期刊(独立文件)E

《安息日学工作者》
§1 ? 《安息日学工作者》
§2 SABBATH-SCHOOL WORKER
§3 1885年7月1日July 1, 1885在帐篷大会和家中安息日学的职责
§4 Sabbath-School Duties in the Camp-Meeting and at Home
§5 参加我们帐棚年会的亲爱弟兄姐妹们:我们有几句关于安息日学的话想对你们说。这是圣工的重要分支,不要听之任之,随意进行。安息日学若办理得当,讲台上宣讲救人真理的效果就会加强。如果再有安息日学热心的工人继续努力,就会成就很大的善工。但是安息日学如果只是像一台管理良好的机器在运作,还是不够的。要有实际工作的人员。教员应与上帝有活泼的联络,喜爱研究,愿意化时间和精力工作,不取得成就就决不满足。{SSW July 1, 1885, par. 1}
§6 Dear brethren and sisters who assemble at our camp-meetings, we wish to address to you a few words in the interest of our Sabbath-schools. This is one of the important branches of the work, and should not be left to chance, or to hap-hazard management. If these schools are conducted as they should be, the efforts made in the pulpit to present the truth in a manner to win souls may be deepened; and if the labor bestowed is followed up by interested workers in the Sabbath-school, much good will be accomplished. But it is not enough to have the Sabbath-school move like well-regulated machinery. There should be practical workers; the teachers should be of that class who have a living connection with God, who have an appetite for study themselves, who will give time and moral earnestness to their work, and who will not be satisfied unless they see something accomplished.?{SSW July 1, 1885, par. 1}
§7 我们应当保持活泼而逐渐增长的兴趣,将圣经的真理贮藏在心中。这样得来的宝贵知识会在我们心灵的周围筑成一道坚垒。虽然有试探来袭击,仍必坚信耶稣,因为意识到祂已召他们进入荣耀和美德之中。教师全心全意地研究学课的主题内容。他们要制定计划,实际应用学课,引起他们所照管之儿童心中的兴趣。要让学员们在解决圣经真理的难题上找到活动范围。教师可以使这项工作有特色,免得学课的活动枯燥无趣。{SSW July 1, 1885, par. 2}
§8 There should be a living, growing interest in storing the mind with Bible truth. The precious knowledge thus gained will build a barrier about the soul. Although assailed with temptation, there will be a firm trust in Jesus, through the knowledge of him who hath called them to glory and to virtue. Let the teachers enter heart and soul into the subject matter of the lesson. Let them lay plans to make a practical application of the lesson, and awaken an interest in the minds and hearts of the children under their charge. Let the activities of the scholars find scope in solving the problems of Bible truth. The teachers may give character to the work, so that the exercises will not be dry and uninteresting.?{SSW July 1, 1885, par. 2}
§9 教师们在从事安息日学校的活动时,没有照着所应该的认真工作。他们应该接近学员的心,用聪明才干、用同情、忍耐和坚决的努力使每一个学员对灵魂得救问题感兴趣。这些活动应该完全成为主所希望的样子,成为深深悔罪、洗心革面的时候。若是以巧妙的、基督化的方式做成了适当的工作,就会有人知罪,并且询问:“我当怎样行才可以得救?” 有些安息日学聘请了没有教学才干的人担任教员。他们对人没有真诚的爱,自己对于真理的实际意义也只是一知半解。既然如此,他们怎能引领儿童和青少年到生命的泉源呢?教员自己应当深深就饮于救恩之水,上帝的使者就会扶助他们,他们就必知道主希望他们用什么方法引导宝贵的青年归向耶稣。雅各布布布布在祈祷中与主角力的时候曾祈求说:“祢不给我祝福,我就不容祢去”(创32:26)。安息日学的教员需要才干、意志、恒心和雅各布布布布角力时的精神。教员们若是得到了上帝的福气,就应将它反射到他所负责的学员身上。决不要把青年托付给属灵上懒惰,没有崇高圣洁抱负的人。因为这样,教员和学员都会表现出一种法利赛式的冷漠态度,徒具形式而没有能力。{SSW July 1, 1885, par. 3}
§10 Teachers do not make as earnest work as they should of the Sabbath-school exercises; they should come close to the hearts of the scholars, by aptness, by sympathy, by patient and determined effort to interest every scholar in regard to the salvation of the soul. These exercises should become altogether what the Lord would have them,—seasons of deep conviction of sin, of heart reformation. If the right work is done in a skillful, Christ-like manner, souls will be convicted, and the inquiry will be, “What shall I do to be saved?” In some Sabbath-schools, positions are given to persons who have no aptitude to teach. They have no earnest love for souls. They do not half understand the practical bearings of the truth themselves. How, then, can they lead the children and youth to the living fountain? Let the teachers themselves drink deep of the water of salvation; and then angels of God will minister to them, and they will know just what course the Lord would have them take to win the precious youth to Jesus. It requires aptitude, a will perseverance, a spirit such as Jacob had when he wrestled in prayer and exclaimed, “I will not let thee go except thou bless me.” When the blessing of God rests upon the teachers, it can but be reflected to those under their charge. Never place the youth under individuals who are spiritually indolent, who have no high, elevated, holy aspirations; for the same mind of indifference, phariseeism, of form without the power, will be seen in both teachers and scholars.?{SSW July 1, 1885, par. 3}
§11 父母要尽自己的本分,不仅帮助儿女学习,自己也要熟悉学课。圣经是我们的课本。父母、教师和学员都需要更加熟悉新旧约圣经中所含的宝贵真理。我们行事必须有更高明的方式。要让耶稣的灵激活工人的心。然后他们的工作计划和方法才会具有得人归于耶稣基督的性质。在我们的各大教会中有许多儿童和青少年,那里安息日学的管理方式常有会使它徒具形式、刻板而没有生气的大危险。它没有耶稣。在一周之中不要把你的精力全用在属世的,暂时的事物上,免得到了安息日便没有精力为基督作服务的工作了。现在就有需要我们竭力以赴的工作等待着我们去作。我们没有一刻的时间可作自私的事了。我们无论作什么都要使上帝得着荣耀。非到你班中的每一个儿童都得到了基督救人的知识之后决不要罢休。{SSW July 1, 1885, par. 4}
§12 Let the parents do their part, not only helping the children in their study, but becoming familiar with the lessons themselves. The Bible is our text-book. Parents, teachers, and scholars need to become better acquainted with the precious truths contained in both the Old and the New Testaments. We must come up to a higher plain of action. Let the spirit of Jesus vitalize the souls of the workers. Then their plans and methods of labor will be of that character to win souls to Jesus Christ. In our large churches, where there are many children and youth, there is great danger of so managing the Sabbath-school that it will become a mere form, mechanical but spiritless. It lacks Jesus. Do not allow all your strength and energy to be given to worldly, temporal things during the week, and so have no energy and moral strength to give to the service of Christ on the Sabbath. There is earnest work to be done just now. We have not a moment’s time to use selfishly. Let all we do be done with an eye single to the glory of God. Never rest till every child in your class is brought to the saving knowledge of Christ.?{SSW July 1, 1885, par. 4}
§13 我们帐棚年会的安息日学应当井然有序,按时举行,卓有成效。这样,会众回家以后,就会把安息日学的良好示范带给各地教会。不要让事务和其他事情挤走安息日学的利益,使它被视为无关紧要的。{SSW July 1, 1885, par. 5}
§14 It is important that the exercises in our camp-meeting Sabbath-schools be conducted with order, promptness, and efficiency. Then the right mold will be given to Sabbath-schools in the different churches, as the people return to their homes. Do not allow business and other interests to crowd out the Sabbath-school interest, so that it shall be considered a matter of no special consequence.?{SSW July 1, 1885, par. 5}
§15 组织完善、举办合宜的安息日学在我们青年的教育、道德和宗教训练上能大有作为。要把光阴和精力投入这一部门的工作,因为它对我们青年的重要影响是无法估量的。但我们的教师须是悔改的男女。他们知道与上帝较力的意义,非让儿童的心转向爱慕、赞美并荣耀上帝,就决不罢休。谁愿意成为我们安息日学里为生灵恳切工作的人呢?谁愿意个别地接触青年人,与他们谈话并一起祷告,向他们发出个人的呼吁,恳劝他们将心归主,为基督成为香气呢?当我们看到工作的艰巨,却很少被人赏识时,我们感觉好像在灵里呻吟与呐喊:谁愿接受这些严肃的责任,并为生灵警醒,好像必须交账一样呢?我们是基督在地上的代表。我们要怎样完成我们的使命呢?基督的代表每天都会与祂沟通。他们说话是经过考虑的。他们的言语是用恩典调和的。他们的心被爱充满;他们的努力诚恳、热切,不屈不挠,要救基督为之代死的生灵。愿所有的人都为儿童和青少年的得救而竭力做工。他们不久将会喜乐地听到耶稣的话说:“好,你这又良善又忠心的仆人,……可以进来享受你主人的快乐”(太25:21)。这喜乐是什么?就是看到得赎之圣徒因他们的工作,因耶稣基督的宝血得蒙拯救。?{SSW July 1, 1885, par. 6}
§16 Very much can be done for the education and moral and religious training of our youth by well organized, properly conducted Sabbath-schools. Time and attention should be given to this branch of the work; for its importance in its influence upon our youth cannot be estimated. But our teachers need to be converted men and women, who know what it means to wrestle with God, who will not be at rest until the hearts of the children are tuned to love, praise, and glorify God. Who will be earnest workers for souls in our Sabbath-schools? Who will take the youth separately, and talk and pray with them, and make personal appeals to them, beseeching them to yield their heart to Jesus, that they may be as a sweet savor to Christ? As we view the magnitude of the work, and see how little it is appreciated, we feel like groaning in spirit and exclaiming, Who will accept these grave responsibilities and watch for souls as they that must give an account? We are Christ’s representatives upon the earth. How do we fulfill our mission? Christ’s representatives will be in daily communion with him. Their words will be select, their speech seasoned with grace, their hearts filled with love, their efforts sincere, earnest, persevering, to save souls for whom Christ has died. Let all do their utmost to work for the salvation of the dear children and youth, and by and by they will listen with joy to the words of Jesus. “Well done, good and faithful servant, enter thou into the joy of thy Lord.” What is this joy?—It is beholding the redeemed saints saved through their instrumentality, through the blood of Jesus Christ.?{SSW July 1, 1885, par. 6}
§17 怀爱伦夫人
§18 Mrs. E. G. White
§19 1885年10月1日
§20 October 1, 1885
§21 致主理和教师
§22 To Superintendents and Teachers
§23 在我们的安息日学中有一种重要的工作要完成,那些管理这些学校的人应该追求以智慧和机智行事。与人心打交道是一种美好而重要的工作,要留下正确的印象,给出正确的品格模式。聪明的教育者会设法调动学生的才干和能力,而不是不断地致力于发出指示。{SSW October 1, 1885, Art. A, par. 1}
§24 There is earnest work to be done in our Sabbath-schools, and those who have the management of these schools should seek to move with wisdom and tact. It is a nice and important work to deal with minds, to leave a right impression, to give the right mold to character. It is a wise educator who seeks to call out the ability and powers of the student, instead of constantly endeavoring to impart instruction.?{SSW October 1, 1885, Art. A, par. 1}
§25 我多次收到来信,询问安息日学主理的责任问题。有一位感到很难过,因为他不能唤醒教师和学员更深的兴趣,他说自己花了许多时间与他们交谈,向他们解释了他认为重要的每件事,要他们明白,可是他们却似乎很缺乏兴趣。他们没有受到虔诚的感动。我在这里要对这位诚实的弟兄说,也对其他可能在类似的困难下工作的人说,要自省,看看你是否在很大程度上对这种缺乏宗教兴趣的现象负有责任。许多人努力去做太多的事,却没能鼓励教师和学生们去做他们所能做的。他们需要伟大的单纯和宗教的热诚。他们在安息日学和教师聚会上作冗长枯燥的演讲,从而使教师和学生心中厌烦。这种讲论是很不合适的。他们没有使自己的教训适应安息日学真正的需要,也没能吸引人心,因为他们自己的心并没有充满属灵的同情。他们没有意识到,他们冗长乏味的讲话正在消灭人们对安息日学的兴趣和关爱。.{SSW October 1, 1885, Art. A, par. 2}
§26 At different time I have received letters of inquiry in regard to the duties of the Sabbath-school superintendent. One who felt grieved because he could not awaken a deeper interest on the part of teachers and scholars, said that he took much time in talking with them, explaining everything he thought essential for them to understand, and yet there seemed to be a great lack of interest. They were not moved religiously. I would here say to this honest brother, and to any others who may laboring under similar difficulties, Examine to see if you are not responsible, in a great degree, for this lack of religious interest. Many try to do too much, and fail to encourage their teachers and students to do what they can. They need great simplicity and religious earnestness. They make long, dry speeches in the Sabbath-school and the teachers’ meeting, thus wearying the minds of both teachers and students. Such remarks are greatly out of place. They do not adapt their instruction to the real wants of the school, and they fail to draw hearts to them, for their own hearts are not full of spiritual sympathy. They do not realize that by their long, tedious talks they are killing the interest in, and love for, the school.?{SSW October 1, 1885, Art. A, par. 2}
§27 同样的情形在安息日聚会时经常出现。当没有讲道人讲道时,所指派带领聚会的人觉得有责任要尽他所能地供应不足,于是就开始了冗长平淡的演讲,使会众从一开始就受到折磨。然而他也会常常因为参加聚会的人所表现出的这么少的兴趣而感到苦恼。他看到会众的兴趣在减弱,就开始询问他应该做什么。对这样的人,我要说,停止你的努力,不要讲道了。许多人喜欢讲道,但是他们的演讲冗长枯燥,里面一点没有天庭的空气滋润。当这样的人负责聚会时,我真同情听众。他认为讲这么多应该有很大益处,但却是绝对有害的。一个人说话可能富有逻辑;他的学说可能是正确的;他的训诲,无非是叫人得益处的;但他的劳苦却是枉然,因为缺乏圣火。何时工人的心与基督表同情了,何时基督因活泼的信心住在他们里面了,他们讲话的时间才会不及以前的一半,也不会象现在有些人那样显得精明过分;他们以爱心和单纯所说的话才会感动人心,他们才会与教师、学员及教会成员密切表同情。{SSW October 1, 1885, Art. A, par. 3}
§28 The same course is frequently pursued in the Sabbath meetings. When there is no preacher present, the one who is appointed to lead the meeting feels it his duty to try to supply the lack as best he can, and starts out with a long, prosy talk that kills the meeting on the start. And yet he is often distressed because there is so little interest manifested by those who attend these meetings. He sees that the interest is waning, and he begins to inquire what he shall do. To such I would say, Cease your efforts to sermonize. Many love to talk; but their speeches are long and dry; there is none of the heavenly moisture in them. I can but sympathize with the listeners when such a one has charge of the meeting. He thinks that so much talking ought to do a great amount of good, but it is a positive injury. A man may be logical; he may be sound in doctrine; his instruction may contain nothing but that which, if followed, will do good; and still his labors may be useless; they lack the holy fire. Such a one will never see the results he desires, either in the church or in the Sabbath-school, till he changes his manner of teaching. When the hearts of the workers are brought into sympathy with Christ, when he abides in them by living faith, they will not talk one-half as long, nor manifest one-half the smartness, that some do now; but what they say in love and simplicity will reach the heart, and they will be brought in close sympathy with teachers, scholars, and church-members.?{SSW October 1, 1885, Art. A, par. 3}
§29 真正的教育者会使听众的思路跟着他走。他的言语会少而恳切,发自内心,充满同情,且因对宝贵生灵的爱而让人感到温暖。他获得教育的机会或许有限,他本来的能力或许很少,但对工作的热爱和乐于谦卑作工的心态会使他能唤醒教师和学员们心中深切的兴趣。年轻人的心会受吸引归向他。他的工作不会徒具形式。他会有能力抛砖引玉,使教师和学生拿出属灵的和智慧的真理瑰宝。这样,在教育他人的同时,他自己也受了教育。学员们不是因他显出知识渊博而充满敬畏,却以简单的语言讲述学课在他们心中留下的印象。结果就必在安息日学中造成深厚而活泼的兴趣。他藉着基督福音的简朴,就地感动了学员们的心。他们的心融化了,此时他就可以把他们塑造成主的形像了。{SSW October 1, 1885, Art. A, par. 4}
§30 A true educator will carry the minds of his hearers with him. His words will be few but earnest. Coming from the heart, they will be full of sympathy, and warm with the love for precious souls. His educational advantages may have been limited, and he may have but little natural ability, but a love for the work and a willingness to labor in humility will enable him to awaken a deep interest in both teachers and scholars. The hearts of the young will be drawn to him. His work will not be a mere form. He may have the ability to draw out from both teachers and students precious gems of spiritual and intellectual truths, and thus, while educating others, he will be educated himself. The scholars are not awed by his display of profound knowledge, and in simple language they tell what impression the lesson has made upon their minds. The result is a deep and living interest in the school. Through the simplicity of the gospel of Christ, he has reached them where they are. Their hearts are melted, and now he can mold them into the image of his Master.?{SSW October 1, 1885, Art. A, par. 4}
§31 智力敏捷锐利或许是一个有利条件,但教育工作者的能力在于他的心与世界的亮光和生命有联络。他会爱人,总是设法使人达到更高的层次。他不会总是责备别人,而会心中充满怜悯。他不会自视伟大,也不会不断追求支持和加强自己的尊严;而会在自己的生活的表现耶稣的谦卑。他会感到基督话语的真实性:“离了我,你们就不能做什么”(约15:5)。我们非常需要这样的教师。上帝必与他们同工。基督说:“我心里柔和谦卑,你们当学我的样式。”许多从事安息日学工作的人需要神圣的光照。他们缺乏属灵的眼光,看不出他们所服务之人的需要。{SSW October 1, 1885, Art. A, par. 5}
§32 A keen, sharp intellect may be an advantage, but the power of the educator is in his heart connection with the Light and Life of the world. He will love humanity and ever seek to bring it to a higher level. He will not always be blaming others, but his heart will be filled with pity. He will not be great in his own estimation, neither will he seek constantly to bolster up and strengthen his own dignity; but the humility of Jesus will be personified in his life. He will feel the truth of the words of Christ, “Without me ye can do nothing.” Such teachers as these are greatly needed. God will work with them. “Learn of me,” says Christ, “for I am meek and lowly of heart.” Many who are engaged in the Sabbath-school work need divine enlightenment. They lack spiritual insight to enable them to apprehend the wants of those for whom they are laboring.?{SSW October 1, 1885, Art. A, par. 5}
§33 安息日学若办理得当,就是上帝使人认识真理的一大工具。教师占用所有的讲话时间并不是最好的计划,应当抛砖引玉,叫学员们说出他们所知道的。然后教师要用几句简要的评论或说明,使他们铭记所学的教训。教师在任何情况下都不应该机械呆板地讲授学课,然后坐下来,让孩子们东张西望、窃窃私语或是玩耍,就象我们常见的那样。这样教学是没有益处的;往往有害。教师若是预备妥当,就能利用每一刻光阴使学员受益。孩子们活跃的头脑应该常常加以使用。应该引出他们的想法,并且按情形的需要予以纠正或认可。但教师绝不应该坐下来,说:“我讲完了。”教训没有讲完的时候。{SSW October 1, 1885, Art. A, par. 6}
§34 The Sabbath-school, if rightly conducted, is one of God’s great instrumentalities to bring souls to a knowledge of the truth. It is not the best plan for teachers to do all the talking, but they should draw out the class to tell what they know. Then let the teacher, with a few brief, pointed remarks or illustrations, impress the lesson upon their minds. Under no circumstances should teachers go through the lesson mechanically, and then sit down, leaving the children to stare about, or whisper and play, as we have seen them do. Such teaching is not beneficial; it is often injurious. If the teacher is properly prepared, every moment can be used to profit. The active minds of the children should be kept constantly employed. Their ideas should be drawn out and corrected, or approved, as the case may require. But never should the teacher sit down, saying, I am through. There is no such thing as getting through with the lesson.?{SSW October 1, 1885, Art. A, par. 6}
