《宣教士杂志》
§1
《宣教士杂志》
§2
THE MISSIONARY MAGAZINE
§3
1898年1月1日February 1, 1898连于葡萄树Abiding in the Vine
§4
基督对祂的教会说:“你们是世上的光”(太5:16)。如果每个人都让自己的光照耀在家里,他就能认真地为教会工作。但是基督徒如果与基督没有生命的联系,他就无能为力的。只有通过与葡萄树的联系,树枝才能结出葡萄来。“你们中间谁是有智慧有见识的呢?他就当在智慧的温柔上,显出他的善行来”(雅3:13)。这就是连于真葡萄树的树枝所结的果子。不会有傲慢、鲁莽、独立、自满的举动。任何爱耶稣的人都不会表现出嫉妒、猜疑或妒忌,不会有邪恶的猜测或严厉的指责。不会拥挤,不会彼此攀越,因为人人都有工作的空间。{HM February 1, 1898, par. 1}
§5
Christ says to his church, “Ye are the light of the world.” If each would let his light shine in the home, he would then be able to work earnestly for the church. But the Christian is powerless unless he is in living connection with Christ. It is only through its connection with the vine, that the branch can bring forth the same fruit as does the vine. “Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him show out of a good conversation his works with meekness of wisdom.” This is the fruit that every branch which is grafted into the True Vine will bear. There will be no pomposity, no rash, independent, self-sufficient movements. No envy or jealousy, no evil surmisings or harsh denunciations, will be manifested by any who love Jesus. There will be no crowding, no climbing above one another; for there is room for all to work.?{HM February 1, 1898, par. 1}
§6
“你们心里若怀着苦毒的嫉妒和分争、就不可自夸、也不可说谎话抵挡真道”(雅3:14)。这种果子不是葡萄树的枝子结出来的。“这智慧不是从上头来的、乃是属地的、属情欲的、属鬼魔的。”“惟独从上头来的智能,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。并且使人和平的,是用和平所栽种的义果” (雅3:15、17)。{HM February 1, 1898, par. 2}
§7
“But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.” This kind of fruit is not borne by the branch that abides in the Vine. “This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish.” “But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without partiality and without hypocrisy. And the fruit of righteousness is sown in peace, of them that make peace.”?{HM February 1, 1898, par. 2}
§8
圣灵藉使徒彼得劝戒我们:“要分外地殷勤。有了信心,又要加上德行。有了德行,又要加上知识。有了知识,又要加上节制。有了节制,又要加上忍耐。有了忍耐,又要加上虔敬。有了虔敬,又要加上爱弟兄的心。有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心.。你们若充充足足地有这几样,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上不至于闲懒不结果子了。……所以弟兄们,应当更加殷勤,使你们所蒙的恩召和拣选坚定不移……。你们若行这几样,就永不失脚。这样,必叫你们丰丰富富地得以进入我们主救主耶稣基督永远的国”(彼后1:5-11)。{HM February 1, 1898, par. 3}
§9
Through the apostle Peter the Holy Spirit admonishes us: “Giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge; and to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness; and to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity. For if these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ. [. . .] Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure; for if ye do these things, ye shall never fail: for so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.”?{HM February 1, 1898, par. 3}
§10
按照这个加法生活和工作,我们就会得到上帝丰富的恩典。当我们用所赐的恩典造福于他人时,上帝就会为我们实施乘法的计划:“愿恩惠平安,因你们认识上帝和我们主耶稣,多多地加给你们。上帝的神能已将一切关乎生命和虔敬的事赐给我们,皆因我们认识那用自己荣耀和美德召我们的主。因此祂已将又宝贵又极大的应许赐给我们,叫我们既脱离世上从情欲来的败坏,就得与上帝的性情有分”(彼后1:2-4)。{HM February 1, 1898, par. 4}
§11
By living and working upon the plan of addition, we shall receive the rich grace of God. For as we, with the grace given, work to benefit other souls in need, God will work in our behalf on the plan of multiplication: “Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord, according as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue; whereby are given unto us exceeding great and precious promises; that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.”?{HM February 1, 1898, par. 4}
