的能力必伴随着那些毫无保留地奉献自己的精力和一切,以完成在末日必须完成之工的人。{LUH June 21, 1911, Art. B, par. 5}
§306 The labors of the apostles in the early Christian church were characterized by wonderful manifestations of the power of God in the lives of the believers. Through the inspiration of the Holy Spirit, multitudes were brought to a knowledge of the truth as it is in Christ Jesus. The needs of the world today are no less than they were in the days of the apostles. Those who labor for souls in these times of impenitence and unbelief, must yield themselves wholly to God, and work in unison with heavenly intelligences. The power of the Holy Spirit will accompany the labors of those who dedicate their energies and their all unreservedly to the completion of the work that must be done in the last days. {LUH June 21, 1911, Art. B, par. 5}
§307 资金将会流入Means Will Flow in
§308 天使必与他们合作,使许多人认识真理。这些人会高兴地与上帝守诫命的子民共命运。钱财会流入库中,有能力的工人会兴起来,我们以外未受警告的广大园地将能进入,不久将胜利完工。{LUH June 21, 1911, Art. B, par. 6}
§309 Angels from heaven will co-operate with them, and many will be brought to a knowledge of the truth, and will gladly cast in their lot with God’s commandment-keeping people. Means will flow into the treasury; strong laborers will be raised up; the unwarned fields of the great regions beyond will be entered; and the work will soon close in triumph {LUH June 21, 1911, Art. B, par. 6}
§310 怀爱伦夫人Mrs. E. G. White1911年9月13日13-Sep-11为我们的医学院发出的呼吁
§311 An Appeal in Behalf of Our Medical College
§312 要正确地发展洛马林达的工作,就要以祈祷的精神思考和计划,使主就这项工作所赐的指示能够实现。我们在东部和中部各州的人,以及那些在太平洋海岸的人,应该感到一种强烈的兴趣,使一项特别的工作目前在洛马林达做成。使我满心焦虑的是,想到有什么人想要受益于洛马林达能提供的教育,竟然因为房子不够用而被拒之门外。有些病人不得不离开疗养院,这也使我感到悲伤。洛马林达医学院的工作不可因缺乏场地而瘫痪。必须设法扩大建筑面积,以容纳学生,以免将那些希望在洛马林达接受训练的人拒之门外。{LUH September 13, 1911, par. 1}
§313 The proper development of the work at Loma Linda calls for prayerful thought and planning, that the instruction which the Lord has given concerning the work there may be fulfilled. Our people in the Eastern and Middle States, as well as those on the Pacific Coast, should feel an intense interest that a special work be done at Loma Linda at the present time. It fills me with anxiety to think that any who seek to obtain the benefits of the education that Loma Linda can give, should be turned away because the buildings are insufficient to give them a place. That some patients have had to be turned away from the Sanitarium has caused me sorrow. The work of the Medical College at Loma Linda must not be crippled for lack of room. There must be some way devised to enlarge quickly the buildings for the rooming of students, so that those who seek a training may not be turned away. {LUH September 13, 1911, par. 1}
§314 洛马林达的学生正在寻求那按主的指示所设立的教育,这项教育会把他们培养成为成功的教师和工人,能为他人工作。他们在洛马林达毕业以后,应能出去加入世界这片成熟的庄稼地里有见识的工人队伍,推进改革的工作,预备一班人在基督复临的日子站立得住。到处都需要懂得怎样治病,能熟练地治疗病患者的工人。我们应当尽一切力量使那些希望从事这项工作的人获得必要的训练。我蒙指示,在我们中间有经济能力的人,应该在这工作中成为上帝的代表。{LUH September 13, 1911, par. 2}
§315 The students at Loma Linda are seeking for an education that is after the Lord’s order, an education that will help them to develop into successful teachers and laborers for others. When their education there is completed, they should be able to go forth and join the intelligent workers in the world’s great harvest fields who are carrying forward the work of reform that is to prepare a people to stand in the day of Christ’s coming. Everywhere workers are needed who know how to combat disease and give skilful care to the sick and suffering. We should do all in our power to enable those who desire to be thus fitted for service, to gain the necessary training. I am instructed that those among us who have means should become God’s agencies in this work. {LUH September 13, 1911, par. 2}
§316 我们的人应当聪明地治疗疾病,不用有毒药物的帮助。许多人应当寻求获得一种教育,以便能用最简单的方法治疗各种各样的疾病。成千上万的人已经藉着简单的疗法恢复的健康。要把勤奋学习与忠心传道相结合。要在病床边献上信心的祈祷,要鼓励病人亲自抓住上帝的应许。“信是所望之事的实底,是未见之事的确据”(来11:1)。要把人类的救主耶稣基督越来越多地带到我们的工作和会议之中。{LUH September 13, 1911, par. 3}