§35 主理们,决不要在教师或学员们面前责骂人或埋怨人。你们若是想对学校发挥为善的感化力,就要抛弃鞭子,并且发挥上天鼓舞人心的感化力,这样才会使大家与你同心。在为安息日学制定计划和规章时,要尽可能地使之代表学校的意见。在有些学校中有,有一种尖刻批评的精神。在形式和规则方面作了不少的事,那更重要的事,就是上帝的怜悯和仁爱,却被忽视了。要让大家都快乐。若有什么人心中乌云密布,就要在参赴安息日学之前走出来进入阳光里。一位母亲若是经常讲述自己的挫折,向儿女抱怨他们缺乏感激,就无法管好他们。教师和主管们哪,你们也是这样。你们若在这方面看到缺乏,就不要说出来,免得减少你的感化力;却要以一种安静的方式发挥你的感化力,纠正弊端。要计划、研究如何造就一个组织良好、训练有素的学校。?{SSW October 1, 1885, Art. A, par. 7}
§36 Superintendents, never scold nor complain before your teachers or scholars. If you wish to influence the school for good, put away the whip, and exert a heaven-inspiring influence which will carry the minds of all with you. In making plans and regulations for the school, let them represent, as nearly as possible, the voice of the school. In some schools there is a sharp, critical spirit. Much is made of forms and rules, while the weightier matters, mercy and the love of God, are neglected. Let all be cheerful. If any have clouds encompassing their souls, let them work out into the sunlight before they enter the Sabbath-school. A mother who is constantly relating her discouragements, and complaining to her children of their lack of appreciation, cannot have proper control of them. So will it be with you, teachers and superintendents. If you see a lack in this respect, do not lessen your influence by speaking of it; but in a quiet way set influences to work that will correct the evil. Plan, study, how to secure a well-organized, well-disciplined school.?{SSW October 1, 1885, Art. A, par. 7}
§37 所有在学校的人都应该感到自己是学习者。如果我们想成为真正的教育者,我们就要成为每日的学习者。教导是一件高尚的事;学习是一件幸福的事。知识是一种宝贵的财富,我们获得的越多,如果我们正确利用它,我们的工作就会做得越好。我们这些上帝的工人应该多要耶稣,少要自己。我们应有更多救人的愿望,当每日祈求,使你在安息日得到力量和智慧。教师们哪,要与班上的学生相处。与他们一起祷告,教他们如何祷告。要使心地柔和,献上的请求要短简而恳切。你们的言语要寡少,且要精心选择;要言传身教地让他们知道,上帝的道必须扎根在他们心中,否则他们就经受不住试探的考验。我们希望看到全班的年轻人都悔改归向上帝,成长为教会中有为的肢体。{SSW October 1, 1885, Art. A, par. 8}
§38 All in the school should feel themselves learners. We are to become daily learners if we would be true educators. It is a noble thing to teach; it is a blessed thing to learn. Knowledge is a precious possession, and the more we obtain of it, the better work will we do if we make a right use of it. As workers for God, we want more of Jesus and less of self. We should have more of a burden for souls, and should pray daily that strength and wisdom may be given us for the Sabbath. Teachers, meet with your classes. Pray with them, and teach them how to pray. Let the heart be softened, and the petitions short and simple, but earnest. Let your words be few and well chosen; and let them learn from your lips and your example that the truth of God must be rooted in their hearts or they cannot stand the test of temptation. We want to see whole classes of young people being converted to God, and growing up useful members of the church.?{SSW October 1, 1885, Art. A, par. 8}
§39 怀爱伦夫人.E. G. White.1885年10月1日
§40 October 1, 1885
§41 我们的安息日学
§42 Our Sabbath-Schools
§43 教师、职员和青年
§44 Teachers, Officers, and the Young
§45 我对安息日学的儿童教育深感兴趣。在挑选职员和教师时,我们未达到应有的谨慎。塑造年轻人的思想,使他们不满足于形式,或仅仅成为机器,这是一项非常严肃的工作。上帝给了他们智力,是需要培养的,尤其是在安息日学的年轻成员中。应该作出特别的努力来引导孩子们的思想,不仅放在课程的题目上,而且是朝着宗教生活和基督教经验的方向。老师们如果是上帝所希望的那样,他们就会有宝贵的功课教给孩子们,不是来自书本上,而是来自与基督相处活泼经验的教训。孩子们需要接受简短但充满爱心的教育,了解什么是真正的宗教生活。应该使他们明白,宗教不是在特殊场合和某些地方需要参与的,而是日常经验的问题。每一天都需要克己,需要以坚定的努力克服自私、骄傲和虚荣心。{SSW October 1, 1885, Art. B, par. 1}
§46 I feel deeply interested in the education of children in the Sabbath-school. There is not that carefulness in the selection of officers and teachers which there should be. It is a most solemn work to so mold the minds of youth that they shall not be satisfied with the form, or to be mere machines. God has given them intelligence, and this needs to be cultivated, especially in the younger members of the Sabbath-school. Special efforts should be made to draw out the minds of the children, not merely upon the subject of the lesson, but in the direction of religious life and Christian experience. The teachers, if they are what God would have them, will have precious lessons for the children, not found in the lesson-books,—lessons drawn from a living experience with Christ. The children need to be taught briefly but lovingly in regard to what constitutes a true religious life. They should be made to understand that religion is not something that is to be attended to on special occasions and in certain places, but that it is a matter of every-day experience. Every day there will be the necessity of practicing self-denial, of making strong and decided efforts to overcome self, pride, and vanity.?{SSW October 1, 1885, Art. B, par. 1}
§47 但很少有孩子顺从第五条诫命,甚至是那些自称有信仰的人。这是一条带应许的诫命,几乎和第四条诫命一样受到践踏和违背。惟有遵行天父诫命的人,才有永生的应许。许多自称是基督徒的青少年必遭受最后的灾难。因为他们不遵守这些诫命。拿着墨盒的天使必不将上帝的印记加在任何不敬虔、悖逆、辱没父母的孩子身上。毁灭的天使受命去杀死所有的老人和年轻人,包括男人、女人和小孩。如果孩子不服从顺和悖逆他们的父母,他们对上帝也会这样。{SSW October 1, 1885, Art. B, par. 2}
§48 But few children, even of those who profess to be religious, obey the fifth commandment. This is the commandment of promise, and it is trampled upon and disobeyed almost as much as the fourth commandment. The promise of eternal life is only to those who do the Father’s commandments; and many children and youth who have professed to be Christians will be subjects of the last plagues, because they will not obey these commandments. The angel with the writer’s ink-horn by his side will not put the seal of God upon any child who is irreverent, disobedient, and dishonors his parents. The destroying angel is commissioned to slay utterly old and young, both men and women and little children. If children are insubordinate and disobedient to their parents, they will be the same to God.?{SSW October 1, 1885, Art. B, par. 2}
§49 在我们的青年中,有许多没有接受过家庭传道教育的人却希望从事“传道工作”。他们看不见他们为了使家庭幸福而可以做微小的、有耐心的、卑下的劳动,从而成为家庭中的光。他们通过这样忠心地在家里履行自己的职责,帮助承担日常的责任,可以获得一种经验,使他们适合成为更大范围内的传道士。青少年这种欣然而做的家庭传道工作,在上帝的眼中看为宝贵。{SSW October 1, 1885, Art. B, par. 3}
§50 Among our youth, many desire to engage in the “missionary work” who have not had an education in home missionary labor. They cannot see the little duties, the patient, humble labor they may do to make home happy, and thus be a light in it. By thus faithfully acting their part at home and helping to bear the daily burden of duties, they may obtain an experience which will fit them to become missionaries on a broader scale. This home missionary work, done cheerfully by youth and children, is precious in the sight of God.?{SSW October 1, 1885, Art. B, par. 3}
§51 最近我了解到一等青年人的情况。他们虽然自称是基督徒,但似乎联合起来互相教唆,不仅不信神,而且不道德。他们互相写信,用的都是黑话,涉及他们参加的聚会和舞会,以及他们所交往的年轻人;他们任意使用最下贱的语言。真理和宣传真理的人遭到了唾骂。他们中有些人在学习做衣服的手艺,有些人在学习做女帽。他们为自己能欺骗父母、雇主和教会而感到自豪,认为自己的卑鄙行为在他们中间是保密的。有些女孩子的母亲也并非完全不知道她们的行为;但孩子们挣脱了一切束缚,拒绝服从或尊重父母的意愿。{SSW October 1, 1885, Art. B, par. 4}
§52 I have had recently brought to my knowledge, circumstances in regard to a class of youth, who, though professed Christians, seemed leagued together to help one another to be not only irreligious, but immoral. Letters were written to each other filled with slang; the contents were concerning the parties and dances they attended, the young men they kept company with; and language the most low and debasing was freely used. The truth and those who advocated it were reviled. Some of these were learning the dress-maker’s trade, and some the millinery business; and they gloried in their aptitude to deceive their parents, their employers, and the church, and in the thought that their base conduct was kept a secret among themselves. The mothers of some of these girls were not entirely unaware of their course; but the children had broken away from all restraint, and refused to obey or respect the wishes of their parents.?{SSW October 1, 1885, Art. B, par. 4}
§53 这等年轻人上了大学,在走读学校和安息日学里与人交往,因此对其他不知道他们全部恶行的学生产生了影响。他们如果被迫遵守规章制度,就会变得不服从,完全凭自己的邪恶想象,制造针对学校教师的谎言。我们可能认为这些不会有什么影响,但它们已经产生了明显的影响。我们不能觉得母亲们在这些事情上是不可原谅的,因为她们若是照着圣经所定的规矩管理儿女,他们就不至于这样行了。{SSW October 1, 1885, Art. B, par. 5}
§54 Young people of this class have attended the colleges, have been associated with others in day-school and Sabbath-school, and so have exerted an influence over the other pupils, who did not know all the vileness of their course. If forced to obey rules and regulations, they become insubordinate, and manufacture lies against the teachers in the schools, just in accordance with their own vile imaginings. We might suppose these could have no influence, yet they have had a decided one. We cannot feel that the mothers are inexcusable in these matters; for if they had managed their children after the rules laid down in the word of God, they would not have taken such a course.?{SSW October 1, 1885, Art. B, par. 5}
§55 我提到这些事情,是要我们安息日学的管理者们不要以为,孩子们若有形式上的知识,像有序的机器那样行动,工作就是成功的。你必须更深入一些。每一位老师都应该藉着言传身教,展示平坦向上、通向纯净圣洁和上帝乐园的道路。{SSW October 1, 1885, Art. B, par. 6}
§56 I mention these things that the conductors of our Sabbath-schools will not feel that, though the children have a knowledge of forms, and can act like well-regulated machines, the work is a success. You must go deeper. Every teacher should, by precept and example, be able to show the plain and upward path to purity, to holiness, and the paradise of God.?{SSW October 1, 1885, Art. B, par. 6}
§57 甚至在孩子们中间也有许多虚假的宗教。许多人自称跟从基督,却走在灭亡的大道上;这是末日的征兆之一。 “末世必有危险的日子来到。因为那时人要专顾自己,贪爱钱财,自夸,狂傲,谤渎,违背父母,忘恩负义,心不圣洁,……有敬虔的外貌,却背了敬虔的实意”(提后3:1-5)。许多年轻人会选择这些不道德、思想低俗的人作为他们的伙伴,从而表明他们自己的思想是在同样劣等的模子里铸造。我们有工作要做,要认真地、有爱心地工作,提高年轻人的思想,使他们达到圣经的标准。它的神圣真理必须成为我们生活的准则和指南。它来自上帝,不认可任何错误。这是先知更确的预言的真言。{SSW October 1, 1885, Art. B, par. 7}
§58 There is much false religion even among children. Many who profess to be followers of Christ are in the broad road to perdition; and this is one of the signs of the last days. “In the last days, perilous times shall come. For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,...having a form of godliness, but denying the power thereof.” And many youth will choose these immoral, low minded ones as their companions, thus showing that their own minds have been cast in the same inferior mold. There is work to be done, earnest, loving work, to elevate the minds of the young, and bring them up to the Bible standard. Its sacred truths must be the rule and guide of our life. Coming from God, it admits of no mistakes. It is the sure word of prophecy.?{SSW October 1, 1885, Art. B, par. 7}
§59 传道工作需要在我们自己家中的炉边完成。许多人在宗教事务上忽视了自己家庭的责任,为了拯救他人的灵魂而从家里挑走重担。愿上帝帮助工人正确地开始,按照圣经的话语去工作! 我知道,当我告诉你们,我们大大小小的教会在安息日学的工作上没有完成可以完成的二十分之一时,我要说的是什么。巴特尔克里克的工人太迟钝了。他们没有深饮于救恩的泉源。形式已经够多了,就像阅兵式上的士兵,但内心深处的工作还不够。经常有放弃活水的大泉源,饮用含有毒素的浑浊小溪而导致属灵死亡的危险。{SSW October 1, 1885, Art. B, par. 8}
§60 Missionary work needs to be done around our own firesides. Many overlook their home duties in religious matters, and take up burdens away from home, to save other souls. God help the workers to commence right, and labor in accordance with God’s written word! I know what I say when I tell you that not one-twentieth part is being done in S. S. effort in our large and smaller churches that might be done. The workers in Battle Creek are too prosy. They do not drink deep draughts from the well of salvation. There is form enough, like soldiers on parade, but the deep, inward working is wanting. There is constant danger of forsaking the great fountain of living waters, and drinking at little turbid streams which contain poison and produce spiritual death.?{SSW October 1, 1885, Art. B, par. 8}
§61 每一个工作部门都需要感受到耶稣里圣经真理的净化、圣化和提升的影响。但愿有能力伴随着古老而甜蜜的十字架故事直达人心! 被基督之爱所充满、在上帝面前软化、顺服、痛悔的教师,可以运用自己的才能,想方设法来打动那些疏忽和不悔改之人的心。但愿每一个名字登记在教会名册上的人都能洁净心灵的殿,并打开心门让耶稣进来,使他成为传光的管道,藉着耶稣基督令人信服的能力吸引人归向基督。{SSW October 1, 1885, Art. B, par. 9}
§62 Every branch of the work needs to feel the purifying, sanctifying, ennobling influence of the truth of the Bible as it is in Jesus. Oh for the power to come right to hearts, with the old, sweet story of the cross! The teacher, imbued with the love of Christ, and softened, subdued, and contrite before God, can use his talents in devising ways and means to reach the hearts of the inattentive and impenitent. Would that everyone whose name is registered on the church book might cleanse the heart, the soul temple, and open the door that Jesus may come in and make him a channel of light, so that he can have a compelling power through Jesus Christ to bring souls to Christ.?{SSW October 1, 1885, Art. B, par. 9}
§63 当耶稣占据了人的心时,就不会有推诿搪塞,不会有秘密犯罪,不会有隐藏的罪恶;一切都将如在阳光中那么透明。必须注意的是,那些偷偷行在不诚实和腐败道路上的年轻人,不能被安息日学接受为教师或职员。有些教师所行的是上帝所憎恶的。虚谎、欺骗、诡诈、淫乱、都写在天上的册子上。必须提高标准,绝不允许罪恶和腐败在我们中间存在。当有罪的人被委以重要的职位,教育和训练年轻人的时候,上帝怎么能祝福工作呢?那些心里不圣洁、不纯净、从来不了解耶稣宗教的人,怎么有资格在我们的安息日学里作老师和主理呢?他们如何通过他们的榜样来提升和净化人呢?{SSW October 1, 1885, Art. B, par. 10}
§64 When Jesus possesses the heart, there will be no prevarication, no secret iniquity practiced, no hidden sins covered; all will be as transparent as the sunlight. Care must be taken that the youth who walk secretly in the paths of dishonesty and corruption be not accepted as teachers or officers in the Sabbath-schools. The course of some that are teachers is such that God abhors them. Falsehood, fraud, dissembling, and immorality is written against them in the books of heaven. The standard must be elevated, and sins and corruptions must not be permitted to exist in our midst. While the guilty ones are honored with positions of trust, where they educate and give lessons to the youth, how can God bless the work? How can those with unholy, unsanctified hearts, that have never known the religion of Jesus, feel competent to be teachers and superintendents in our Sabbath-schools? How can they elevate and purify by their example??{SSW October 1, 1885, Art. B, par. 10}
§65 让那些在上帝的事业和神圣的工作中承担责任的人,成为有纯洁生活和品格的男人和女人,成为真正正直的男人和女人,他们以上帝的话语为自己的职责标准。温柔和敬畏上帝,把这三者结合起来: “殷勤不可懒惰。要心里火热。常常服事主”(罗12:11)。一位是我们的主基督;我们要为祂用清洁、知识和无伪的爱心托付我们的工作而祂负责。上帝不会把神圣的事业托付给不洁的手和不洁的心来管理。我们必须有更大的属灵视野。在成为老师之前,我们自己必须先在基督的学校里学习。我们要站在耶稣基督代表的立场上,尽可能地抵制一切毒害和败坏我们所管之人的影响。青年人灵魂的价值要求我们做到这一点。如果一个在教会或安息日学任职的人不诚实、不可靠,忠心之人的工作就是要确保不让他的影响扩散,心灵不会被他误导,也不会被他迷惑而犯罪。若不成就这事,主就会定你们包庇隐瞒罪恶的罪。愿上帝帮助工人们提高标准!?{SSW October 1, 1885, Art. B, par. 11}
§66 Let those who undertake to act a part in God’s cause and in his holy work, be men and women of pure lives and character,—men and women of sterling integrity, who make the word of God their standard of duty. With meekness, and reverence for God, combine these three: “Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord.” One is our master, even Christ, and to him we are responsible for doing the work he has committed to our trust with pureness, with knowledge, with love unfeigned. God will not intrust sacred interests to be managed by unclean hands and unholy hearts. We must have greater spiritual eye-sight. We must ourselves be learners in Christ’s school before we can be teachers. We are to stand as representatives of Jesus Christ, to ward off as far as possible all influences that are pernicious and tend to corrupt those under our care. The value of the souls of youth demands this of all. If one in the church or serving in the Sabbath-school be dishonest and unreliable, it is the work of faithful men to see that his influence does not spread, and that souls are not misguided by him, and deluded into sin. Unless this work is done, you are charged with guilt by the Lord for conniving at deception and hiding sin. God help the workers to elevate the standard!?{SSW October 1, 1885, Art. B, par. 11}
§67 上帝说:“我见过恶人大有势力,好像一根青翠树在本土生发。有人从那里经过,不料,他没有了。我也寻找他,却寻不着。你要细察那完全人,观看那正直人。因为和平人有好结局”(诗37:35-37)。父母岂能护庇自己犯罪的儿女呢?难道他们想要减轻耶和华所憎恶的罪孽吗?身居要职的人能看见谁被委以神圣的使命吗?我们会提高标准,不使亚干的罪记在上帝子民的身上,让他们受辱吗??{SSW October 1, 1885, Art. B, par. 12}
§68 Saith the Lord, “I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay-tree. Yet he passed away, and lo, he was not; yea, I sought him, and he could not be found. Mark the perfect man and behold the upright; for the end of that man is peace.” Will the fathers and mothers uphold their children in iniquity? will they seek to lessen the sin which the Lord abhors? Will men in responsible positions see who is intrusted with sacred trusts? Will we elevate the standard, that the sin of Achan be not chargeable to God’s people, and they put to shame??{SSW October 1, 1885, Art. B, par. 12}
§69 天使对约翰说:“然而在撒狄你还有几名是未曾污秽自己衣服的。他们要穿白衣与我同行。因为他们是配得过的”(启3:4)。他们和约瑟但以理一样坚守自己的纯正。他们获得了上帝视为比俄斐的纯金更宝贵的品格。这些品格会让他们光芒闪耀。他们被耶稣的光和爱所引导以致利用更多的机会来促进基督在地上的事业,并奉献上帝所赐的能力,使人更纯洁,更高尚,更神圣,以适应天国。这在天上的册子中会登记为多么伟大的工作啊!我们不会为它感到羞耻;而它将永垂不朽!{SSW October 1, 1885, Art. B, par. 13}
§70 “Thou hast a few names,” said the angel to John, “even in Sardis, who have not defiled their garments; and they shall walk with me in white; for they are worthy.” These held fast their integrity as did Joseph and Daniel; and they secured the characters which God represents as more precious than the gold of Ophir. Such characters will let their light shine. They have been led by the light and love of Jesus, which constrains them to improve every opportunity for promoting the cause of Christ in the earth, devoting their God-given powers in making men purer, elevating and sanctifying them for heaven. What a work is this to stand registered in the books above,—a work of which we shall not be ashamed, but which will live through eternal ages!?{SSW October 1, 1885, Art. B, par. 13}