§12
上帝的子民肯听祂藉着圣经对他们说话的声音吗?他们会接受众光之源的指示吗?他们会接受圣灵的教导吗?我所引用圣经的话,是对教会每一位成员的教导。你会接受它并从中获益吗?你对基督徒品格和基督徒经验的概念是否睿智?你们愿意因真理的缘故听从并接受真理吗?因为它是真理。你们有能生发仁爱和洁净心灵一切属灵污秽的信心吗? {HM February 1, 1898, par. 5}
§13
Will God’s people listen to his voice speaking to them through his word? Will they take the instruction that comes from the source of all light? Will they receive the Holy Spirit’s teaching? In the words of the Scripture I have quoted is a sermon for every member of the church. Will you receive it and profit by it? Will you be wise in your conception of what constitutes Christian character and Christian experience? Will you hear and receive the truth because it is truth? Will you have the faith that works by love, and purifies the soul from every spiritual defilement??{HM February 1, 1898, par. 5}
§14
主快来了。地球的历史行将结束。你是否准备好迎见审判全地的主?要记住“那不怜悯人的,也要受无怜悯的审判”(雅2:13)。在最后的大日,看到我们所熟悉的人与我们永远分开,看见我们的家人,也许是我们的儿女没有得救,看见那些曾来过我们家与我们一同进餐的人也列在灭亡的人中──这将是多么可怕啊!那时我们将会自问:是不是因为我的不忍耐,我的非基督化性情,我的缺乏自制,使他们对基督教反感呢? {HM February 1, 1898, par. 6}
§15
The Lord is coming. The earth’s history is soon to close. Are you prepared to meet the Judge of the earth? Bear in mind that “he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy.” How terrible it will be in the last great day to find that those with whom we have been familiarly associated are separated from us forever; to see the members of our family, perhaps our own children, unsaved; to find those who have visited our homes, and eaten at our tables, among the lost. Then we shall ask ourselves the question, Was it because of my impatience, my unchristlike disposition; was it because self was not under control, that the religion of Christ became distasteful to them??{HM February 1, 1898, par. 6}
§16
世人必须得到有关基督快来的警告。我们只有一点点的时间作工了。本可用来先求上帝的国和祂的义、并将亮光传授给别人的岁月,已经一去不复返了。上帝现在呼吁祂的子民,就是那些拥有大光、在真理中被建立,曾有人在他们身上下过许多苦功的人,以空前的努力为自己和别人作工。要利用一切禀赋和能力,发挥受托的一切才干,运用上帝所赐的一切亮光,为别人行善。不要设法做说教的人,而要做服务上帝的传道人。工人越明白真理,真理就会越显得引人注目;你们设法开导别人时,你们的心智既在上帝之灵的圣洁感化之下,就会蒙引导注意那些关系永恒权益的事。你们付出这种努力的时候,结合祈求上帝亮光的祷告,你们自己的心就会因上帝恩典振奋人心的感化力而充满活力;你们自己的感情就会焕发更加神圣的热诚,你们整个的基督徒生活就会更加实在、更加诚恳,更多祷告。这样,你藉着住在心里的基督,就能成为上帝的同工。?{HM February 1, 1898, par. 7}
§17
The world must be warned of the soon coming of the Lord. We have but a little time in which to work. Years have passed into eternity that might have been improved in seeking first the kingdom of God and his righteousness, and in diffusing the light to others. God calls upon his people who have great light, much labor bestowed upon them, and are established in the truth, to now work for themselves and others as they have never done before. Make use of every ability; bring into exercise every power, every entrusted talent; use all the light that God has given you to do others good. Do not try to be preachers; but become ministers for God. As the truth is better understood by the workers, it will ever appear in a more striking light; as you seek to enlighten others, with your minds under the holy influence of the Spirit of God, your attention will be directed toward those things that are of eternal interest. In such efforts, mingled with prayers for divine light, your own hearts will throb with the quickening influence of the grace of God; your own affections will glow with more divine fervor, and your whole Christian life will be more of a reality, more earnest, more prayerful. Thus by Christ abiding in the heart, you may become laborers together with God.?{HM February 1, 1898, par. 7}