§317 Our people should become intelligent in the treatment of sickness without the aid of poisonous drugs. Many should seek to obtain the education that will enable them to combat disease in its varied forms by the most simple methods. Thousands have gone down to the grave because of the use of poisonous drugs, who might have been restored to health by the simple methods of treatment. Water treatments, wisely and skilfully given, may be the means of saving many lives. Let diligent study be united with faithful ministry. Let prayers of faith be offered by the bedside of the sick. Let the sick be encouraged to claim the promises of God for themselves. “Faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.” Christ Jesus, the Saviour of men, is to be brought into our labors and councils more and more. {LUH September 13, 1911, par. 3}
§318 我蒙指示,在我们中间,有些人应该成为上帝的代表,为推进这项工作而努力。主会很高兴看到我们有钱财的人慷慨地使用钱财为工人获得训练作医疗布道士开路。我们对那些有钱的人说:要做出你们的捐献。主已使我们大得优势,使我们拥有了像洛马林达这样的机构。让我们与祂合作使这些地方成为人类的福气吧。让我们藉着慷慨奉献礼物来对在洛马林达挑重担的人说:“快把你们的男生宿舍建起来”吧。{LUH September 13, 1911, par. 4}
§319 I am instructed that there are among us those who should become God’s agents to labor for the advancement of this work. The Lord would be pleased to see our people who have means using it freely in opening the way for workers to get a training as medical missionaries. To those who have money we say, Make your donations. The Lord has given us great advantages in bringing into our possession such institutions as Loma Linda. Let us cooperate with Him in making these places a blessing to humanity. By liberal gifts let us say to the burden bearers at Loma Linda, “Put up your men’s dormitory quickly.” {LUH September 13, 1911, par. 4}
§320 欧文长老和科利斯长老已蒙拣选去访问我们一些较大区会的弟兄,请求立即帮助洛马林达。还有其他人也被指定要为洛马林达工作的前进预备道路。主已使这个地方可能成为医疗福音传道士的培训中心。已经做出很好的开端,然而工作必须拓宽。这个时候需要帮助。让我们腾出地方,推进主已指定应该完成的重大工作吧。现在,就是现在,要投入你们的钱财,好提供开展这工作所需要的楼房。不要迟延。要显出一种乐于从事非常需要做成之工的精神,从而鼓励呼吁资金的弟兄们。{LUH September 13, 1911, par. 5}
§321 Elders Irwin and Corliss have been selected to visit our brethren in some of the larger conferences, and to ask for immediate help for Loma Linda. Others also are to be appointed to prepare the way for the work to go forward at Loma Linda. The Lord has made it possible for this place to stand as a training center for medical evangelists. A good beginning has been made, but the work must broaden. Help is needed at this time. Let us make room for the carrying forward of the grand work that the Lord has specified should be done. Now, just now, let your means be invested to provide the buildings which the carrying on of this work demands. Do not delay. Encourage the brethren who shall call for means by revealing a spirit that is willing to do the work which greatly needs to be done. {LUH September 13, 1911, par. 5}
§322 我的弟兄姐妹们,我请你们尽你们所能地提供帮助,而且现在就做。要将你们的钱财投在这项影响如此深远的工作上。这是上帝的工作。祂已给了我们很大的优势以便开展祂的工作;祂现在要求利用你们的钱财,以便许多人可以得着资格,前去完成祂在地上的工作。主必奖赏凡在紧急情况下挺身而出,并且尽力而为的人。那些能提供帮助的人应该深感兴趣,为那些想要有资格作为布道士为上帝作工的人预备道路。我的弟兄和姐妹们,要趁着你们还有机会的时候用你们的钱财为上帝作工。你们这么做,就是用你们的才干荣耀祂的名。{LUH September 13, 1911, par. 6}
§323 I ask you, my brethren and sisters, to do what you can to help, and do it now. Let your means be invested in this work that is so far-reaching. This is the work of God. He has given us great advantages for the carrying on of His work; He now calls for the advantage of your means, that many may be qualified to go forth to finish up His work in the earth. The Lord will reward all who come forward in emergencies, and do their best. Those who can help should be deeply interested in preparing the way for those who wish to be qualified as missionaries for God. My brethren and sisters, work for God with your means while you have opportunity. In doing this, you will be using your talent to His name’s glory. {LUH September 13, 1911, par. 6}
§324 (.怀爱伦夫人1911年8月29日写于加州疗养院)
§325 Mrs. E. G. White Sanitarium, Cal.,August 29, 1911.