§71 怀爱伦E. G. White.1886年4月1日April 1, 1886安息日学的影响
§72 Sabbath-School Influences
§73 1885年8月3日在凯法洛尼亚号轮船上
§74 On the Steamer Cephalonia, August 13, 1885
§75 安息日学应该成为救灵归向基督最伟大、最有效的救人手段之一。我们安息日学的工人特别需要被基督的灵充满。如果他们没有凭着信心让基督住在他们的心里,就不能成为与祂同工的。。……关于儿童们宗教方面的教养需要更加坚决的努力。安息日学的领导人和教师应当致力于获得完全的和谐。父母、儿童和教师之间应当互助合作。每一位工人都应当致力于获得智慧与机敏,按照上帝的要求朝着正确的方向努力。我们要培养机智和敏锐的辨别力,要敏于看出行善的机会,并要抓住这些机会,尽量加以利用。各班的教师应该把每一个孩子都放在自己心上,并且特别照应他们。{SSW April 1, 1886, par. 1}
§76 The Sabbath-school should be one of the greatest instrumentalities, and the most effectual, in bringing souls to Christ. Our Sabbath-school workers need to be especially imbued with the spirit of Christ. They cannot be co-workers with Christ unless they have him abiding in their hearts by faith. There needs to be the converting power of God and his transforming grace in the Sabbath-school at Battle Creek. The children need a more decided effort in regard to religious culture. The leading workers and the teachers should labor for perfect harmony. There should be co-operation on the part of parent, children, and teachers. Let every worker labor for wisdom and fact, that he may put forth that well-directed effort which God requires. We are to cultivate tact and sharp discernment, to be quick to see opportunities to do good and to seize these opportunities and make the most of them. Teachers of the different classes should bring every child into their heart, and under their special watchcare.?{SSW April 1, 1886, par. 1}
§77 教师与上帝若没有密切的联络,就不可能为今生和永恒做这项工作。耶稣说过:“应当查考圣经,因为你们以为内中有永生,给我作见证的就是这经”(约5:39)。不要鼓励人以一种肤浅的方式研究真理。要使孩子们清楚明确地了解真理的每一个要点。不要一次将累积的问题塞进他们脑中。上帝宝贵的话语要作他们脚前的灯,路上的光。要使他们心中铭记,他们有特权行在光中。这是一条平安、纯正、圣洁的道路,是为主的赎民行在其间而修筑的。基督在这条路上带路,祂是真牧人,他们跟随祂,就可避免旁门左道和危险的陷阱。.{SSW April 1, 1886, par. 2}
§78 It is impossible to do this work for time and eternity unless the teacher has a close connection with God. Jesus has said, “Search the Scriptures, for in them ye think ye have eternal life, and they are they which testify of me.” Do not encourage a superficial manner of investigating the truth. Make every point of truth clear and distinct to the minds of the children. Do not crowd upon their minds an accumulated amount of matter at one time. The precious word of God is to be a lamp to their path and a light to their feet. Impress upon their minds that it is their privilege to walk in the light. It is the path of peace, of purity, of holiness, cast up for the ransomed of the Lord to walk in. Christ has led the way in this path, he is the true Shepherd; in following him, they avoid the by-paths and dangerous pitfalls.?{SSW April 1, 1886, par. 2}
§79 他们要在上帝的话中得知,凡进入天国的人必须有完美的品格;因为那时他们要安然见主。许多儿童和青少年的品格都印在他们的面容上。他们的面部特征镌刻着他们的生活史。真正的工人应该使孩子们心中谨记优美、纯洁、基督化的品格,这会美化人的面容。基督若是内心常住的原则,你就会在他们的脸上看到纯洁、文雅、平安和仁爱。在其他人的面容上,则有不良品格的印记,自私、狡猾、欺骗、虚伪、仇恨和嫉妒在那里表露出来。将真理印在这种人的内心和面容上是多么困难啊! {SSW April 1, 1886, par. 3}
§80 In the word of God they are to learn that all who enter heaven must have a perfect character; for then they will meet their Lord in peace. Many children and youth have their characters imprinted on their countenances. Their life’s history they carry in the features of the face. The true workers should impress upon the minds of the children a beautiful, pure, Christ-like character, which will transfigure the countenance. If Christ is the abiding principle in the heart, you may read purity, refinement, peace, and love in the features. In other countenances, an evil character hangs out the sign; selfishness, cunning, deceit, falsehood, enmity, and jealousy are expressed there. How difficult it is for truth to impress the hearts and countenances of such characters!?{SSW April 1, 1886, par. 3}
§81 我们现在需要特别注意品格的培养。你们要以基督耶稣的心为心,好使我们安息日学中最高和最低的工人都成为高尚的人,这样,耶稣就不会耻于承认他们为祂的同工了。基督已为祂的子民预备了属灵的修养所需要的一切。耶稣若是住在心灵中,内心便充满祂圣灵的圣洁美德,这会在容貌的改变上表现出来。你若愿拥有优美可爱的品格,就必须有神圣的律法写在心上,并且在生活中实行出来。{SSW April 1, 1886, par. 4}
§82 We need now to give special attention to the cultivation of character. Let this mind be in you that was in Christ Jesus, that it may elevate and ennoble the highest, as also the lowest worker in our Sabbath-schools, so that Jesus will not be ashamed to acknowledge them as his co-laborers. All spiritual culture Christ has provided for his children. If Jesus is abiding in the soul, the heart is filled with the holy graces of his spirit, which makes itself manifest in the transforming of the features. If you would have beauty and loveliness of character, the divine law must be written upon the heart and carried out in the life.?{SSW April 1, 1886, par. 4}
§83 在我们学校里所教的圣经课,其重要性远比许多人现在所看出的大得多。这些孩子在不久的将来就要遇到充斥于基督教界的种种异端和虚言。要简明而十分彻底地指教青少年。我们的工作必须经受住审判的考验。这个时代的青少年必须靠着基督的恩典,得到资格去应付和克服已经引入社会的种种罪恶。他们要有机会应用所获得的一切知识和感化力,也要有来自上头的智慧,好抵制他们周围的邪恶潮流。支持谬论及不合经训之道理的人很多。世人大多在诱导他们忘记上帝,藐视祂的要求。上帝的律法被践踏在不圣洁的脚下。每一个青少年都因上帝所赐的机会和从圣经中发出来照在他身上的宝贵亮光而对上帝负有责任。{SSW April 1, 1886, par. 5}
§84 The Bible lessons which are taught in our schools are of far greater consequence than many now discern. These children will have to meet in the near future the heresies and fables that abound in the Christian world. Instruct the youth with simplicity but great thoroughness. Your work must stand the test of the Judgment. The youth in this age must be fitted by the grace of Christ to meet and overcome evils which have been introduced into society. They will have opportunities to use all the knowledge and influence that they have acquired, and will need wisdom from above to stem the current of evil which surrounds them. The supporters of error and of unscriptural doctrines are numerous. The world at large is leading them to forget God and to despise his claims. The law of God is trampled beneath unholy feet. Every youth is responsible to God for his opportunities, and for the precious light shining upon him from the Scriptures.?{SSW April 1, 1886, par. 5}
§85 给予青少年和儿童的教导不应该有表面文章的性质。教师应该竭尽全力,作捍卫真理的人,高举旗帜。在我们的安息日学中,最糟糕的事莫过于把宗教经验上显出大缺陷的青年男女安置在工作岗位上了。在你们的安息日学里,作为孩子们的老师,有些人在道德价值和真正的文化方面有极大的缺陷。这些人被带到孩子们面前,成为他们的老师,为他们工作,而他们自己的生活和性格已经打上了上帝不能容忍的道德和罪恶的烙印。若是这等人蒙基督的恩典所改变,就必以谦卑端庄的行为来证明这个事实。不要在你们的安息日学中降低标准。你们的儿童必须有那些其榜样和影响会成为福气而非咒诅的人作他们的教师。他们必须不断将标志着基督徒生活特征的高度善良、纯正和圣洁的意识摆在面前。他们对于这一点的观念不可变得糊涂起来;谁也不要在这些事上行事愚昧或无知。要用笔墨和声音鼓励没有道德价值的男女,他们以往的生活表明他们缺乏良心和诚信。他们虽然可能是精明、诙谐、聪明的人,但内心若不充满上帝的灵,他们的影响就指向地,而非指向天,而且无论他们在哪里,也无论他们从事什么工作,他们的影响总是有害的。我们极需能明察罪恶而且恨恶罪孽的男男女女;他们有属灵的眼光,能看出上帝圣工的需要,且以无私献身的兴趣作工,常将自我隐藏在耶稣里。我们需要上帝能嘉许的年轻人,他们有实际的敬虔,他们有良心,能迅速感知危险。他们不会高抬自我,也不会设法用敬虔的外衣隐藏心灵的缺陷。他们感觉到自己的软弱和品格的不完全,愿意将自己无助的心灵寄托在耶稣基督身上。那些很自信,认为自己的作风无可指责的人,工作一定会显出缺陷。使徒说过:“我什么时候软弱,什么时候就刚强了”(林后12:10)。他意识到自己软弱的时候,就凭信心持住耶稣和祂的恩典。{SSW April 1, 1886, par. 6}
§86 The instruction given youth and children should not be of a superficial character. The teachers should do all in their power, as those standing in defense of the truth, to raise the standard high. There cannot be a worse thing done for your Sabbath-school than to place as workers young men and young women who have shown great defects in their religious experience. You have in your Sabbath-school as teachers of the children some who are greatly deficient in moral worth and true culture. These are brought before the children to be their teachers, to engage in labor for them, when their own life and character have been marked with loose morals and sins that God cannot tolerate. If such have been transformed by the grace of Christ, they will evidence the fact by humility and modesty of deportment. Do not lower the standard in your Sabbath-schools. Your children must have as their teachers those whose example and influence will be a blessing rather than a curse. They must have constantly before them a high sense of the virtue, purity, and holiness which characterizes the Christian life. Their ideas upon this point must not become confused; let none move unwisely or ignorantly in these matters. Give not by voice or pen encouragement to men or women who have not moral worth, whose past life shows a want of conscience and integrity. They may be sharp, witty, and intelligent; but if the heart is not imbued with the Spirit of God, and if they have not integrity of character, their influence points earthward, not heavenward, and will be detrimental wherever they are, and in whatever they may engage. We are in great need of men and women who sense sin and hate iniquity; who have spiritual eyesight to discern the wants of the cause of God, and to work with a devoted, unselfish interest, keeping self ever hid in Jesus. We want young men of whom God can approve, who have practical godliness, who have consciences quick to feel and sense danger; men and women who will not exalt themselves, and will not seek to hide the deformity of the soul under a cloak of godliness; those who feel their weakness and imperfections of character, and who will hang their helpless souls upon Jesus Christ. Those who are self-confident, and think their way is above criticism, will show very imperfect work. Said the apostle, “When I am weak, then am I strong.” While sensing his weakness, he by faith laid hold of Jesus Christ and his grace.?{SSW April 1, 1886, par. 6}
§87 凡参与上帝圣工的人,如果不愿被人类的仇敌所欺骗,就应当谦虚谨慎地行事。如果你个人没有上帝的启迪,你一定会犯大错误;你必称善为恶,称恶为善。我蒙指示:你应该少有形式方面的负担,多关注安息日学心灵深处的工作。l. 安息日学的每一位教师都应该认为自己是上帝的传道士。他必须善用自己的光阴和才能去获得圣经的知识,以便将之传授给他的学生。教师若不学习,就会变得没有资格施教。他们在自己的工作中需要新鲜的想法、新颖明智的计划、生命、机智和精神。他们必须善于教导。教师在授课时不应只限于重复念诵学课中固有的字句,而要完全熟悉学课的字句和思想。每一位教师在站在班级前面之先,都应该胸有成竹,知道自己为那天在那个场合要做什么。在学员面前亲自诵读学课并不是教学;你需要简明的言辞和清晰阐明的思想。要确保学员了解你的意思。他们若不能领会你的想法,你的努力就白废了。不要蜻蜓点水,而要深入作工。圣经是人生的准则和向导。必须使纯正的道理与学员的心与脑有实际的接触;然后才会有出产,因为你工作的结果必能见诸于合理的实践。{SSW April 1, 1886, par. 7}
§88 It becomes every one who has any connection with the work of God to move modestly and cautiously, if he would not be deceived by the enemy of souls. If you do not individually have divine enlightenment, you will certainly make great mistakes; you will call good evil, and evil good. I have been shown that you should have less burden of form and a greater burden to see deep heart work in the Sabbath-school. Every teacher in the school should feel that he is a missionary for God. He must improve his moments and his ability to obtain a knowledge of the word of God, that he may impart the same to his scholars. Teachers will become disqualified for their position if they are not learners. They need freshness of ideas, fresh, wise plans, life, tact, and spirit in their work. They must be apt to teach. The teacher should not confine himself to the repetition of the set words of the lesson, yet he wants to be perfectly familiar with the words as well as the ideas. Every teacher, before he stands at the head of his class, wants to have his plans distinctly laid out in his mind as to what he wants to do for that day and on that occasion. Reciting a lesson yourself before the class is not teaching it; you want simple words and plainly, clearly stated ideas. Make sure that your scholars understand you. If they cannot comprehend your ideas, then your labor is lost. Do not skim the surface; work deep. The Bible is the rule and guide of the life. Sound doctrine must be brought into actual contact with the minds and hearts of your scholars; then it will produce fruit, for sound practice will be seen as the result of your labors.?{SSW April 1, 1886, par. 7}
§89 若是“律上加律,例上加例”地将真理的原则铭记在心,就会产生正确的行为。圣经含有许多发人深省的金句,是上帝所赐的,为要指导男女老少经历今生的斗争到达天国。基督的祈祷是:“求祢用真理使他们成圣,祢的道就是真理”(约17:17)。青少年通过研究圣经不论得了怎样的启迪,他们的本性都是这样的:若不将他们所已经知道的真理实行在日常的生活中,每一个想要提拔他们、使他们高贵的努力都会白废。父母们负有严肃的责任,要与安息日学的教师合作。有的人内心已经受了主圣灵的感动。恩典一开始在人心中作工,人心就谦卑顺服了;没有争夺高位的事,骄傲也消失了;人因意识到基督为罪人舍命的爱而不再想要高抬自我了。悔改的人看到自己的救赎主过了谦卑的一生,就想跟随祂的脚踪行。这种布道的精神在他心中觉醒,他就一面照着自己的信心谦卑谨慎而行,一面从事努力救人归向基督的工作,否则就不得安宁。他希望每一个人都知道救主之爱的宝贵。他在信心和忠诚劳碌的工作中,必遭遇强烈的诱惑和试炼,因为上帝在考验祂的子民。他心中若有这事的根,就必在真理上越发坚固。教师若因信而有基督住在心中,罪恶就显得可憎了。他以爱心、仁慈和温柔的态度对待他所教导的学生,同时意识到作为忠心的仆人,他必须维护纪律,保持班级的秩序。他如果把真理存在心里,就会在言行中表现出救主的爱。上帝的话在他并不是死的字句。他的侍奉不仅在口头上,而且在内心。每一个已经靠着基督改变人心的恩典出死入生的安息日学工作者,都会显明自己的内心有上帝之灵的深刻感动。那些想要指导别人,伪称引导别人走圣洁之路,自己的生活却以爱宴乐、骄傲和喜爱炫耀为特征的人,是不忠心的仆人。他们的生活与他们的信仰表白不符;他们的影响是得罪上帝的。他们需要彻底悔改。他们的心充满了垃圾,以致没有地方容纳使人高尚高贵的真理。心灵的圣殿需要得到提纯、净化和洁净;因为是撒但而不是上帝正住在心中。{SSW April 1, 1886, par. 8}
§90 The principles of truth impressed upon the heart, line upon line, and precept upon precept, will produce right action. The Bible contains the searching maxims which God has given to guide men and women, youth and children, through the conflicts of this life to heaven. The prayer of Christ was, “Sanctify them through thy truth, thy word is truth.” However enlightened the youth may be through Bible studies, their nature is such that unless the truth of which they have knowledge is practiced in the daily life, every attempt to elevate and ennoble will be unavailing. The parents have a serious responsibility resting upon them to co-operate with the teachers in the Sabbath-school. There are hearts that the Lord has touched with his Holy Spirit. No sooner does grace begin its work in the soul, than the heart is humbled and subdued; there is no wrestling for the supremacy; pride is gone; there is such a sense of the love of Christ in giving his life for sinful beings that there is no desire to become self-exalted. The converted one sees that his Redeemer lived a life of humility, and he desires to walk in his footsteps. The missionary spirit is awakened in his heart; and while walking humbly and circumspectly in accordance with his faith, he cannot rest until he is engaged in the work of trying to win souls to Christ. He wants every one to know the preciousness of a Saviour’s love. In his work of faith and devoted labor, he will meet with strong temptations and trials, for the Lord tests all his children. If he has the root of the matter in him, he will become more and more firmly established in the truth. If Christ is abiding in his heart by faith, sin appears revolting. While he will have love, kindness, and tenderness for the scholars under his charge, he will feel that as a faithful servant he must discipline and preserve order in his class. If truth is cherished, the love of the Saviour is revealed in his words and deportment. The word of God with him is not a dead letter; he will give not only lip service but heart service. Every Sabbath-school worker who has passed from death unto life through the transforming grace of Christ, will reveal the deep moving of the Spirit of God upon his own heart. Those who attempt to direct others, who make a pretension of guiding souls to the path of holiness, while their own life is marked with pleasure-loving, with pride, and with love of display, are unfaithful servants. Their life is not in accordance with their profession; their influence is an offense to God. They need a thorough conversion. Their hearts are so filled up with rubbish that there is no room for ennobling, elevated truth. The soul temple needs to be refined, purified, cleansed; for Satan rather than Christ is abiding in the heart.?{SSW April 1, 1886, par. 8}
§91 让男男女女担当重任时必需谨慎。你们应该对他们以往的生活和他们所培养的品格有所了解。你们使敬畏上帝的工人所教班级里的人数加倍,要比增加其影响与我们所信仰之真理的圣洁性质不符的教师要好,因为他们的影响会败坏道德。要鼓励每一个真实、诚心的工人继续工作,始终记住这个事实:每一个人都要照着自己所行的受奖赏。工作时要专注上帝的荣耀。不要因为意识到你的软弱无能而拒绝负责任。上帝能赐给你力量和智慧,只要你献身给祂并且保持谦卑。谁也不要因为懒惰而不肯工作;也不要有人急躁冒进,在不需要的时候勉强从事。{SSW April 1, 1886, par. 9}
§92 It is essential that care should be taken when placing men and women in positions of trust. You should know something in regard to their past life, and the character that has been developed. You would better double your classes under God-fearing workers than to multiply teachers whose influence is not in accordance with the holy character of truth which we profess, for their influence will be demoralizing. Let every true, honest-hearted worker be encouraged to work on, keeping in view the fact that every one will be rewarded as his works have been. Work with an eye single to the glory of God. Do not refuse to bear responsibilities because you have a sense of your weakness and inefficiency. God can give you strength and wisdom, if you are consecrated to him and keep humble. Let none through slothfulness refuse to work; and let none rush ahead. urging his service when it is not wanted.?{SSW April 1, 1886, par. 9}
§93 每一个真正的工人都要感激上帝,因为自己竟有幸主为作工。要伺机行善,利用上帝所赐给你们的才干,天天寻求主恩,以便在行善的事上取得成功。过去所丧失的行善机会应该使你们自卑到尘埃,并且使你们小心警醒,免得再度错过造福他人的机会。多少次工作的良机来到了,工人却不在岗位上!本来可以说出鼓励的话,帮助在试探之下挣扎的软弱的人,却没有说出来。本来可以付出有良好指导的个人的努力,可以救一个灵魂不死,并且遮盖许多的罪,却没有人去付出这种努力。这些疏忽的人在上帝的大日必要面对自己的疏忽。基督的血是最宝贵的,洗净我们一切的罪。我们既意识到基督救赎的爱,就应该利用每一个机会行善。这些时刻若是用来荣耀上帝,就是极其宝贵的。那些追求地上财富的人尚且不断警醒,以犀利的眼光注意利用机会达到自己想要的目标,为基督作工的人更应该热切地救灵归向祂。他们若是效法基督的榜样,向凡来到他们影响范围之内的人行善,就可以与基督同工。为了基督的缘故,你们安息日学中的教师和主要工人要作敬爱上帝的人;意识到自己的岗位责任,为灵魂警醒,好像将来交账的人,因为你们要为自己在所照管的人身上发挥的影响负责。{SSW April 1, 1886, par. 10}