§18
1898年3月1日March 1, 1898与上帝同工
§19
Laborers Together with God
§20
“道成了肉身,住在我们中间,充充满满地有恩典有真理。我们也见过祂的荣光,正是父独生子的荣光。”“凡接待祂的,就是祂他名的人,祂就赐他们权柄作上帝的儿子”(约1:14,12)。当上帝把耶稣赐给我们世界的时候,祂把全天庭都包括在这个恩赐里了。祂没有让我们保留自己品格的缺陷和瑕疵,本着罪性的败坏来侍奉祂。祂已作出安排,使我们能在祂儿子里得以完全,不靠自己的义,而是靠基督的义。在基督里整个知识和恩典的库存都随我们取用。 “ 因为上帝本性一切的丰盛,都有形有体的居住在基督里面”(西2:9)。{HM March 1, 1898, par. 1}
§21
“The Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld His glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.” And “as many as received Him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on His name.” When God gave Jesus to our world, He included all heaven in that one gift. He did not leave us to retain our defects and deformities of character, or to serve Him as best we could in the corruption of our sinful nature. He has made provision that we may be complete in His Son, not having our own righteousness, but the righteousness of Christ. In Christ every storehouse of knowledge and of grace is at our command; for in Him dwells “all the fullness of the Godhead bodily.”?{HM March 1, 1898, par. 1}
§22
基督为我们舍弃了自己的生命;我们是祂的产业。祂说:“岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗?这圣灵是从上帝而来,住在你们里头的。并且你们不是自己的人。因为你们是重价买来的。所以要在你们的身子上荣耀上帝“(林前6:19、20)。上帝的儿女要满足祂的要求,献身给祂,从而表现对祂的爱。只有祂能使用他们为祂服务,让别人藉着他们认识真理,并因真理而欢欣。{HM March 1, 1898, par. 2}
§23
Christ has given His life for us; we are his property. “Know ye not,” He says, “that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own? For ye are bought with a price therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God’s.” God’s children are to show their love for Him by meeting his requirements, by giving themselves to Him. Then only can He use them in His service, that others, through them, may discern the truth and rejoice in it.?{HM March 1, 1898, par. 2}
§24
但上帝的子民对今生和永世的利益却麻木不仁。主对他们说:“兴起发光。因为你的光已经来到,耶和华的荣耀发现照耀你”(赛60:1)。祂希望他们本着信心和爱心团结工作,在家中开始改革的工作,让父母和教会认识到圣灵的工作。这项工作的影响要像面酵那样在教会里扩展开来。父母们需要悔改。他们还没有培养自己能正确地塑造他们儿女的品格。{HM March 1, 1898, par. 3}
§25
But the people of God are asleep to their present and eternal good. The Lord calls upon them to “Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.” He desires them to go to work in unity, in faith, and love. He desires that the work of reformation shall begin in the home, with the fathers and mothers, and then the church will realize the Holy Spirit’s working. The influence of this work will go through the church like leaven. Fathers and mothers need converting. They have not educated themselves to mold and fashion the characters of their children aright.?{HM March 1, 1898, par. 3}
§26
亲爱的父母们,你们作为上帝的传道士,应该利用剩下的宝贵时间做祂所交给你们的工作。祂希望你们在家中运用智慧的方法为祂而训练你们的孩子。要向耶稣学习,遵行祂的话。当你这样做的时候,你就不会因为家里发生的事情而生气。你不会是严厉易怒,专横苛刻。严厉和恐吓于事无补。如果父母要教导他们的孩子把耶稣当作最好的朋友来爱,他们必须是仁慈的。{HM March 1, 1898, par. 4}
§27
As God’s ministers, dear parents, you must use the precious remnant of time in doing the work he has left for you. He desires that by wise methods in your home you shall train your children for Him. Learn of Jesus; be doers of His word. When you do this, you will not become angry at things that take place in the home. You will not be harsh and cross, overbearing and exacting. Harshness and threats do no good. Parents must be kind if they would teach their children to love Jesus as their best Friend.?{HM March 1, 1898, par. 4}