§326 1912年2月7日7-Feb-12芝加哥的工作Chicago Work
§327 我看见这个异象的时候,在芝加哥以及在其它大城市不久要发生的场面在我面前经过。当邪恶增加,上帝保护的能力撤回时,就会有毁灭性的狂风和暴雨。建筑物会被火摧毁,因地震而倒塌。我看到上面提到的那幢昂贵的建筑物和许多其他的建筑物都倒塌了。LUH February 7, 1912, par. 1}
§328 At the time that I saw this representation, scenes that would soon take place in Chicago, and other large cities also passed before me. As wickedness increased, and the protecting power of God was withdrawn, there were destructive winds and tempests; buildings were destroyed by fire and shaken down by earthquakes. {LUH February 7, 1912, par. 1}
§329 当保尔森医生告诉我已为欣斯代尔的疗养院选好地址时,我十分高兴,因为这个地方符合我所得的指示,即我们的人应在大城市以外开展疗养院工作。时间将证明这里的地产比芝加哥的建筑更加实用;因为芝加哥的罪恶正像所多玛蛾摩拉一样。我又蒙指示在芝加哥附近还有别的地方,离城市中心较远的地方,才是上帝愿意让祂的子民得到的地方。那里有人要去接触。要把信息传给他们。这就是主赐给我的亮光。{LUH February 7, 1912, par. 2}
§330 When Dr. Paulson showed me the location that had been secured for sanitarium work at Hinsdale, I was thoroughly pleased, for this place answered to the representation that had been given me of places that would be obtained by our people for sanitarium work outside the large cities. Time will show that such properties as this can be used to far greater advantage than buildings in Chicago; for the wickedness of Chicago is as the wickedness of Sodom and Gomorrah. It was also represented to me that there were other places near Chicago, but away from the city, which the Lord would have His people secure. There are souls to be reached. The message must be proclaimed! This is the light that has been given to me. {LUH February 7, 1912, par. 2}
§331 主上帝要我们在现在还没有听到真理的许多地方,清楚有力地宣扬真理的道。主希望让百姓受到警告,因为在短时间内要成就大工。我听说上帝的道已在芝加哥以外的许多地方传扬。有许多声音带着大能力宣扬真理。他们所传的不是虚幻的学说,而是警告的信息。从那些不讲虚幻的学说或误人之科学的人口中,传出确实的圣经真理。同时还有一些人尽力鼓吹有关上帝和基督的虚假学说。会有神迹奇事出现,倘若能行,连选民也迷惑了。{LUH February 7, 1912, par. 3}
§332 I have been given a representation of the preaching of the word of truth with clearness and power in many places where it has never yet been heard. The Lord would have the people warned; for a great work will be done in a short time. I have heard the Word of God proclaimed in many localities outside the city of Chicago. There were many voices proclaiming the truth with great power. That which they proclaimed was not fanciful theories but the warning message. While the solid truth of the Bible came from the lips of men who had no fanciful theories, or misleading science to present, there were others who labored with all their power to bring in false theories regarding Christ. And miracles were wrought, to deceive, if possible, the very elect. {LUH February 7, 1912, par. 3}
§333 我听见那些没有在巴特尔克里克受过教育的人在有力地传扬信息。在从事这项工作的人中,有来自田间务农的青年人,他们出发传扬耶稣里的真理。这些蒙召被选的人获得对天上的主上帝毫无疑问的信心。主我的导师说:“所有这一切,都是应做和必做之事的比喻。” {LUH February 7, 1912, par. 4}
§334 I heard the message proclaimed in power by men who had not been educated in Battle Creek. Among those who were engaged in the work, were young men taken from the plow and from the fields, and sent forth to preach the truth as it is in Jesus. Unquestioning faith in the Lord God of heaven was imparted to those who were called and chosen. “All this,” said my Instructor, “is a parable of what should be and what will be.” {LUH February 7, 1912, par. 4}
§335 当前,有些人必须在芝加哥工作,可是他们必须为在农村地区建立工作基地作好准备。从农村基地里再向城市作工。主希望祂的子民朝周围看,购置低廉的地皮建立工作基地。他们会经常发现一些大的地皮,并以意外的低价购进。{LUH February 7, 1912, par. 5}
§336 For the present, some will be obliged to labor in Chicago, but these should be preparing working-centers in rural districts, from which to work the city. The Lord would have His people looking about them, and securing humble, inexpensive places as centers for their work. And from time to time, larger places will come to their notice, which they will be able to secure at a surprisingly low price. {LUH February 7, 1912, par. 5}
§337 怀爱伦1906年3月20日写于加州疗养院
§338 Ellen G. White.Sanitarium, Calif.,March 20, 1906.
已选中 0 条 (可复制或取消)