§94 Let every true worker be grateful to God that he is honored in having an opportunity of working for the Master. Watch for opportunities to do good, and improve the talents God has given you, seeking grace daily that you may succeed in doing good. The lost opportunities for doing good in the past may well humble you to the dust, and lead you to watch carefully lest you should let slip opportunities of being a blessing to others. How many times the hour has come with its work, but the worker was not at his post of duty! Words might have been said to help and strengthen weak souls struggling under temptation, but they were never spoken. Well-directed personal efforts might have been put forth, and have saved a soul from death, and hid a multitude of sins, but there was no one to make the effort. The negligent ones will have to meet their neglect in the day of God. Most precious is the blood of Christ which cleanses from all sin. A sense of the redeeming love of Christ should lead us to embrace every opportunity of doing good. These moments are exceedingly precious if improved to the glory of God. Those who are in pursuit of earthly riches are watching constantly and sharply their opportunities of gaining their desired object; and workers for Christ should be no less earnest in winning souls to him. They may be co-laborers with Christ if they, by imitating Christ’s example, do good to all brought within the sphere of their influence. For Christ’s sake let the teachers and the leading workers in your Sabbath-school be men and women who love and fear God; men and women who realize the responsibility of their position, as those who are watching for souls and must render an account to God for the influence they exert over those under their charge.?{SSW April 1, 1886, par. 10}
§95 我们的信心必须增加,否则就不会被更新成上帝的形像,喜爱和顺从上帝的要求。要从没有诡诈的口中发出这样的祈祷:“主啊,请增加我的信心;赐给我神圣的光照;因为若没有从祢而来的帮助,我就不能做什么。”要谦卑地来到上帝面前下拜;在主面前打开你们的圣经,其中含有神圣的应许;要根据圣经采取你们的立场;要与上帝立约,使你们愿意响应祂的要求;告诉祂你们愿意相信,除了直率的应许无需其他任何证据。这不是僭越自是,但你们若不以热心作工,若不恳切而且坚决,撒但就会得利,你们就会被撇在不信和黑暗里。上帝的话和应许是我们信仰的惟一根基。要接受上帝的道为真理、为向你活泼发言的声音,并且要忠心地遵行每一个要求。上帝是信实的,祂已经应许。祂必与主管和教师的努力同工。我们的福气因我们的信心软弱而受到了限制。上帝并非不愿意赐福;祂是能力的宝库。我们必须怀有温柔谦卑的心。我们天天舍己努力向他人行善,就会拥有上帝慈爱与怜悯的丰富证据。我恳劝我们安息日学的工人们穿上上帝的全副军装,作耶稣基督忠心的精兵,显出他们的忠诚。上帝必嘉奖为荣耀祂而做的每一项工作。{SSW April 1, 1886, par. 11}
§96 We must have an increase of faith, else we cannot be renewed in the divine image, and love and obey the requirements of God. Let the prayer go forth from unfeigned lips, “Lord, increase my faith; give me divine enlightenment, for without help from thee I can do nothing.” Come in humility and bow before God; open before the Lord your Bibles, containing the divine promises; take your position upon them; make a covenant with God that you will answer his requirements; tell him you will believe without any other evidence except the naked promise. This is not presumption; but unless you work with zeal, unless you are earnest and determined, Satan will obtain the advantage, and you will be left in unbelief and darkness. The words and promises of God are the only foundation of our faith. Take the word of God as truth, as a living, speaking voice to you, and obey faithfully every requirement. God is faithful who hath promised. He will work with the efforts of superintendents and teachers. Our blessings are limited by the weakness of our faith. God is not unwilling to bestow; he is a reservoir of power. We must cherish meekness and lowliness of heart. We may have rich evidences of his love and mercy daily in our self-denying efforts to do others good. I entreat the workers in our Sabbath-schools to put on the whole armor of God, and as faithful soldiers of Jesus Christ, show their fidelity. God will reward every work that is done to his glory.?{SSW April 1, 1886, par. 11}
§97 怀爱伦夫人
§98 /div div id=divObje232567 style=display:none class=col-md-12 column label style=font-weight:normal input type=radio name=sectionselect class=sectionselect hidden value=232567 span id=sectioncontent232567Mrs. E. G. White
§99 1886年10月1日October 1, 1886安息日学是传道的园地
§100 The Sabbath-School as a Missionary Field
§101 我们的安息日学实际上就是圣经班,在圣工上可以做得比迄今所做的多得多。安息日学如果办理得当,就拥有一种力量,能够成就大善工;但它们并没有办成可以有或者应有的样子。若能正确引导,安息日学所产生的影响将会改善并扩大教会,而不会把注意力从教会转移,而集中到学校。安息日学里有一块最宝贵的传道园地。如果现在有好的征兆,那也只是开始。通过挨家挨户的读经,将上帝的道展示给人们,这一大工赋予安息日学特色和重要性,证明了教师是真正悔改归主的男人和女人。他们理解圣经,并能使他们的教学适应学校的不同年级。读经的观念是从天上来的。它会使数以百计的人进入园地做一项重要的工作,否则这项工作将无法完成。圣经解开了。它会被带到每一个人的门口,它的真理会呈现给每一个人的良心上,因此,许多人会像庇里亚人一样去查考圣经,看看什么是真理。基督曾说:“你们查考圣经,因你们以为内中有永生,给我作见证的就是这经”(约5:39)。世界的救赎主耶稣不仅要求人们阅读,而且查考圣经。{SSW October 1, 1886, par. 1}
§102 Our Sabbath-schools are nothing less than Bible societies, and they may embrace far more than they have hitherto done in the sacred work. They possess a power, if rightly managed, and are capable of doing a good and great work; but they are not what they may be and what they should be. If properly conducted, the influence growing out of the Sabbath-school will improve and enlarge the church, instead of diverting the interest from the church, and concentrating it in the school. There is a most precious missionary field in the Sabbath-school. If now there are omens of good, they are only the beginning of what may be. The great work of opening God’s word to the people by the means of Bible readings from house to house, gives character and importance to the Sabbath-school. It proves that the teachers should be really converted men and women, who understand the Scriptures, and can adapt their teaching to the various grades in the school. The idea of Bible readings is Heaven-born. It may put hundreds into the field to do an important work that otherwise would remain undone. The Bible is unchained. It may be carried to every man’s door, and its truth presented to every man’s conscience, and as a result, many will, like the Bereans, search the Scriptures, to see what is truth. Christ has said, “Search the Scriptures, for in them ye think ye have eternal life, and they are they that testify of me.” Jesus, the world’s Redeemer, bids men not only to read, but to search the Scriptures.?{SSW October 1, 1886, par. 1}
§103 这是一项重要的大工,成就了,就必得着大赏赐,因为顺服基督的命令,不会不得赏赐。祂将用悦纳的特别记号来表彰顺从和忠于祂圣言所显示之亮光的行为。无论男女,只要翻开圣经,存敬畏的心阅读上帝的话语,真心希望明白主所说的话,就必有恩典和亮光赐给他们。他们也必看见上帝律法中奇妙的事。他们不会把它看作是束缚的枷锁,却视之为上帝赐给他们的智慧、公正、良善的话语,让他们服从。这些多少世纪以来被人忽略、疏漏和轻视的伟大真理,上帝的灵会将之启示与人的悟性,每一页都被生命之光照亮。书不是封住的,奇妙的真理是显明的。惊讶的耳朵会听见生命之道,人的良心也会被激发。{SSW October 1, 1886, par. 2}
§104 This is a great and important work, and in doing it will be found a great reward, for obedience to Christ’s injunction will not go unrewarded. He will crown with special tokens of his favor this act of obedience and loyalty in following the light revealed in his word. As soon as men and women will open the Bible, and look upon the utterances of God with reverence, and with an earnest desire to know what saith the Lord, light and grace will be given them, and they will see wondrous things out of God’s law. They will not see it as a yoke of bondage, but as God’s utterances, given for them to obey,—wise, just, and good. These great truths, which have been neglected, unheeded, and unappreciated for ages, the Spirit of God will flash into the understanding, and every page will be illuminated with the light of life. The book is not sealed, but the wonderful truths are revealed. The living oracles are heard by wondering ears, and the consciences of men are aroused to action.?{SSW October 1, 1886, par. 2}
§105 把所有的人,从牙牙学语的孩子到头发花白的老人,都聚集到你们的安息日学和主日学里,布置他们去思考智力巨子们所未能理解的奥秘。不要让狭隘的思想束缚和制约你的工作。“田地就是世界”(太13:38)。这些道理清楚地显示在圣经的每一页上,然而仇敌会蒙蔽人的心灵,使他们不能辨别最明显的真理。要将真理教导亲爱的儿女,让他们熟悉上帝话语的启示,叫他们说出圣经的话。讲台上的传道士,嘴唇沾过从上帝祭坛上取下的红炭,说出来的话将深深烙进那些虽然聪明、却不明白真理的人心中。我们必须听从上帝的命令:“往前走。”不应该停滞不前。我们进步是因为上帝和祂的旨意引导我们走顺服的道路。真理具有使人成圣的能力。{SSW October 1, 1886, par. 3}
§106 Gather all into your Sabbath-schools and Sunday schools, from the lisping infant to those of gray hairs, and set them to the task of solving mysteries which have not been comprehended by men of giant minds. Let not narrow ideas circumscribe and bind about your labors. “The field is the world.” The doctrines lie plainly revealed on every page of the Bible, and yet the enemy will blind minds so that they cannot discern the plainest truths. Then let the truth be taught the dear children, and let them become acquainted with the revealings of God’s word, and let them tell what is written. Let the minister from the desk, with lips touched by a living coal from off the altar of God, speak words that will burn into the hearts and souls of these, although the wise have not comprehended the truth. We must second the command of God, “Go forward.” There should be no standing still. We make improvements because God and his providence lead us on in the path of obedience. The truth has a sanctifying power.?{SSW October 1, 1886, par. 3}
§107 为什么安息日复临信徒和安息日浸信会信徒就不能和谐呢?为什么他们不能合作呢?为什么不团结起来,在不违背任何真理原则、不损害任何值得维护的利益的情况下团结起来呢?他们都在维护上帝的律法。圣经,唯有圣经是我们信仰的准则,是我们联合的唯一纽带。那些逃避圣经真理的人,不会渴望更亲密的关系。但是,如果这两个团体在安息日学的事工上联合起来,努力把上帝的道向人民展示,那么,这将是一件完全不能使狡猾的敌人满意的工作。我们应该给我们的孩子们一个重要的教训,那就是摆脱一切以自我为中心和和偏执的行为。我们应该教导他们,其他和我们信仰不一致之人的灵魂是宝贵的,取笑、讥讽、嘲弄、蔑视与我们信仰不一致之人是得罪上帝的。这样做会伤害心灵,阻碍祈祷,削弱如此行之人的属灵成长。我们应该教育孩子不要狭隘,而要有博大的胸怀;应当勉励他们有强烈的愿望和不屈不饶的信心,求上帝赐给他们救灵的能力。{SSW October 1, 1886, par. 4}
§108 Why should not the Seventh-day Adventist and Seventh-day Baptist harmonize? Why not co-operate? Why not unite in the work and become one without compromising any principle of truth, and without damage to any interest worth preserving? Both are in defense of the law of God. The Bible and the Bible alone is to be the rule of our faith, the sole bond of our union, and they who evade the truth of the Bible will not desire more intimate relationship. But if these two bodies would unite in the Sabbath-school interest, in the effort to open the word of God to the people, a work would be done that would not please the artful foe at all. One grand lesson should be taught to our children, and that is, freedom from every particle of egotism and bigotry. They should be taught that other souls outside of our faith are precious, and that jesting, sneering, sarcasm, or contempt for those outside of our faith will be an offense to God. Such a course will wound the soul, hinder the prayers, and enfeeble the spiritual growth of those who indulge in them. We should educate the children not to be narrow, but broad; and an agony of desire and a wrestling faith should be encouraged, that God will give them the ability to win souls.?{SSW October 1, 1886, par. 4}
§109 有一点是肯定的:教会和安息日学里缺乏爱的精神。工人和学生的水平还太低。大家都需要扩充,需要怀有更圣洁的愿望,吸入更纯净的空气。从我们的安息日学和学院里出来的年轻人要成为传道士。他们需要最好的指导。他们需要德行加在单单从上帝而来的信心之上,使他们有资格担当最艰难、最负责任的职务。思想的成长,智力的成长,属灵的成长,应该与身体的成长保持一致。不应该要求有经验的工人做所有的工作,而应该让担子落在更年轻的肩上。年轻人应该感到自己有责任成为知识传播者和属灵工作者。许多人的失败不是因为他们缺乏能力,而是因为他们缺乏坚定的努力。他们没有承担责任,有经验的人应该把一些负担卸给他们,而没有经验的人应该充分利用他们的时间和机会,学习和操练服务,以便他们能够承担加在他们身上的担子。这是一项伟大而重要的传道工作——训练和培养工人,让他们走向世界,对每一个受造之人传福音。{SSW October 1, 1886, par. 5}
§110 One thing is certain, the spirit of love is wanting in the church and in the Sabbath-school. The workers and the learners remain on too low a level. All need to be enlarged, to have holier aspirations, to inhale a purer atmosphere. Young men are to come forth from our Sabbath-schools and from our colleges to become missionaries. They need the best kind of instruction. They need to have the virtue added to faith which comes alone from God, which will qualify them for most trying, responsible positions. The growth of the mind, of the intellect, the spiritual growth, should correspond with the growth of the body. Workers of experience should not be contended to do all the work themselves, but let the burden fall upon younger shoulders. The young men should feel it their duty to become intellectual as well as spiritual workers. Many fail, not because they lack ability, but they lack in a determined effort. They do not apply themselves, and while the experienced should unload some of the burden, placing it upon them, the inexperienced should be making the very best of their time and opportunity, learning and practicing caretaking, that they may be able to take the burdens put upon them. This is a great and important missionary effort,—the training and disciplining workers to go forth into all the world to preach the gospel to every creature.?{SSW October 1, 1886, par. 5}
§111 怀爱伦Ellen G. White.1889年1月1日January 1, 1889安息日学工作的前景
§112 The Possibilities in Sabbath-School Work
§113 我们的安息日学就是圣经学习班。在教导圣经真理的神圣工作中,它们可以取得比过去大得多的成绩。安息日学若办得合宜,就具有奇妙的能力,会成就伟大的工作。但它现在(写于1889年)没有达到应有的地步。安息日学工作的影响应能改进和扩展教会,但是决不能让它偏离教会的利益。安息日学是非常重要的传道园地。如果它现在有了良好的征兆,那也只是可以成就之工作的预示和开端。{SSW January 1, 1889, par. 1}
§114 Our Sabbath-schools are nothing less than Bible societies, and in the sacred work of teaching the truths of God’s word they can accomplish far more than they have hitherto accomplished. The Sabbath-school, when rightly managed, possesses marvelous power, and is adapted to doing a great work, but it is not now what it may and should be. The influence growing out of Sabbath-school work should improve and enlarge the church; but in no case should it ever be allowed to divert from the interests of the church. There is a most precious missionary field in the Sabbath-school, and if there are now omens of good, they are only indications and beginnings of what may be done.?{SSW January 1, 1889, par. 1}
§115 挨家挨户翻开圣经与人一起研究的伟大工作,增加了安息日学工作的重要性,也显明安息日学的教师应该是献身的男女,明白圣经,且能按着正意分解真理的道。给人查经人想法是来自天上的想法,并且敞开了门路,使成千上万的青年男女进入园地去做一项重要的工作,否则这工作是做不成的。{SSW January 1, 1889, par. 2}
§116 The great work of opening the Bible from house to house in Bible-readings gives an added importance to the Sabbath-school work, and makes it evident that the teachers in the schools should be consecrated men and women, who understand the Scriptures, and can rightly divide the word of truth. The idea of holding Bible-readings is a Heaven-born idea, and opens the way to put hundreds of young men and women into the field to do an important work, which otherwise could not have been done.?{SSW January 1, 1889, par. 2}
§117 加在圣经上的锁链已经解开。它可以进入家家户户,其中的真理可以达到每一个人的良心。许多人象高尚的庇哩亚人那样,愿意天天亲自查考圣经,要晓得这道是与不是。基督说:“你们查考圣经,因你们以为内中有永生,给我作见证的就是这经”(约5:39)。世界的救赎主耶稣吩咐我们不仅要阅读圣经,而且要“查考圣经”。这是一项伟大而重要的工作,既已交托我们,我们若实行就必大大获益,因为顺从基督的命令是不会得不到赏赐的。对于这种追随圣经所显亮光的忠诚行为,祂一定会予以特别的嘉奖。{SSW January 1, 1889, par. 3}
§118 The Bible is unchained. It can be carried to every man’s door, and its truths may be presented to every man’s conscience. There are many who, like the noble Bereans, will search the Scriptures daily for themselves, when the truth is presented, to see whether or not these things are so. Christ has said, “Search the Scriptures; for in them ye think ye have eternal life, and they are they which testify of me.” Jesus, the world’s Redeemer, bids men, not only to read, but to “search the Scriptures.” This is a great and important work, and it is committed to us, and in doing this we shall be greatly benefited; for obedience to Christ’s command will not go unrewarded. He will crown with especial tokens of his favor this act of loyalty in following the light revealed in his word.?{SSW January 1, 1889, par. 3}
§119 寻求真理的人一打开圣经,恭敬地阅读上帝的话,切愿知道“主怎么说的?”就必有亮光和恩典赐给他,他就会看出上帝律法中的奇妙。他就不会把耶和华的律法看作束缚人的轭,而会看作全智且满有怜悯之主恩慈的命令。他就会急速满足主的要求。历代以来一直受到忽视、未得赏识的真理,就会由上帝的灵显明出来,常见的经文也有新的意义闪现出来。每一页都会被真理的圣灵所照亮。圣经不是封闭的,而是开启的。最宝贵的真理显明了;活泼的圣言被好学的人听到,人们的良心便被唤醒,起来行动。{SSW January 1, 1889, par. 4}
§120 As soon as the seeker for truth opens the Bible to read the utterances of God with reverence, possessing an earnest desire to know “what saith the Lord,” light and grace will be given him, and he will see wondrous things out of God’s law. He will not regard the law of Jehovah as a yoke of bondage, but as the gracious commands of one who is all-wise and full of compassion. He will make haste to fulfill his requirements. Great truths which have been neglected and unappreciated for ages, will be revealed by the Spirit of God, and new meaning will flash out of familiar texts. Every page will be illuminated by the Spirit of truth. The Bible is not sealed but unsealed. The most precious truths are revealed, the living oracles are heard by wondering ears, and the consciences of men are aroused into action.?{SSW January 1, 1889, par. 4}
§121 要将口齿不清的婴孩、青少年和老年人聚在一起,给他们任务去解决种种奥秘。这些奥秘一直不为地上的智者所理解,尽管他们有卓越的头脑。上帝之道的重要真理,是适合那些乐意在神圣教师脚前学习的谦卑人的。耶稣因这个事实而灵里喜乐,说:“父啊,天地的主,我感谢祢!因为祢将这些事向聪明通达人就藏起来,向婴孩就显出来。父啊!是的,因为祢的美意本是如此”(路10:21)。{SSW January 1, 1889, par. 5}
§122 Gather the infants with lisping lips, the youth and the aged, and set them to the task of solving mysteries which have not been comprehended by the wise men of earth, although possessed of giant minds. The weighty truths of God’s word are for those who are humble and willing to learn at the feet of the divine Teacher. Jesus rejoiced in spirit because of this fact, and said, “I thank thee, O Father, Lord of Heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes. Even so, Father; for so it seemed good in thy sight.”?{SSW January 1, 1889, par. 5}
§123 不要让狭隘的思想阻止或限制你的工作。“田地就是世界”(太13:38)。真理的道明白显示在圣经的每一页上,可是仇敌却有能力弄瞎自负之人的心眼,叫他们连最简明的话都理解不了。要将真理教导我们的孩童。用上帝之道的启示武装他们。让他们能讲出真理的圣经中所写的是什么。传道人在讲台上要以用从天上的祭坛取来的火炭沾过的口讲说生命的道,打动那些虽有世界的智慧,却不领悟天上智慧之人的心灵。{SSW January 1, 1889, par. 6}