§28
儿童所需要的宗教应当是有吸引力的,而不是令人讨厌的。要使家庭礼拜成为一天中最快乐的时辰。读经要精心挑选简单易懂的经文。要让孩子们参加唱诗。祷告要简短扼要。{HM March 1, 1898, par. 5}
§29
Children need to have religion made attractive, not repulsive. The hour of family worship should be made the happiest hour of the day. Let the reading of the Scriptures be well chosen and simple; let the children join in singing; and let the prayers be short, and right to the point.?{HM March 1, 1898, par. 5}
§30
我们的教会需要完成的工作,单靠传道人是做不到的。信徒们必须让自己身上有盐味。但是盐如果失了味,怎么能给家庭调味呢?怎样才能保守他们脱离这个时代的腐败和不道德呢?“颂赞和咒诅从一个口里出来。我的弟兄们,这是不应当的。泉源从一个眼里能发出甜苦两样的水吗?我的弟兄们,无花果树能生橄榄吗?葡萄树能结无花果吗?咸水里也不能发出甜水来”(雅3:10-12)。{HM March 1, 1898, par. 6}
§31
The minister alone cannot do the work that needs to be done for our churches. The members must have the savor of salt in themselves. But if the salt has lost its savor, how can the families be salted? how can they be preserved from the corruptions and immorality that exist in this age? “Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be. Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter? Can a fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain yield both salt water and fresh.”?{HM March 1, 1898, par. 6}
§32
基督是我们的榜样。祂的品格是完美的——外表的风度和内在的优雅。祂从不说一句不礼貌的话;祂心里柔和谦卑。祂看见祭司和官长的假道、诡诈和恶计,又看见他们谬解圣经,传人的道理和吩咐来误导人时,就为他们的狂妄和错误言论而生气。祂能从这一切中辨认出撒但爪牙的运作。祂在祭司和官长们似是而非的骗人推理中所遭遇的是撒但和他的使者。祂尖锐而严厉地谴责罪恶。祂对黑暗之君怀着圣洁的愤怒,但祂绝不乱发脾气。{HM March 1, 1898, par. 7}
§33
Christ is our Pattern. In Him was perfection of character—of outward manner and inward grace. He never spoke a discourteous word; He was meek and lowly in heart. When He saw the hypocrisy, the deception, and the wicked devising of the priests and rulers, when He saw them misleading the people by false interpretation of the Scriptures, teaching for doctrine the commandments of men, He was indignant at their boldness and their false statements. He could discern in all this the working of Satanic agencies. It was Satan and his angels whom He had to meet in the specious, deceptive reasonings of priests and rulers. Keen and searching were His denunciations of sin. He had a holy wrath against the prince of darkness; but He manifested no irritated temper.?{HM March 1, 1898, par. 7}
§34
基督知道祂在与谁争战;撒但也知道他在抵挡谁。我们的救赎主并不是与属血气的争战,乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的、以及天空属灵气的恶魔争战。{HM March 1, 1898, par. 8}
§35
Christ knew with whom He was contending; Satan knew whom he was resisting. Our Redeemer wrestled not against flesh and blood, “but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.”?{HM March 1, 1898, par. 8}
§36
跟从基督的人也会遇到同样的对手。当他努力帮助他的同胞时,他将遭到看不见的邪恶势力的反对。但基督曾说:“我常与你们同在,直到世界的末了”(28:20)。弟兄姐妹们:要想到你们是为上帝服务的,可以接近那一位每逢需要就随时提供帮助的主。 “你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人,也不斥责人的神,主就必赐给他。只要凭着信心求,一点不疑惑。因为那疑惑的人,就像海中的波浪,被风吹动翻腾。这样的人,不要想从主那里得什么”(雅1:5-7)。{HM March 1, 1898, par. 9}
§37
The follower of Christ will have these same agencies to meet. In his efforts to help his fellow-beings he will be opposed by the unseen forces of evil. But Christ has said, “Lo, I am with you alway, even unto the end of the world.” Consider, my brethren and sisters, that you are in the service of God, that you have access to One who is a present help in every time of need. “If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him. But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed. For let not that man think that he shall receive anything of the Lord.”?{HM March 1, 1898, par. 9}