§124 Let not narrow ideas proscribe and bind about your labors. “The field is the world.” The doctrines of truth are plainly revealed on every page of the word of God, and yet the enemy has power to blind the minds of the self-sufficient, so that the plainest and simplest utterances may not be understood. Let the truth be taught to our children. Let them be armed with the revelations of the word of God. Let them be able to tell what is written in the Scriptures of truth. Let the minister from the desk, with lips touched with a coal from off the altar of Heaven, speak the words of life that will burn their way into the heart and soul of those who, although wise in the wisdom of the world, do not comprehend the wisdom that is from above.?{SSW January 1, 1889, par. 6}
§125 当以明确的关心求问这个问题:“真理是什么呢”(约18:38)?我们必须响应上帝的命令,从亮光前进到更大的亮光。必没有这种事:基督的精兵站着不动,粗心大意,无所事事。要不断进步。上帝的天意正在一步步地带领我们走在顺从的道路上。父母和教师们要让孩子们心中铭记,主正在今生检验他们,要看他们是否以爱心和崇敬之心顺从祂。那些不愿在今生顺从基督的人,在永恒的世界也不会顺从祂。主正在设法使他们有资格居住在天上耶稣已去为那些爱祂的人预备的地方。{SSW January 1, 1889, par. 7}
§126 The question, “What is truth?” should be asked with decided interest. We must respond to the command of God, and go forward from light to a greater light. There is no such thing as the soldiers of Christ standing still, careless and inactive. There are constant improvements to be made. The providence of God is leading us on step by step in the path of obedience. Let parents and teachers impress upon the minds of the children that the Lord is proving them in this life, to see if they will render obedience to him with love and reverence. Those who would not be obedient to Christ here would not obey him in the eternal world. The Lord is seeking to fit them for the heavenly mansions that Jesus has gone to prepare for those who love him.?{SSW January 1, 1889, par. 7}
§127 不要使安息日学课成为枯燥沉闷的。要给人心留下这样的印象:圣经,惟有圣经,才是我们信仰的准则,世人的言行不可作我们的道理或行为的规范。必须教导儿童的一个重大的教训,乃是他们必须摆脱每一点自我中心和固执己见。要教导他们,基督受死为要拯救罪人,要以极大的温柔和忍耐为那些我们信仰以外的人作工,因为他们的灵魂在上帝看来很宝贵。不可轻视任何一个人。不可有法利赛主义,不要自以为义。{SSW January 1, 1889, par. 8}
§128 Do not make the Sabbath-school lessons dry and spiritless. Leave the impression upon the mind that the Bible, and the Bible alone, is our rule of faith, and that the sayings and doings of men are not to be a criterion for our doctrines or actions. One grand lesson must be taught to the children, and that is that they must be free from every particle of egotism and bigotry. Teach them that Christ died to save sinners, and that those who are not of our faith, are to be labored for with great tenderness and forbearance, for their souls are precious in the sight of God. No one must be regarded with contempt. There must be no Phariseeism, no self-righteousness.?{SSW January 1, 1889, par. 8}
§129 我们接触到许多与我们信仰不同的真基督徒,他们按照所得到的最佳亮光生活,比那些虽有更大亮光却没有藉着表现相称的行为善用那亮光的人更蒙上帝眷爱。有一次,门徒发现一个人在奉基督的名行事,约翰向耶稣提起这事,说:“我们就禁止他,因为他不跟从我们。”但耶稣却斥责了这种精神,并且告诉跟从祂的人:“不敌挡我们的,就是帮助我们的”(可9:38,40)。那些相信和学习耶稣的人必在言语、精神和举止上将“道路、真理、生命”(约6:14)表现出来。父母和教师应当对那些不信真理的人表现出最温柔的关怀和同情。他们绝不应该藉着言语或行为伤害一个人,人人都是基督的血所买来的。年长的人若是表现出冷淡、苛刻、无情的精神,孩子们就会显出同样的精神,他们的品格就不会按照上帝的样式塑造了。我们必须耐心地教导儿童和青少年感到,上帝要求他们作传道士,他们不要成为自私、狭隘、固执的人,而要心胸宽广,富有同情心。如果人人都本着爱心行事,表现基督化的礼貌,他们就会得人,把宝贵的禾捆带给主。{SSW January 1, 1889, par. 9}
§130 There are many true Christians, not of our faith, with whom we come in contact, who live according to the best light that they have, and they are in greater favor with God than are those who have greater light, but who have not improved it by showing corresponding works. At one time the disciples found a man who was doing a work in Christ’s name, and John, relating the matter to Jesus, said, “We forbade him, because he followeth not us,” but Jesus rebuked this spirit, and told his followers that “he that is not against us is on our part.” The Way, the Truth, and the Life, will be clearly revealed in the words, the spirit, and the deportment of those who believe in and learn of Jesus. Parents and teachers should manifest the tenderest interest and sympathy for those who are not believers in the truth. They should never, either by word or action, wound a soul, the purchase of Christ’s blood. If the older ones manifest a cold, harsh, unsympathetic spirit, the children will manifest the same, and their characters will not be moulded after the divine model. We must patiently educate the children and youth to feel that they are required of God to be missionaries, that they are not to be selfish, narrow, and bigoted, but broad in their ideas and sympathies. If all work in love and manifest Christian courtesy, they will be winners of souls, and will bring precious sheaves to the Master.?{SSW January 1, 1889, par. 9}
§131 有一件事是确定的,就是安息日复临信徒无论是在教会中还是在安息日学工作中,都很少有爱的精神。工人和学员所要达到的标准太低了。人人都需要得到扩展,有更高尚更圣洁的志向,吸入更纯洁的空气。青年男男女女要成为上帝的传道士。他们需要最好的指导和宗教训练。他们需要来自上帝的德行,还要加上知识,这会使他们有资格担任受考验的负责岗位。智力与灵力的发展应该与体力的发展同样显着。年轻人应该感到必须在理智和灵性上变得强壮而有能力。许多人没能获得这种能力,不是因为他们缺少才能,而是因为他们没能作出坚决而且殷勤的努力。他们应该充分利用自己的机会,成为操心的人,以便能负起担子,分担那些已经鞠躬尽瘁之人的责任。一切传道工作中,最重要的工作就是训练工人进入园地去传福音给凡受造的听。{SSW January 1, 1889, par. 10}
§132 One thing is certain, there is too little of the spirit of love among Seventh-day Adventists, both in church and Sabbath-school work. The workers and learners aim for too low a standard. All need to be enlarged, to have higher and holier aspirations, to inhale a purer atmosphere. Young men and women are to come forth from our Sabbath-schools and colleges to become missionaries for God. They need the very best of instruction and religious training. They need that virtue that comes from God, added to knowledge, which will qualify them for trying and responsible positions. The intellectual and spiritual growth should be as marked as the development of the physical powers. The young should feel the necessity of being strong and competent intellectually as well as spiritually. Many fail to acquire this power, not because they are lacking in ability, but because they fail to apply themselves with determined and diligent effort. They should make the very most of their opportunities, and become care takers, in order to be able to bear the burdens and share the responsibilities of those who are worn and laden. The most important of all missionary work is to train workers to go into the field to preach the gospel to every creature.?{SSW January 1, 1889, par. 10}
§133 安息日学的教师要在信心、爱心、教义和举止上成为榜样。他要穿着朴,表现出自然和真实的美,而不是虚假和做作的美。他要教导他的学生热爱上帝,要一行一行,一句一句,一点一点地教导他们,为真理增添新的特色,直到在他们的头脑中勾画出真理的魅力和美丽。他要祈祷和工作,直到他看见他的教导与真理联系在一起,并拥有过于人所能测度的上帝之爱。{SSW January 1, 1889, par. 11}
§134 Let the Sabbath-school teacher be an example in faith, in charity, in doctrine, and deportment. Let him dress with simplicity. Let him show the beauty of the natural and true, in contrast with the false and artificial. Let him teach his scholars to love God, giving them line upon line, and precept upon precept, little by little adding new features to the truth, till it is delineated before the minds in its attractiveness and beauty. Let him pray and work until he sees his charges bound to the truth, and in possession of the love of God which passeth knowledge.?{SSW January 1, 1889, par. 11}
§135 1889年4月1日April 1, 1889父母和教师的责任
§136 The Responsibilities of Parents and Teachers
§137 我对于全地各处的安息日学深切关怀,因为我相信它们是上帝的工具,教育我们的青年以圣经的真理。父母与教师应当不断地努力,使青年人关心永生重大之事。安息日学就是布道园地,在这件重大的工作上,应当表现更多的布道精神,过于以往所有的。无论是初级班还是高级班,教师都需要不断地仰望真光的大源头,求得智慧、恩典和能力,来造就学生的心,并使自己能智慧地对待基督的宝血所买来的人。每一位教师都应是那位心里柔和谦卑之主的谦逊门徒。任何人都不可只为了表明自己是了不起的教师,或具有非凡才干的人而研究或工作。他的目的应是引人归向基督。教师会遇到试探,将自我带进他的一切工作中去。若是这样,工作就会受损,因为这会使教师说话枯燥冗长,提不起儿童的兴趣,无法使他们获益。ISSW April 1, 1889, par. 1}
§138 I feel a deep interest in our Sabbath-schools throughout the land, because I believe them to be instrumentalities of God for the education of our youth in the truths of the Bible. Constant efforts should be made by both parents and teachers to interest the youth in matters of eternal importance. The Sabbath-school is a missionary field, and very much more of the missionary spirit should be manifested in this important work than has been manifested in the past. In every grade, in both primary and advanced classes, teachers need to look constantly to the great Source of light for wisdom, for grace, and for power to mould the hearts of their scholars, and that they may deal intelligently with the purchase of Christ’s blood. Each teacher should be a humble follower of Him who is meek and lowly in heart. No one should study or work that he may be considered a superior teacher, or a person of unusual ability, but that he may lead souls to Christ. There will come temptations to weave self into all that is done, but the work will be marred if this is done, for it will lead to making dry, lengthy remarks that will fail to interest or benefit the minds of the children.?{SSW April 1, 1889, par. 1}
§139 虽然教员应该付出明智耐心的努力,但却不可将工作全部留给安息日学和教会的工人,这工作必须以家庭工作为基础和支撑。父母们有神圣的责任和嘱托,他们蒙召要本着敬畏上帝的心负起职责,履行责任,为自己儿女的灵魂警醒,好像将来交账的人。{SSW April 1, 1889, par. 2}
§140 While it is essential that wise, patient efforts should be made by the teacher, the work must not be left altogether to the Sabbath-school and church worker, but it must find its foundation and support in the work of the home. Parents have a sacred responsibility and charge committed to them, and they are called upon to keep their charge, to bear their responsibility in the fear of God, watching for the souls of their children as they who must give an account.?{SSW April 1, 1889, par. 2}
§141 家庭布道工作一直被奇怪地忽略了。那些最应该象基督那样切心关怀儿女得救的人,竟然漠视了自己的职责,轻视了自己家庭的需要。上帝已交给为人父母者的责任,许多人竟转交给安息日学工人和教会的感化了。但每一个器皿都有各自的工作,疏于尽本分的父母必被称在天平里,显出亏欠。{SSW April 1, 1889, par. 3}
§142 Home missionary work has been strangely neglected. Those who have had the greatest reason for earnest, Christlike solicitude for the salvation of their children, have been indifferent to their responsibilities, and have lightly regarded the wants of their households. The responsibility which God has given to men and women as parents, many have shifted from themselves to the Sabbath-school worker and to the church influence. But each instrumentality has its work, and parents who neglect their part will be weighed in the balances and found wanting.?{SSW April 1, 1889, par. 3}
§143 基督在云柱中赐给以色列人的指示,规定了父母的责任,并非模糊不定或难以理解的。这个指示也是要警诫我们,使我们受益的。“你们要将我这话存在心内,留在意中,系在手上为记号,戴在额上为经文”(申11:18)。他们做每一样工作,都要想起主的诫命。要将它系在手上,不是照字面意思,而是要它对他们生活中每一件事务都发挥影响。要将它戴在额上。他们的心思要专注于上帝诫命的真理,并受真理的原则管理。“也要教训你们的儿女,无论坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论;又要写在房屋的门框上,并城门上,使你们和你们子孙的日子在耶和华向你们列祖起誓、应许给他们的地上得以增多,如天覆地的日子那样多。你们若留意谨守遵行我所吩咐这一切的诫命,爱耶和华你们的上帝,行祂的道,专靠祂,祂必从你们面前赶出这一切国民,就是比你们更大更强的国民,你们也要得他们的地。凡你们脚掌所踏之地都必归你们。从旷野和黎巴嫩,并幼发拉底河,直到西海,都要作你们的境界。必无一人能在你们面前站立得住。耶和华你们的上帝必照祂所说的,使惧怕惊恐临到你们所踏之地的居民。看哪,我今日将祝福与咒诅的话都陈明在你们面前。你们若听从耶和华你们上帝的诫命,……就必蒙福。你们若不听从耶和华你们上帝的诫命,……就必受祸(申11:19-28)。{SSW April 1, 1889, par. 4}
§144 The instruction of Christ from the pillar of cloud to the children of Israel, defines the duty of parents, and is not indefinite or hard to be understood. This instruction is for our admonition and benefit. “Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes.” In every work of their hands, they were to remember the commandment of the Lord. It was to be bound upon their hands, not literally, but to exert an influence over every transaction of their lives. It was to be as frontlets between their eyes. Their minds were to dwell upon the truth of God’s commandments, and they were to be governed by their principles. “And ye shall teach them your children, speaking of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, when thou liest down, and when thou risest up. And thou shall write them upon the door-posts of thine house, and upon thy gates; that your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the Lord sware unto your fathers to give them, as the days of heaven upon the earth. For if ye shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, to love the Lord your God, to walk in all his ways, and to cleave unto him; then will the Lord drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier than yourselves. Every place whereon the soles of your feet shall tread shall be yours; from the wilderness and Lebanon, from the river, the river Euphrates, even unto the uttermost sea shall your coast be. There shall no man be able to stand before you; for the Lord your God shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land that ye shall tread upon, as he hath said unto you. Behold, I set before you this day a blessing and a curse; a blessing, if ye obey the commandments of the Lord your God, ... and a curse, if ye will not obey.”?{SSW April 1, 1889, par. 4}
§145 “我照着耶和华我上帝所吩咐的将律例典章教训你们。……使你们在所要进去得为业的地上遵行。所以你们要谨守遵行。这就是你们在万民眼前的智慧,聪明。他们听见这一切律例,必说,这大国的人真是有智慧,有聪明。哪一大国的人有神与他们相近,像耶和华我们的上帝,在我们求告他的时候与我们相近呢?又哪一大国有这样公义的律例典章,像我今日在你们面前所陈明的这一切律法呢?你只要谨慎,殷勤保守你的心灵,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得你一生,这事离开你的心。总要传给你的子子孙孙”(申4:5-9)。{SSW April 1, 1889, par. 5}
§146 “Behold, I have taught you statutes and judgments, even as the Lord my God commanded me.... Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations, which shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people. For what nation is there so great, who hath God so nigh unto them, as the Lord our God is in all things that we call upon him for? And what nation is there so great, that hath statutes and judgments so righteous as all this law, which I set before you this day? Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life; but teach them thy sons, and thy sons’ sons.”?{SSW April 1, 1889, par. 5}
§147 上帝的儿子为要教导以色列人而赐给摩西的指示,如今和当时一样重要,今日的父母应当与上帝古时的子民一样予以听从。我们若想看到上帝所定遵循祂道路的结果,就必须将宗教结合到家庭生活的每一部分。骄傲、自负和狂妄是今日儿童的特征,是时代的祸害。我看见到处都有这种不象基督的、不可爱的表现,又看见父母和教师们力图炫耀他们子女和学生的能耐和专长时,就感到心痛;因为我知道,这正与我们应有的表现背道而驰。{SSW April 1, 1889, par. 6}
§148 The direction given by the Son of God to Moses for the instruction of the children of Israel, is just as essential now as it was then, and it should be heeded as diligently by parents today as by God’s ancient people. Religion must be woven into every part of the home life if we would see the results that God has designed as the fruit of following his way. Pride, self-esteem, and boldness are marked characteristics with the children of this day, and they are the curse of the age. When I see this unchristlike, unlovely manifestation on every side, and then see parents and teachers seeking to display the ability and proficiency of their children and scholars, I am pained to the heart; for I know that it is exactly the opposite course from the one that should be pursued.?{SSW April 1, 1889, par. 6}
§149 父母和教师若从圣经收集知识,以其神圣的原则来管理自己的心思和行动,就不必迷路,陷入旁门左道,走上禁路。要在家里或安息日学中教导儿童虚心和谦卑最神圣的教训。要教导他们上帝律法的崇高要求和他们在上帝面前的责任。所给予他们的教训应该使他们在今生有用,并在来生不朽的国度中有一席之地。{SSW April 1, 1889, par. 7}
§150 Parents and teachers who gather their knowledge from the Bible, who are governed in mind and action by its holy principles, need not go astray, and be found in by and forbidden paths. The most sacred lessons of modesty and humility are to be taught to the children, both at home and in the Sabbath-school. They are to be instructed as to the high claims of the law of God, and as to their responsibility before him. The lessons that should be presented to them should be of such a character as would qualify them for usefulness in this life, and for a place in the future, immortal kingdom.?{SSW April 1, 1889, par. 7}
§151 “你要尽心,尽性,尽力爱耶和华你的上帝。我今日所吩咐你的话都要记在心上,也要殷勤教训你的儿女,无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论”(申6:5-7)。这些话清楚地界定了父母和教师的责任;他们若是愿意遵行这个指示,就不会看不到最佳结果。大蒙主眷爱的以色列国若是实施了永生上帝的儿子在云柱中赐给他们的指示,圣经所记以色列人的历史就会多么不同啊!但他们却没有殷勤遵行所得的警戒。他们没能教导儿女上帝的要求;结果在我们面前的悲惨画面便是一个国家被上帝弃绝。他们离上帝的智慧那么远,以致当大教师耶稣,世界的救赎主出现时,他们竟然喊着说:“除掉祂”(约19:15)!人的遗传竟比上帝的诫命更受尊重。虚伪的习惯和人的发明取代了上帝纯正的教训。那应该成为他们生命一部分的,竟被视为无足轻重而没什么价值了。{SSW April 1, 1889, par. 8}
§152 “And thou shalt love the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might. And these words, which I command thee this day, shall be in thine heart; and thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.” These words plainly define the duty of parents and teachers; and if they will follow this instruction, they will not fail to see the best results. How different would have been the scriptural record of the history of Israel, a nation so highly favored of the Lord, if they had carried out the instruction given them from the pillar of cloud by the Son of the living God! But they did not diligently follow the admonitions given. They failed to teach their children the requirements of God; and the sad results are pictured before us in a nation rejected of God. They separated so far from the wisdom of God that when the great Teacher, Jesus, the world’s Redeemer, appeared, they cried, “Away with him!” The tradition of men was more highly revered than the commandments of God. False practices and human inventions had taken the place of the pure teaching of God. That which was to have become a part of their being, was regarded as of small consequence and little worth.?{SSW April 1, 1889, par. 8}
§153 基督来到世上要示范真正的宗教,高举那些应该统管人的内心与行为的原则时,那些曾有大光的人竟因根深蒂固的虚谎而不再领悟亮光,不想放弃遗传,接受真理。他们拒绝了天上的教师,钉死了荣耀的主,以便维护他们自己的习俗和发明。今日的世界正在表现同样的精神。人们反对察验真理,惟恐自己的传统受到干扰,带来新的局面。人是不断倾向于犯错的,而且人们自然趋向于推崇人的理念和知识,却不领悟和赏识神圣永恒的事。对于没有成见的人来说,基督的话如同来自天上的亮光。“从来没有象祂这样说话的”(约7:46)。当大教师提出永恒将来的动人现实时,这个将亡世界的事就黯然失色了。那些一直在祈求亮光的人多么急切地接受了真理啊。但骄傲而自以为义的人却拒绝了祂的信息。{SSW April 1, 1889, par. 9}
§154 When Christ came into the world to exemplify true religion, and to exalt the principles that should govern the hearts and actions of men, falsehood had taken so deep a hold upon those who had had so great light, that they no longer comprehended the light, and had no inclination to yield up tradition for truth. They rejected the heavenly Teacher, they crucified the Lord of glory, that they might retain their own customs and inventions. The very same spirit is manifested in the world today. Men are averse to investigating truth, lest their traditions should be disturbed, and a new order of things should be brought in. There is with humanity a constant liability to err, and men are naturally inclined to highly exalt human ideas and knowledge, while the divine and eternal is not discerned or appreciated. To those who were unprejudiced, the words of Christ were as the light from Heaven. “He spake as never man spake.” As the great Teacher presented the absorbing realities of the eternal future, the things of this perishing world were eclipsed. How eagerly did those who had been praying for light receive the truth; but the proud and self-righteous refused his message.?{SSW April 1, 1889, par. 9}
§155 本着基督的简朴,将圣经中的教训向儿童和青少年讲明,这是多么重要啊。教师要把一切高深难懂的字句留在家里,只用年幼的脑筋容易理解的最简单的字眼。然而为了作一名成功的教师,你们不仅应该使用简单的教学方法,而且必须把同情和慈爱带入安息日学中。孩子们会认出这种要素并受它影响。男男女女只不过是长大了的孩子。我们岂不也会响应真实的同情与慈爱的言语表情吗?神圣的教师耶稣使祂的门徒确信祂对他们的爱。祂取了人性,不过是为了向人们显示上帝的怜悯、慈爱和善良,为祂所造的人提供救恩和幸福。祂为此而死。祂在说出最温柔同情的话语时,也因意识到祂想要为他们“充充足足”的成就一切,超过他们所求所想的而欢喜快乐。祂每天都从事造福人类的工作,向他们显明祂向堕落人类所存的温柔和爱心是多么浩大。祂的心是永不枯竭的怜悯之源,饥渴的心灵可以从而得到生命水的供应。{SSW April 1, 1889, par. 10}
§156 How important are the lessons that may be given to the children and youth in unfolding the Scriptures in the simplicity of Christ! Let the teacher leave all his hard, high-sounding words at home, and take only the simplest words, that will be readily comprehended by the minds of the young. But in order to be a successful teacher, not only should the methods of teaching be simple, but you must take sympathy and love with you into the Sabbath-school. The children will recognize this element, and be influenced by it. Men and women are only grown-up children. Do we not respond to words and looks of real sympathy and love? Jesus, the divine Teacher, assured his disciples of his love toward them. He assumed human nature for no other purpose than to display to men the mercy, the love, and the goodness of God in providing for the salvation and happiness of his creatures. It was for this end that he died. While uttering his tenderest words of sympathy he rejoiced in the consciousness that he intended to do “exceedingly abundantly,” above what they were able to ask or think. Daily he exhibited before them, in works of blessing to man, how great was his tenderness and love to the fallen race. His heart was a fountain of inexhaustible compassion, from which the longing heart could be supplied with the water of life.?{SSW April 1, 1889, par. 10}
§157 耶稣对民众讲道的时候,他们都对祂的道理感到惊讶;因为祂教导他们好像有权柄的人,不象文士。文士们曾努力建立自己的理论,还得藉着无休止地重复寓言和幼稚的遗传来努力维持那些理论,好保持他们对民众心思的影响力。他们最堂皇的公开施教方式大半是例行一轮轮没有意义的仪式,以及重复那些琐屑无聊的意见。耶稣的教训却以最容易理解和最简单的方式谆谆教导最重要的理念和最崇高的真理,而“众人都喜欢听祂”(可12:37)。这就是应该在我们的安息日学中给予的那种教导。亮光,天上的亮光,必须从耶稣反照出来,祂是奇妙的教师,儿童和青少年的心灵必须被祂的品格和慈爱的神圣荣耀所照亮。这样就可以美好的单纯引导孩子们归向“上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(约1:29)。{SSW April 1, 1889, par. 11}
§158 When Jesus spoke to the people they were astonished at his doctrine; for he taught them as one having authority, and not as the scribes. The scribes had labored to establish their theories, and they had to labor to sustain them, and to keep their influence over the minds of the people by endless repetition of fables and childish traditions. The loftiest models of public instruction consisted largely in going through heartless rounds of unmeaning ceremonies and in the repetition of frivolous opinions. The teaching of Jesus inculcated the weightiest ideas and the most sublime truths in the most comprehensible and simple manner, and “the common people heard him gladly.” This is the kind of instruction that should be given in our Sabbath-schools, Light, Heaven’s light, must be reflected from Jesus, the wonderful Teacher, and the souls of the children and youth must be illumined with the divine glory of his character and love. Thus the children may be led in beautiful simplicity to “the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.”?{SSW April 1, 1889, par. 11}
§159 1889年7月1日July 1, 1889需要同情和仁爱
§160 The Necessity of Sympathy and Love
§161 父母和教师应该在孩子很小的时候就使他们心中铭记得救的重要性。他们应该教导孩子,上帝是他们的天父,祂对他们的爱在赐下祂的独生子上表达了出来,世界的救主向他们表达了祂的爱,来到我们的世界受死,为要使我们可以活着。若是本着爱心与温柔讲解这些教训,就会给青少年的心思意念留下持久的印象。肖像和物体经日光照出之后,便从镜子里反照出来,同样,这些主题经基督的爱光照之后,也能反映在脑海中。{SSW July 1, 1889, par. 1}
§162 Parents and teachers should seek to impress the minds of the children from their earliest years with the importance of salvation. They should teach the children that God is their heavenly Father, that his love is expressed to them in the gift of his only begotten Son, and that the Saviour of the world manifested his love toward them in coming to our world to die that we might live. If these lessons are presented in love and tenderness, they will leave a lasting impression upon the minds and hearts of the youth. As images and objects are reflected from the face of the mirror, when revealed by the sunlight, so these themes will be mirrored in the mind when illumed by the love of Christ.?{SSW July 1, 1889, par. 1}
§163 家庭应成为施教的学校,而不是一个单调乏味的地方。晚上是宝贵的时辰,应用来教导儿童行走正道。然而多少儿童却可悲地受到了忽视!他们没有在家中受到教育,得以明白上帝的真理,也没有受到训练去爱公平,行公义。应当耐心地教导他们,使他们了解那些管理的他们的律法,知道他们行动的根源。要使他们与天上的律法相和谐,珍爱那在耶稣里的真理。这样,他们才会有资格加入天使的社会,站在可爱可敬的救赎主面前。{SSW July 1, 1889, par. 2}
§164 The home should be made a school of instruction, rather than a place of monotonous drudgery. The evenings should be cherished as precious seasons, to be devoted to the instruction of the children in the way of righteousness. But how many children are sadly neglected. They are not educated in the home that they may comprehend the truth of God, and are not trained to love justice and to do judgment. They should be patiently instructed, that they may understand the laws that govern them, and that they may know the springs of their actions. They are to be brought into harmony with the laws of Heaven, to cherish the truth as it is in Jesus. In this way they may be fitted to join the society of the angels and to stand in the presence of the adorable Redeemer.?{SSW July 1, 1889, par. 2}
§165 可以在每一个人心中培植具有正义性质的盼望和志向,青少年就可见到圣洁之路的荣美。在任何情况下,都可能需要对年轻人采取果断措施,以便训练、培育他们,使他们得以完全,在人生中发挥最大的效用。重视上帝所赐才干之价值的人多么少啊!认识到这个事实的父母和教师多么少啊:惟有藉着与一切智慧、能力和圣洁之源有活泼的联络,心与脑才能得到充分地发展!真理是无限的,凡心智蒙上帝的灵光照和引导的人,必力上加力,发现自己的路愈照愈明,直到日午。?{SSW July 1, 1889, par. 3}
§166 There may be implanted in every human soul hopes and aspirations that will be of a right character, and youth may see beauty in the way of holiness. In every case it may be necessary to employ decided measures in dealing with the young, that they may be trained, cultivated, and perfected for the highest usefulness in life. How few appreciate the value of the talents that God has bestowed upon them! How few parents and educators realize the fact that there can be a full development of mind and heart only by having a living connection with the Source of all wisdom, power, and holiness! Truth is infinite, and he whose mind is enlightened and led by the Spirit of God will go from strength to strength, finding his path growing brighter and brighter unto the perfect day.?{SSW July 1, 1889, par. 3}
§167 然而我们虽然能在真理和知识上长进,却不要忘记我们能前进也能后退。我们可以向天也可以向地。有许多人正在向着天国和向着地狱的路线之间徘徊。有许多阴险诡诈的影响在吸引人心远离上帝和天上的事。每一个人从幼年到少年到成年,都应该得到照顾,这是必需的。尤其是那些知道罪恶的危险,又知道上帝对每一个人都感到关爱的人,更应该以为灵魂警醒为己任,好像将来交账的人。{SSW July 1, 1889, par. 4}
§168 But while we are capable of advancing in knowledge and truth, let us not lose sight of the fact that we can go backward as well as forward. We may go earthward as well as heavenward. There are many souls who are balancing between the heavenward and the hellward course. There are influences, subtle and deceiving, drawing souls away from God and heavenly things. It is necessary that everyone should be looked after from his earliest years to youth and maturity. Especially should those who know the danger of evil, and who know the love and interest that God feels for every soul, make it their business to watch for souls as they that must give an account.?{SSW July 1, 1889, par. 4}
§169 父母们应该象亚伯拉罕一样,吩咐他们的家人效法他们,持守主的道路。他们若不这么做,撒但就会欣然从事父母的工作,照他的意思去训练孩子;有多少人把这种工作交给他去做了啊!父母们要向那些依赖他们的人尽自己的本分,依照上帝的样式塑造他们的品格。父母们要以活泼的信心和对上帝的全然依赖,做所指定给他们的工作,上帝则会做祂分内的工作,千万活在世上没有上帝没有指望的孩子就会加入教会。{SSW July 1, 1889, par. 5}
§170 Parents should command their households after them, as did Abraham, to keep the way of the Lord. If this is not done, Satan will gladly undertake the work of the parent, and train the child as it pleases him; and oh, how much this work is left to him! Let parents do their duty to those who are dependent upon them, and fashion their characters after the divine Pattern. Let parents, with living faith and entire reliance upon God, do the part assigned them, and God will do his part, and thousands of children who are now without God and without hope in the world, will be added to the church.?{SSW July 1, 1889, par. 5}
§171 父母和教师心中对青少年的悔改大有负担的时候,就会不断努力训练他们的品格,把他们的兴趣和愿望引向属天的渠道。每一个人都能在坚实的美德方面得造就。每一个人都可以对属灵的事有高深宽广的认识,有资格过更高尚的生活。当父母们迈出最初的几步,使自己在饮食、服装和生活方面的习惯和行为尽量简单自然,专心于荣耀上帝时,家中就必井然有序,孩子们就不会受到忽视;而会花时间受到教导和培育。{SSW July 1, 1889, par. 6}
§172 When the conversion of the youth shall be the great burden upon the hearts of the parents and teachers, efforts will constantly be made to discipline the character, to direct the tastes and desires in the heavenly channel. Every soul is capable of being built up in solid virtues. Each soul may reach heights, depths, and breadths of knowledge in spiritual things, and be fitted for the higher life. When parents take the first steps, making their own habits and practices in eating, dressing, and living, as simple and natural as possible, with an eye single to the glory of God, there will be order in the home, and the children will not be neglected; but time will be devoted to their instruction and development.?{SSW July 1, 1889, par. 6}
§173 应该使儿女有最好的影响和友伴。本着敬爱上帝的心开始从事这种工作的父母,会谨慎每一句话,免得在孩子们在重述他们的谈话时,听到会叫他们感到痛苦的字眼。他们会设法用高尚的道德教训弥补儿女的弱点、无知和缺点,使他们长大成人坚强纯洁,有良好的习惯,容易得到健康和快乐。这种教育会使他们收集起那种使他们有均衡坚定品格的知识。.{SSW July 1, 1889, par. 7}
§174 The children should be surrounded by the best of influences and associations. Parents who undertake this work in the fear and love of God, will guard every word, that they may hear nothing that would pain them when their own conversation is repeated by the children. They will seek to supply the weakness, ignorance, and deficiency in their children by high moral instruction that they may grow up strong in purity, with well-established habits that tend to health and happiness. With such an education they will gather up that kind of knowledge that will perfect the character in symmetry and strength.?{SSW July 1, 1889, par. 7}
§175 若是任由青少年去拣选所要受的教育,他们就会发现各样便利都会得到提供。罪恶的知识会从各种各样的来源涌进他们头脑之中,或许他们以后终其一生也无法完全消除了。何时父母们在为自己的儿女奠定品格的基础方面疏忽职守,不将最佳的原则作为材料建造他们的品格,上帝和人类的仇敌就会弥补这种疏忽,青少年就会对美德和真理漠不关心。应该使家成为世上最愉快的地方。虚伪做作与真实自然怎能相比呢?主已赐给儿童各种才能,需要父母和教师极其谨慎地加以培养。已蒙上帝托付教养青少年之责任的人,应该处在与祂合作的状态,发展心与脑的宝贵恩赐,以更获得那种会使他们不断获得力量的知识,这种知识会成为一种可以带到不朽来生的造诣。{SSW July 1, 1889, par. 8}
§176 If the youth are left to pick up an education, they will find that every facility will be furnished. From variety of sources the knowledge of evil will be brought to the mind, and, perhaps, in after life it can never be wholly effaced. When parents neglect their duty in laying the foundation of character for their children, bringing the very best principles as timbers for their character building, this neglect will be supplied by the enemy of God and man, and the youth will be indifferent to virtue and truth. The home should be made the most pleasant place in the world. What is the outward and the artificial compared with the true and the natural? The Lord has given to the children faculties that need the most careful training from both parents and teachers. Those to whom God has committed the responsibility of disciplining the youth should be in a condition to co-operate with him in developing the precious gifts of mind and heart, that they may gain that kind of knowledge that will give increasing strength, and will be an acquisition that can be carried into the future, immortal life.?{SSW July 1, 1889, par. 8}
§177 我们的天父有一个纯净的、取之不竭的知识源泉,我们可以从中汲取。祂给那些热切寻求真理之人的礼物是无限的。那些信心加上德行之人的能力必要加增,以领受更大的美德。人一旦与上帝联合,有些处于休眠状态尚未开发的能力就会活跃起来。那些在今生充分利用上帝所赐能力的人,将会发现他们的能力在来生中得到极大的发展,正如他们在今生通过善用而使自己的能力得到提高一样。救灵的善工需要运用智慧,所发扬的美德具有激发和扩展的强烈趋势。{SSW July 1, 1889, par. 9}
§178 Our heavenly Father has a pure and inexhaustible fountain of knowledge from which we may draw, and there is no limit to his gifts to those who earnestly seek for truth. The capacities of those who add to their faith virtue will be enlarged to receive still greater virtues. There are undeveloped faculties lying dormant that will spring into life and activity when the human is united with the divine. Those who make the most of that which God has given them in this life will find their powers developed to as much greater degree in the future life as they have by wise improvement increased them in this life. The good work of laboring for the salvation of souls requires the exercise of wisdom, and has a powerful tendency to invigorate and expand the virtues to which it gives exercise.?{SSW July 1, 1889, par. 9}
§179 塑造和陶冶儿童与青少年品格的工作是最重要的,在这种工作中,要紧的是将基督无比的爱呈现在人的脑海之中,使祂那反向的、更强的吸引力令世界的魅力黯然失色。青少年不可仅仅看到一种理论,无论那种理论多么合乎逻辑,而要看到基督慈爱的品格和荣耀。必须引导他们注视永恒世界的财富,直到他们受到鼓舞、激励并且将他们争取过来。耶稣的爱必须成为一切努力的动机。它推动人、激励人、迷住人。{SSW July 1, 1889, par. 10}
§180 To mould and fashion the character of children and youth is a work of the very highest importance, and in this work it is essential to present Christ in his matchless love to the mind, that his counter and stronger charms may eclipse the attractions of the world. The youth must not merely see a theory, however logical, but the loving character and glory of Christ. They must be led to behold the riches of the eternal world, until they are encouraged, animated, and won. The love of Jesus must be the motive of all effort. It impels, it constrains, it captivates.?{SSW July 1, 1889, par. 10}
§181 在我们的救灵工作中,同情心太少了。上帝并没有要我们用去乞求、追逐、强拉的方法使人与祂和好。如果我们教导在耶稣里的真理,宗教就不会被人视为一件苦差事,而是一种快乐。让教师们把阳光、感恩、慈心和基督化怜悯的心带进他们的工作中,用无私之爱的精神来鼓舞学生们的心灵;因为这是弥漫在天国的精神。难道安息日学的工人们不应该抛弃所有的骄傲和自恋,全心全意地、真诚地行道吗? “总要披戴主耶稣基督,不要为肉体安排,去放纵私欲”(罗13:14)。真正的信心就是信赖基督,绝对顺从,无论祂往哪里去,都甘心跟从祂。若是这样做,由于正确导向的努力,许多灵魂将作为珍贵的麦捆被带到主的面前。{SSW July 1, 1889, par. 11}
§182 There is altogether too little sympathy brought into our labor for souls. There is not that beseeching, wooing, drawing power that God requires us to exert that souls may be reconciled to him. If we teach the truth as it is in Jesus, religion will not be regarded as a drudgery, but as a delight. Let the teachers bring sunshine, gratitude, and hearts full of tenderness and Christ-like compassion, into their work, and leaven the hearts of their scholars with the spirit of unselfish love; for this is the spirit that pervades Heaven. Shall not the workers in the Sabbath-school divest themselves of all pride and self-love, and heartily and sincerely become doers of the word? “Put ye on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh to fulfill the lusts thereof.” Genuine faith confides in Christ, and renders implicit submission, consenting to follow him wheresoever he goeth. When this is fulfilled, as a result of well-directed efforts many souls will be brought as precious sheaves to the Master.?{SSW July 1, 1889, par. 11}
§183 1891年1月1日January 1, 1891教师的献身
§184 Consecration of Teachers
§185 “敬畏上帝,谨守祂的诫命,这是人所当尽的本分。因为人所作的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶,上帝都必审问”(传12:13、14)。{SSW January 1, 1891, par. 1}
§186 “Fear God and keep his commandments; for this is the whole duty of man. For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil.”?{SSW January 1, 1891, par. 1}
§187 这是所罗门的话,他是有史以来最有智慧的王。这是一个有经验之人的见证,他有从上帝而来的智慧。当我们遵守上帝的诫命,遵行祂的道时,我们就知道我们是爱祂,敬畏祂的。当我们小心寻求祂圣言的指引、教导和训诲时,我们就不会试图让耶稣基督的话失效,却会设法穿过表面,理解深刻的属灵含义,并借着圣洁的努力,日复一日地效仿主耶稣基督顺从的榜样。{SSW January 1, 1891, par. 2}
§188 These are the words of Solomon, the wisest king that ever wielded a scepter. Here is the testimony of a man of experience, one who had wisdom from God. We know that we love and fear God when we keep his commandments, when we are seeking to walk in God’s way. When we are searching carefully for his counsel and guidance, and instruction in his word, we will not try to make of none effect the words of Jesus Christ, but will try to get beneath the surface, and will try to understand the deep spiritual meanings, and seek by holy endeavor, day by day, to follow the example of obedience of the Lord Jesus Christ.?{SSW January 1, 1891, par. 2}
§189 主希望我们安息日学的教师能省察自己有没有常在上帝的爱中。会有各种考验和试炼在每一个为上帝作工之人的经验中考察他们的品格。教师要不断学习,争取在上帝的事上有更透彻的悟性和正确的判断。教师有过于自信,自视太高,不认识自己的缺欠,以致思想偏狭、不发展也不扩大的危险。他们不是越来越有能力,而是越来越高傲了。他们没有把耶稣带进他们的心和他们的经验中。教师应当培养自己的能力,训练自己的口才,以致谈吐明晰,发音清楚。要培养思维的能力,不容它衰弱下去,混乱无章,无法理解和讲解我们信仰的要道。教师若非真正虔诚、纯洁、克己、任劳任怨,就不适于负担这项伟大严肃的工作。教师有责任检验自己的才干和精神,藉着仔细省察认识自己在上帝面前真正地位。{SSW January 1, 1891, par. 3}
§190 The Lord would have the teachers of our Sabbath-schools examine themselves whether they be in the love of God. There will be tests and provings of God to try the character in the experience of all who are working in the cause of God. The teachers should be constantly learning and striving for a more thorough understanding, a right judgment in the things of God. There is danger of the teachers becoming self-confident, and so filled with self-esteem that they will not realize their own deficiencies, that there is with them a narrowness of ideas, and they do not broaden or expand. They do not become more and more capable, but more and more self-important. They do not bring Jesus into their hearts and into their experiences. The teacher should cultivate his powers, cultivate his speech so as to speak distinctly, giving intelligent articulation. The mental powers should be cultivated, not be left so weak, and the powers of thought so confused that they cannot explain nor understand the doctrine of our faith. If the teacher is not one of sincere piety, of purity, of self-denial, of willingness to endure inconvenience, then he is not fit for the great and solemn work. It is the duty of the teacher to test his own powers, his own spirit, and understand his true position before God, by close examination.?{SSW January 1, 1891, par. 3}
§191 负责拣选教师的人应该谨慎,不要敦促那些不适合发挥良好影响的人从事安息日学的工作。教师的行为怎样?他守时吗?他干净整洁吗?这是应该注意的;因为这些素质对教师来说是必要的。他若不给学员们树立一个守时、整洁、镇静、有序的榜样,又怎能要求他们必须有这些表现呢?教师若不在本位,学生们就会自娱自乐,而教师在迟到之后,上气不接下气地跑进来时,就造成了不守时无秩序的不良影响。{SSW January 1, 1891, par. 4}
§192 Those whose duty it is to select teachers should be guarded, and not urge those into the school who are not fitted to exert a good influence. How is the teacher’s behavior? Is he punctual? Is he cleanly and neat? This should have attention, for these qualities are essential in a teacher. How can he enjoin these necessary acquirements upon the class unless they have an example of punctuality, of neatness, composure, and order? If the teacher is not in his place, and the class are left to amuse themselves, and the teacher comes rushing in breathless, behind time, the influence is leading to non-punctuality and disorder.?{SSW January 1, 1891, par. 4}
§193 凡要接受教师职责的人,若缺乏充分的资格,并意识到自己岗位的责任,就会竭尽全力去学习。他会培养尊敬、愉快和坚定的精神。你的行为举止要使你的班级受教对上帝有严肃的思想和敬畏。虽然要用简明的言语传达思想,但在说到上帝、说到基督,说到祂的受难、祂的复活对你来说是事实时,应该使学生们的心思超脱尘世的事,且使他们感到是在无穷的上帝面前。安息日学不是让一班只作表面研究的人以轻率态度和言词畅谈那比天还高、比地还阔、永恒的考验性真理的地方。从学生的举止上可以看出教师给他们留下了什么榜样。他们若是一贯粗鲁无礼,那一定是有原因的,需要予以仔细调查。教师可以既严肃又愉快。他不可有轻率的态度,而要查考上帝深奥的事。任何矫揉造作都是不适当的。要让班级的学员认识到宗教是真实的,是理想的,能带来平安,安息和快乐。不要让你班级的学员觉得宗教是冷酷无情的。要让内在基督的平安和荣耀在脸上显出祂的慈爱,口中发出感谢和赞美。{SSW January 1, 1891, par. 5}
§194 The one who shall accept the responsibility of teacher, if not fully qualified, if he senses the responsibility of his position, will do his utmost to learn. He will cultivate reverence, cheerfulness, and firmness. Let the deportment be of that character that your class will be educated to have solemn thoughts and reverence toward God. While the ideas may be presented in simplicity, the language, when speaking of God, of Christ, his sufferings, his resurrection, as realities to you, should carry the minds up high above earthly things and make them feel that they are in the presence of the Infinite One. The Sabbath-school is no place for that class who skim the surface, who talk fluently and in a spirit of levity of eternal, testing truths which are higher than the heavens and broader than the worlds. The behavior of a class will represent the character of the teacher in the example which they have before them. If they are rude, and continue so, if irreverent, then there is a cause, and the matter needs to be thoroughly probed. The teacher may have reverence and yet be cheerful. And in the place of flippancy of manner, he should be a searcher for the deep things of God. Any affectation will not be natural. Let the class receive the impression that religion is a reality; that it is desirable, for it brings peace and rest and happiness. Let not your class receive the impression that a cold, unsympathetic character is religion. Let the peace and glory of Christ’s presence within make the face speak his love, the lips utter thankfulness and praise.?{SSW January 1, 1891, par. 5}
§195 凡养成与上帝交通之习惯的人,脸上必反映出祂的光辉。孩子们不喜欢愁云惨雾。他们的心向往光明、快乐与仁爱。教师虽然应该坚定果断,却不可严酷、苛求和专横。教师需要有尊贵的权威,否则他就会缺乏那种使他成为成功教师的能力。孩童敏于觉察教师品格的任何弱点或缺点。行为举止正在给他们留下印象。他们在你的品格中若看不到样本,你所说的话就不会对他们有正确的影响。在造就你班中学员的品格方面,你在日常生活中所表现的端正的基督徒品格,比你一切的教训和反复教授的学课会有效得多。上帝已使我们个人与广大的人群有联系,以便我们不知不觉地借鉴与我们接触之人的方式、作法和习惯。上帝不许这些小子中最小的一个被撇下,偏离主为赎民行在其间而修筑的道路。教师要有实际的敬虔,以便耶稣的品格与慈爱在他身上彰显出来。{SSW January 1, 1891, par. 6}
§196 Those who are in the habit of communing with God will have his light reflected in the countenance. Children hate the gloom of clouds and sadness. Their hearts respond to brightness, to cheerfulness, to love. While a teacher should be firm and decided, he should not be stern, exacting, and dictatorial. A dignified authority is required in the teacher else he lacks that ability which will make him a successful teacher. Children are quick to discern any weakness or defect of character in the teacher. The deportment is making its impression. The words which you utter will not give them the right mould unless they see in your character the model. A correct Christian character exemplified in the daily life will do a great work in the character-building of your class, more, far more than all your teachings and oft-repeated lessons. God has so related us individually to the great web of humanity that unconsciously we draw from others with whom we are brought into contact, their ways, practices, and habits. And God forbid that the least of one of these little ones shall be left to walk from the path cast up for the ransomed of the Lord to walk in. Let the teacher have that practical godliness that the character and the love of Jesus will be revealed in him.?{SSW January 1, 1891, par. 6}
§197 安息日学不是一个娱乐之所,让孩子们消遣,使他们欢娱的地方,尽管若是管理得法,它能做到这一切;但它是一个儿童和青少年受教育的地方,是圣经向人们的悟性开启的地方,律上加律,例上加例,这里一点,那里一点。它是传授真理亮光的地方。在我们的安息日学中施教的人不是都能胜任这种工作。每一位教师都要感到自己必须知道更多;必须更加熟悉他要与之打交道的那些人,更加熟悉传授知识的最佳方法;而在他尽力而为之后,他仍感到远远不足。没有带着恩典滋润和甘露的话,不要对孩子们聪慧的心讲说。不要让朴素的真理显得枯燥乏味。不要把简明易懂的道理包裹在奥秘之中。小心不要提出会导致他们误用圣经的观念。教师必须先了解真理,才能传授真理。你不能传授你自己没有学过的东西。你自己若没有向大教师学过,就无法传授正确的知识。真理和原则必须以孩子能理解的方式融入到教育中去。{SSW January 1, 1891, par. 7}
§198 The Sabbath-school is not a place of entertainment, to amuse and divert the children, although, rightly conducted, it can be all of this; but it is a place where children and youth are educated, where the Bible is opened to the understanding, line upon line, precept upon precept, here a little and there a little. It is a place where the light of truth is to be imparted. Not all who teach in our Sabbath-schools qualify themselves for the work. Let every teacher feel that he must know more; he must be better acquainted with those with whom he has to deal, better acquainted with the best methods of imparting knowledge; and when he has done the best he can, that he has come far short. Do not deal out to the intelligent minds of children words without the moisture or dew of grace. Do not make plain truths dry and uninteresting. Do not clothe in mystery that which is clear and simple. Be careful not to advance a thought that would lead them to misapply the Scriptures. The teacher himself must learn the truth before he can teach it. You cannot impart that which you yourself have not learned. Unless you have yourself learned of the great Teacher, you cannot impart the right kind of knowledge. Truth and principle must be woven into the education in such a way that the child comprehends it.?{SSW January 1, 1891, par. 7}
§199 最崇高的原则、最高尚的真理、最纯洁的动机,都要纳入教育之中。教学中有大量粗枝大叶、低效和不加选择的内容,对灵魂的真正价值及其得救却漠不关心,以致于对宗教毫不了解。真理必须被带入头脑,让理智掌握它,通过实行真理而拯救灵魂。教师必须用实际的知识,把上帝的爱存在心中,否则就不能把知识传授给儿童和青年。安息日学应该是一所很好的训练学校。年轻缺乏经验、知识有限的人无法从事教育别人的工作。这段时期是青年生活中最关键的时期 。{SSW January 1, 1891, par. 8}
§200 The highest principles, the loftiest truths, the purest motives, are to be brought into the education. There is a very large amount of careless, inefficient teaching in an indiscriminate way, and the real value of the soul and its salvation are treated in such an indifferent way that religion is not understood. Truth must be brought into the mind so that the intellect can lay hold of it as truth that will, if practiced, save the soul. The teacher must have the love of God in his heart by experimental knowledge else he cannot impart the knowledge to children and youth. The Sabbath-school should be a good training-school. Men who are but youth should not with their small experience and limited knowledge engage in actual labor to be an educator to others. This period is the most critical in the life of youth.?{SSW January 1, 1891, par. 8}
§201 怀爱伦夫人Mrs. E. G. White1891年12月1日December 1, 1891安息日学需要真正的宗教
§202 The Need of Genuine Religion in Sabbath School
§203 我们的安息日学并不是主所希望的样子,因为总的来说太过依赖形式和机构,却没有体现出上帝赐生命的能力,使基督为之而死的人悔改。这种事态必须改变,才能符合我们的安息日学存在的目的。我们必须有献身的教师,他们爱上帝为至上,并且爱邻舍如同自己。主已做了充分的准备,可以让教师的才能每个安息日都得到增加,使他们在教学时能有一定的目的,为眼前也为永恒作工。我们的安息日学中需要青年男女,他们要有至关重要的敬虔,不是低劣肤浅的经验,而是深刻的内在虔诚,是天天在基督门下学习的结果,使他们能将基督所教导他们的宝贵教训传授他人。{SSW December 1, 1891, par. 1}
§204 Our Sabbath schools are not what the Lord would have them to be, for there is altogether too much dependence placed upon form and machinery, while the life-giving power of God is not manifested for the conversion of souls, for whom Christ died. This order of things must be changed if our Sabbath schools meet the purpose for which they exist. We must have consecrated teachers, who love God supremely and their neighbors as themselves. The Lord has made ample provision that teachers may have increased ability from Sabbath to Sabbath, that they may teach to some purpose, working as for time and eternity. We need in our schools young men and women who have vital godliness, not a cheap, superficial experience, but a deep inward piety that results from learning daily in the school of Christ, that they may impart to others the precious lessons which Christ has taught them.?{SSW December 1, 1891, par. 1}
§205 那些满足于枯燥的方法,刻板教学的人,必达不到目的,不能完成安息日学教员所应做的工作。然而参加上帝圣工这一重要部门的人如果是名符其实的基督徒,以敬畏上帝的态度从事祂所交托他们的工作,深爱基督所为之舍命的人,他们就能成为上帝的同工。何时主理和教师毫无保留地献身给上帝,他们才会不仅立志,而且将自己的志向付诸实施。安息日学和走读学校的工人一旦充分意识到自己对上帝的依赖,开始从事他们正当的工作,基督的恩典就必供应,与人的努力联合同工。重要的是每一位工人都应当明白,在人力与神能合作之后,人心才会知罪悔改。我们安息日学的教师和主理必须象讲台上的传道人一样保持完全献身,因为他们同是从事着使人归向基督的工作。各人在自己的岗位上,都要象基督那样本着爱心为犯错而不知悔改的人作工。这就是基督希望在安息日学中看到的工作。{SSW December 1, 1891, par. 2}
§206 Those who are satisfied with following a certain dry order, of going through a round, will miss the mark, and fail of the work that should be done by a Sabbath-school teacher, but if those who engage in this important branch of God’s cause are Christians in the full sense of the word, doing the work given them of God in his fear, working with love for souls, for whom Christ died, they will be laborers together with God. When superintendents and teachers give themselves without reserve to God, they will not only resolve, but put their resolutions into effect. As soon as the workers in Sabbath and day schools enter upon their proper work, with a full realization of their dependence upon God, the grace of Christ will be supplied to unite with their human effort. It is important that every worker should understand that conviction and conversion of souls follow the co-operation of the human effort with the divine power. Entire consecration of soul must be maintained as much by the teachers and superintendents of our Sabbath schools as by the ministers in our pulpits, for all alike are engaged in the work of bringing souls to Christ. Each in his place is to work as did Christ, in the spirit of love for the erring and impenitent. This is what Christ would see in the Sabbath-school work.?{SSW December 1, 1891, par. 2}
§207 教师应该在精神、仪态和服装上在青少年面前树立一个正确的榜样。他们的衣着应该简单朴素;他们的精神应该象孩子一样谦卑,可是却纯洁而高尚,因为他们是站在上帝面前,向学生们表现基督品格的。他们应该以献身的精神,存温柔的心看待自己的使命,记住耶稣说过:“你们要小心,不可轻看这小子里的一个,我告诉你们,他们的使者在天上,常见我天父的面”(太18:10)。在天上瞻仰圣父之面的上帝的天使,正在察看儿童和青少年,你们作为上帝的代理人,正在教导他们得救之道。主管和教师们,要思想这事;你们是在天使们面前工作,你们所做之工的性质会证明你们是否忠于基督。{SSW December 1, 1891, par. 3}
§208 The teachers should set a right example before the youth, in spirit, in deportment, and in dress they should be attired in plain, simple garments, and their spirit should be as humble as a child’s, yet pure and elevated, for they stand in the presence of God to represent the character of Christ to their scholars. In the spirit of devotion, with tenderness of heart, they should look upon their charges, remembering that Jesus said, “Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, that in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven. The angels of God that behold the face of the Father in heaven are looking upon the children and youth whom you, as living agents for God, are teaching the way of salvation. Think of this, superintendents and teachers, you are in the presence of heavenly angels, doing work the character of which will testify to your fidelity or unfaithfulness to Christ.?{SSW December 1, 1891, par. 3}
§209 教师们应该始终记得,使人心瞥见天上事物的是圣灵,当他们靠着基督的灵作工时,这位天上的特工正将神圣的真理印在人的脑海中。他们若是常常意识到天使就在他们周围,他们是站在圣地之上,就会在我们的安息日学中成就许多更有效的工作。教师们就不会缺乏属灵的恩典和能力,因为他们会体验到上帝的同在。他们会明白,他们只不过是人间的媒介,基督藉着他们分赐祂天上的亮光。他们的工作就会充满诚挚和能力,他们也会知道圣灵帮助他们的软弱。I{SSW December 1, 1891, par. 4}
§210 If teachers would ever bear in mind that it is the Holy Spirit that must reveal to the soul glimpses of heavenly things, and that as they work in the Spirit of Christ, this heavenly agent is impressing the mind with divine truth; if they would ever realize that angels are about them, that they are standing upon holy ground, much more efficient work would be done in our Sabbath schools. The teachers would not be devoid of spiritual grace and power, for they would have a realization of the divine presence; they would understand that they were but the human agents through whom Christ was imparting his heavenly light. Their labors would be instinct with earnestness and power, and they would know that the Spirit helpeth their infirmities.?{SSW December 1, 1891, par. 4}
§211 我们安息日学中的主理和教师必须悔改,摆脱习惯性的冷漠麻木。不可用一种乏味、无生气的方式教导宝贵的真理教训;而要藉着天天与主交通,藉着接受那公义日头的明亮光辉,必须将赐生命的能力加添到他们得人归于基督的努力中。他们必须不断将心意集中在基督身上,好使自己的思想和动机都具有属灵的性质,且使他们教学的方式方法都受圣灵管理。圣灵向人显现的最高境界就是使人能付出他们的最佳精力,因为上帝正在他们里面运行,使他们立志行事为要成就祂的美意。{SSW December 1, 1891, par. 5}
§212 The superintendents and teachers in our Sabbath schools must be converted, rescued from their habitual insensibility. The precious lessons of truth must not be taught in a tame, lifeless way; but by daily communion with the Lord, by a reception of the bright beams of the Sun of Righteousness, life-giving power must be added to their efforts to win souls to Christ. They must continually keep the mind stayed upon Christ, that the thoughts and impulses may be of a spiritual character, and that their manner and method of teaching may be subject to the dictation of the Holy Spirit. The Holy Spirit in its highest manifestation to men is to enable them to put forth their best energies, as God is working in them to will and to do of his own good pleasure.?{SSW December 1, 1891, par. 5}
§213 基督说:“离了我,你们就不能做什么”(约15:5)。主没有撇下工人,让他独自作工。上帝的灵被赐给他,使他能立志行事,成就上帝的美意,而不是为肉体安排,去放纵私欲。那么,教师啊,要顺从圣灵的引导。当上帝的灵吸引儿童和青少年的心时,你要以温柔慈爱吸引和邀请他们,请求他们把自己的心献给上帝。““.?{SSW December 1, 1891, par. 6}
§214 “Without me,” Christ says, “ye can do nothing.” The worker is not to be left alone. The Spirit of God is given unto him that he may will and do of God’s good pleasure, that he may make no provision for the flesh to fulfill the lusts thereof. Then, teacher, follow the leadings of the Spirit. As the Spirit of God draws the hearts of the children and youth, you draw with tenderness and love, inviting them, and pleading with them to give their hearts to God.?{SSW December 1, 1891, par. 6}
§215 儿童和青少年是基督赎买回来的产业,是祂用无穷的代价买来的。耶稣喜爱小孩子。祂慈怜地注视着年轻人,因为祂知道,撒但必设法吸引他们走宽路,使那条路引诱他们的眼目;耶稣却吩咐天使特别照管这些没有经验的人,无论他们是在家中,在学校里,还是在安息日学中。圣灵不断与他们相争,设法吸引他们归向上帝;与上帝同工的人要感到自己的责任,也要认真作工,得人归于基督。?{SSW December 1, 1891, par. 7}
§216 The children and youth are Christ’s purchased possession; he has bought them with an infinite price. Jesus loves the little ones. He looks with pity upon the young, for he knows how Satan will seek to attract them into the broad way, making it look enticing to their eyes, and Jesus bids the angels to take special charge of these inexperienced souls, in their homes, in their school life, and in the Sabbath school. The Spirit is continually striving with them, seeking to draw them to God, and the laborer together with God will feel his responsibility, and will earnestly work to win souls to Christ.?{SSW December 1, 1891, par. 7}
§217 你班级的学员可能倔强、顽梗、易于犯错,使你难以忍受。但你可以将天上的种子撒在他们的心田中,日后必有良好的收成。如果教员没有圣灵住在心中,就会灰心,失去自制,因着不耐烦的话语和严厉的责难,抹杀自己的一切感化力,使工作归于失败。{SSW December 1, 1891, par. 8}
§218 The scholars in your class may be perverse and stubborn, inclined to evil, they may severely test your patience, and yet their hearts are soil into which you may sow heavenly seed that will bear a harvest for good. If the teacher is not imbued with the Spirit of God, he will become discouraged, lose his self-control, and by an impatient word, by a severe reprimand may cut off all his influence, and make a failure of his work.?{SSW December 1, 1891, par. 8}
§219 安息日学的教师应该在上帝面前谨慎自己的脚步,具有祈祷的态度。他们当以要向上帝交账的态度去工作。他们蒙主赐给拯救生灵归向基督的机会,青年人在冥顽的状态之中愈久,就会愈坚决地抗拒上帝的灵。渐渐地,他们对于神圣事物所有的敏感,和对于宗教感化力的感受性就会逐渐减少了。撒但每天都努力地要束缚他们于不顺从的习惯、不受约束的精神之中,以减少他们成为基督徒的可能性。那些漠不关心的教师最后要怎样向上帝交账呢?道德上缺乏自信何以蒙蔽了教师的心眼,使他不愿作应有的努力以使可贵的青年与儿童悔改呢?为什么不让圣灵在心灵周围造成一种气氛以驱走道德的黑暗而使别人得到天上的亮光呢? {SSW December 1, 1891, par. 9}
§220 The Sabbath-school teachers have need of walking carefully and prayerfully before God. They must labor as those who must give an account. They are given an opportunity to win souls for Christ, and the longer the youth remain in impenitence, the more confirmed they become in their resistance of the Spirit of God. With increase of years it is probable that there will be a decrease of sensibility to divine things, a diminished susceptibility to the influences of religion. Every day Satan works to fasten them in their habits of disobedience, their spirit of impatience, and there is less probability that they will become Christians. And what shall be the account finally to be rendered by indifferent teachers? Why does moral diffidence bind the soul of the teacher, and make him reluctant to put forth proper efforts for the conversion of precious souls of youth and children? Why not let the Holy Spirit create an atmosphere about the soul that will drive away moral darkness and bring heavenly light to others??{SSW December 1, 1891, par. 9}
§221 安息日学中真正悔改的工人不会受世界的风俗习惯所感染,而会坚持道德的独立性。他会树立言行一致的榜样,远离世俗,与世界的精神和时尚保持距离。他丝毫不偏离与基督合一的宗旨,也不改变对上帝的忠诚。他不骄傲,不放纵自私的娱乐,不会因满足自己的嗜好或因爱好炫耀而浪费金钱,却要在精神、仪表和衣着上树立榜样。{SSW December 1, 1891, par. 10}
§222 The truly converted laborer in the Sabbath school will not be moulded after the customs and practices of the world, but will stand in moral independence. He will set an example that will be consistent with his profession, coming out from the world, and maintaining a separation from its spirit and fashions. He will not be turned in the least from his steadfast purpose to be one with Christ, nor yield an iota from his stand of fidelity to God, in opposition to pride, to indulgence in selfish amusement, to expenditure of means for the gratification of inclination or love of display, but will be an example in spirit, deportment, and dress.?{SSW December 1, 1891, par. 10}
§223 安息日学工作者哪,你要达到哪个标准,基督的标准还是世界的标准呢?你愿意说:“我要背起十字架跟从耶稣吗?”你不愿意在说服人的时候培养祂的温柔,在劝勉人的时候培养祂的恳切,并且以身作则地表明真理的高尚原则,在生活和品格中显明基督的宗教为你成就了什么吗?我们岂不要都听从使徒的劝勉吗?——“总要披戴主耶稣基督,不要为肉体安排,去放纵私欲”(罗13:14)。{SSW December 1, 1891, par. 11}
§224 Sabbath-school worker, which will you meet, the standard of Christ or that of the world? Oh, will you not say, “I will lift the cross and follow Jesus”? Will you not cultivate his tenderness in persuasion, his earnestness in exhortation, and exemplify the exalted principles of the truth, manifesting in life and character what the religion of Christ has done for you? Shall we not all heed the exhortation of the apostle, “Put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfill the lusts thereof.”?{SSW December 1, 1891, par. 11}
§225 我们需要向青年人表现真正的宗敬。这种宗教具有极大的能力和超越一切的感化力。内心的虔诚会带来快乐、活力和不断的成长。若要吸引青年人归向基督,就要让他们看见这样的宗教。这种宗教会在人的心灵中留下神圣的印象,使他们靠着上帝振作人心的恩典,身心得到更新。{SSW December 1, 1891, par. 12}
§226 There is need of representing genuine religion before the youth. Such religion will prove a vital power, an all-pervading influence. From heart-felt devotion, joyousness, freshness, and continual growth, will spring, and this is the religion that the youth must behold if they are to drawn to Christ. This kind of religion will leave its divine impression upon souls, and its possessor will be renewed both mentally and physically by the refreshing grace of God.?{SSW December 1, 1891, par. 12}
§227 你们这些安息日学或教会学校的教师要化一年时间试验,看看能不能说:“主为我们行了奇妙的事,因为有许多生灵被带到主的面前,作为天仓宝贵的禾捆。”?{SSW December 1, 1891, par. 13}
§228 Try it for one year, you who are educators and teachers in our Sabbath and day schools, and see if you will not be able to say, “The Lord hath wrought wondrously for us, for many souls have been brought to the Master, as precious sheaves for the heavenly garner.”?{SSW December 1, 1891, par. 13}
§229 1892年1月1日January 1, 1892与基督合作
§230 Co-operation with Christ
§231 安息日学的教师应当与上帝同工,与基督合作。不要满足于刻板无生气的宗教。安息日学的宗旨应该是收获生灵。工作可以有条不紊,设施可以应有尽有,但如果不把儿童和青少年带到基督面前,办学就是失败的,因为人若不被吸引归主,他们在形式化宗教的影响之下就越来越难受感动。当基督在需要帮助的人心门外叩门时,教师应当与祂合作。如果学生响应圣灵的呼召,敞开心门让耶稣进去,祂就会开启他们的悟性,使他们明白属上帝的事。教师的工作是简单的,伹如果藉着耶稣的灵去做,在圣灵的运行下,就会有深度和效率。{SSW January 1, 1892, par. 1}
§232 The Sabbath-school teacher should be a laborer together with God, co-operating with Christ. Do not be content with a lifeless, formal religion. The object of Sabbath-school work should be the ingathering of souls. The order of working may be faultless, the facilities all that could be desired; but if the children and youth are not brought to Christ, the school is a failure; for unless souls are drawn to Christ they become more and more unimpressionable under the influence of a formal religion. The teacher should co-operate, as he knocks at the door of the heart of those who need help. If pupils respond to the pleading of the Spirit, and open the door of the heart, that Jesus may come in, he will open their understanding, that they may comprehend the things of God. The teacher’s work is simple work, but if it is done in the Spirit of Jesus, depth and efficiency will be added to it by the operation of the Spirit of God.?{SSW January 1, 1892, par. 1}
§233 在安息日学中应当多多作成个人之工。这种工作的必要性,尚未得到应有的认识与重视。教师受上帝之爱的灌溉,心中充满感激之忱,就当温柔而迫切地为其学员的悔改而操劳。{SSW January 1, 1892, par. 2}
§234 There should be much personal work done in the Sabbath school. The necessity of this kind of work is not recognized and appreciated as it should be. From a heart filled with gratitude for the love of God, which has been imparted to the soul, the teacher should labor tenderly and earnestly for the conversion of his scholars.?{SSW January 1, 1892, par. 2}
§235 我们能有什么凭据,向世人证明安息日学的工作不是一种徒具虚饰之工呢?要凭它的果效来判识它,也要从学员的品格与行为来评断它。在我们的安息日学中,应当委托青年基督徒责任,使他们能发展其才干并获得属灵的能力。青年人先要献己与上帝,而后在其早期的经验中受教去服务别人。此项工作将使他们的才能得到操练,并使他们学习如何计划,及如何执行其计划,来为他们所交往的人们谋福利。他们当去寻找那些需要帮助的友伴,不是参加他们无愚昧的谈话,而是表现基督徒的品格,作上帝的同工,争取那些尚未献己与上帝的人。{SSW January 1, 1892, par. 3}
§236 What evidence can we give to the world that the Sabbath-school work is not a mere pretense? It will be judged by its fruits. It will be estimated by the character and work of the pupils. In our Sabbath schools the Christian youth should be intrusted with responsibilities, that they may develop their abilities and gain spiritual power. Let the youth first give themselves to God, and then let them in their early experience be taught to help others. This work will bring their faculties into exercise and enable them to learn how to plan and how to execute their plans for the good of their associates. Let them seek the company of those who need help, not to engage in foolish conversation, but to represent Christian character, to be laborers together with God, winning those who have not given themselves to God.?{SSW January 1, 1892, par. 3}
§237 你们在研究圣经、对他人表现无私的关怀、做那些会令救主喜悦的事情时,就会在恩典和认识我们主和救主的知识上长进。每一位教师和学员都要自问:“对于舍命为要救我的主,我能做什么才可算为很好的事奉祂呢?”主的回答是:“要寻找、拯救失丧的人”(路19:10)。你们要以基督的方法,存忍耐关怀坚决的心作工,才不至于感到灰心,因你们是为今生和永恒工作,相信耶稣能藉着献身事奉祂之人的能力做许多事。除了与上帝同工,充分利用所委托给我们的能力,完成此工,我们还能想望什么更高的特权吗? {SSW January 1, 1892, par. 4}
§238 In studying the Scriptures, in manifesting an unselfish interest in others, in doing those things that will please the Saviour, you will grow in grace and in the knowledge of our Lord and Saviour. Let every teacher and scholar ask, “What can I do that can be counted as good service to Him who has died that I might live?” The Master gives this answer, “Seek and save that which is lost.” You are to work in Christ’s way, with patience, with interest, with determination that you will not feel discouraged as you work for time and eternity, believing that Jesus can do much through human ability consecrated to his service. What higher privilege could we desire than to be laborers together with God, making the most of our intrusted powers, that this very work may be accomplished??{SSW January 1, 1892, par. 4}
§239 青年男女若有谨慎自守的心并且培养虔诚和献身的精神,就会让他们的光照在别人身上,教会中就会有生命力。最好指定一个小时来研究圣经,让悔改的和未悔改的青少年聚在一起祷告,叙述他们的经验。青少年应有机会表达自己的感受。最好事先选定一位明智的领袖,这一位必须少演讲,多鼓励,适时用一两句话帮助青少年,在他们宗教经验的开端加给他们力量。在他们有了一点经验之后,就可让他们中间的一个人带领聚会,然后轮换另一个人,这样就会让工人们受到可蒙上帝嘉许的训练。?{SSW January 1, 1892, par. 5}
§240 When young men and women are so sober minded, and cultivate piety and devotion, they will let their light shine forth to others, and there will be vital power in the church. It would be well to have an hour appointed for Bible study, and let the youth, both converted and unconverted, gather together for prayer and for the relation of their experiences. The youth should have a chance to give expression to their feelings. It would be well to have a judicious leader chosen at first, one who will talk little and encourage a great deal, by dropping a word now and then to help and strengthen the youth in the beginning of their religious experiences. After they have had a little experience, let one of their number take the leadership, and then another, and in this way let workers be educated that will meet the approval of God.?{SSW January 1, 1892, par. 5}
§241 我们在帮助青少年的工作上可悲地没有尽到职责。我们拥有大光,却缺少热诚和恳切,没有与我们所享有的特权相称的热切精神。我们必须超越周围疑惑不信的冷漠气氛,亲近上帝,祂就必亲近我们。我们必须教育青少年,使他们能学习如何从事救灵工作。在教育青年做这项工作时,我们自己也可学习如何工作得更加成功,成为上帝手中有效的工具,为我们学员们的悔改而努力。我们必须充溢着勤劳的精神,倚靠基督,认祂为我们唯一的效能。我们的心志必须扩展,以便对关系永生的事物有正确的认识。我们的心必须被基督的恩典软化折服,以便成为真正的教育者。I{SSW January 1, 1892, par. 6}
§242 In our efforts to help the youth we are woefully behind our duty. We have had great light, but we lack in zeal and earnestness, and have not fervency of spirit proportionate to the privileges we enjoy. We must rise above the chilling atmosphere of unbelief with which we are surrounded, and draw nigh to God, that he may draw nigh to us. We must educate the youth, that they may learn how to work for the salvation of souls, and in educating the youth for this work, we shall also learn how to labor more successfully, becoming efficient agents in the hands of God for the conversion of our scholars. We must become imbued with the spirit of earnest labor, and lay hold upon Christ, claiming him as our only efficiency. Our minds must be enlarged, that we may have a proper realization of the things pertaining to eternal life. Our hearts must be softened and subdued by the grace of Christ, that we may become true educators.?{SSW January 1, 1892, par. 6}
§243 主理和教师应当自问,我是否相信上帝的道?我有没有将自己献给那位为我舍己,在十字架上忍受残酷之死,使我不至灭亡,反得永生的主呢?我们相信耶稣正在吸引我们周围的人,甚至是那些过着不知悔改的生活、也不响应祂吸引力的人吗?然后要以痛悔的心说:“主啊,我要用我全部的感化力吸引人,我要亲近祢。我信靠祢,借着圣灵的大能,单单倚靠祢去接触和折服人心。{SSW January 1, 1892, par. 7}
§244 Let superintendents and teachers inquire, Do I believe the word of God? Am I giving myself to him who hath given himself for me, suffering a cruel death upon the cross, that I might not perish but have everlasting life? Do we believe that Jesus is drawing the souls of those around us, even those who are living in impenitence and do not respond to his drawing power? Then in contrition of soul say: “Master, I will draw with all my powers of influence, I will draw unto thee. I trust in thee and in thee alone to touch and subdue the heart, by the power of the Holy Spirit.”?{SSW January 1, 1892, par. 7}
§245 1892年2月1日February 1, 1892安息日学工作的目标
§246 The Object of Sabbath-School Work
§247 基督徒教师和学生要因他们所享有的高尚特权而向上帝负责,因为他们是要与上帝同工的,在世人和天上众生面前为上帝拯救恩典的权能作明确的见证。为上帝作工之人的效率和感化力必与他们的道德水准和纯正度相称。真正的基督徒教师会看出安息日学课的重要性;因为他们的悟性会得到开启,领悟福音。他们会让他们的发出来,照耀那些对真理的宝贵亮光感兴趣的人。必须敞开心门领受发自圣经的亮光。一个学生接受了上帝的道,就会成为使他的同学蒙福的媒介。他能使别人受益,只要他愿意耐心、仁慈、聪明地与那些对上帝的事感兴趣的人重温学课,并且使他的教导简单明确。这种工作需要运用来自上头的智慧,以便工人以一种那些极需帮助之人能接受的方式接近他们,引导他们归向基督,在那里心灵的需要才能得到满足{SSW February 1, 1892, par. 1}
§248 Christian teachers and students are responsible to God for the gracious privileges they enjoy; for they are to be laborers together with God, bearing a decided testimony to the power of God’s saving grace in the sight of earth and heaven. The efficiency and influence of the workers for God will be in proportion to their moral elevation and purity. The true Christian teachers will discern the import of the Sabbath-school lesson, for their understanding will be opened to comprehend the gospel. They will let their light shine to those who have taken no interest in the precious rays of truth. The door of the heart must be opened to receive the light shining from the word. One Christian student who receives the word of God may be the means of blessing his fellow-students. He can be a benefit to others, if, patiently and kindly and interestingly, he will go over the lesson with those who do not take an interest in the things of God, and will make his instruction simple and definite. This kind of work will require the exercise of wisdom from above, that the worker may approach those who most need help in an acceptable manner, and lead them to Christ, where the wants of the soul may be satisfied.?{SSW February 1, 1892, par. 1}
§249 诗人说:“祢的言语一解开,就发出亮光,使愚人通达”(诗119:130)。你们若靠着基督的恩典成为通道,让上帝的话得以进入心中,你们的工作就不至于徒然了。青少年悔改归主之后,不要任凭他闲散;要使他在主的葡萄园有事情做。要按照他的能力使用他;因为主已赐给各人工作。让我们在各方面与主合作吧,想方设法使那些参加安息日学之人的能力都得到发展而成为有用的。世界的居民正排列在两位领袖的旗帜之下。生命之君基督和黑暗之君撒但正在敦促男男女女和青少年参加服务。基督徒教师和学员的工作是作出认真的努力,使基督的队伍不断增加,邀请每一个人站在以马内利大君血染的旌旗之下。?{SSW February 1, 1892, par. 2}
§250 The Psalmist says, “The entrance of thy word giveth light; it giveth understanding unto the simple.” If, through the grace of Christ, you can be the means whereby an entrance can be obtained for the word of God in the heart, your work will not be in vain. When a youth is converted, do not leave him in idleness; give him something to do in the vineyard of the Master. According to his ability, let him be employed, for the Lord has given to every man his work. Let us co-operate with the Lord in every line, and set in operation every means whereby the powers of those connected with the school may be developed for usefulness. The inhabitants of the world are ranging themselves under the banners of the two leaders of earth’s inhabitants. Christ, the prince of life, and Satan, the prince of darkness, are urging men and women and youth into service. It is the work of the Christian teacher and scholar to make earnest efforts that the ranks of Christ may be continually increased, to invite every soul to stand under the blood-stained banner of Prince Emmanuel.?{SSW February 1, 1892, par. 2}
§251 在安息日学中所教的学课,应该将亮光照进学生的心房和脑海中。若要成就这一点,教师必须在圣灵的感化之下,克服一切自私,不说急躁的话,不做轻率的举动,而是让上帝的恩典表现为与人同工拯救生灵。这应该是安息日学工作的大目标。不应该使安息日学成为一个争论之所。它不是表明歧见的地方。要将这种事都排斥在安息日学之外,并要保持融洽。如果所提出的想法遭到了班中学员的质疑,不要引起好斗的精神,也不要进行议论和争执。{SSW February 1, 1892, par. 3}
§252 Lessons should be taught in the Sabbath school that will shed light into the chambers of heart and mind. And that this may be accomplished, the teachers must be under the influence of the Holy Spirit, that all selfishness may be subdued, that no hasty word may be spoken, no inconsiderate action may be performed, but that the grace of God may be manifested as working with human effort for the salvation of souls. This should be the great end of Sabbath-school work. The Sabbath school should not be made a place for controversy; it is not the place to make differences of opinion manifested. Let all this kind of work be kept out of the school, and let harmony be maintained. If ideas are advanced that are questioned by members of the school, let not a combative spirit arise, and discussion and controversy follow.?{SSW February 1, 1892, par. 3}
§253 (下期续.)
§254 (Concluded in next number.)
§255 1892年3月1日March 1, 1892安息日学工作的目标
§256 The Object of Sabbath-School Work
§257 (续完.)(Concluded.)
§258 安息日学应当成为一个寻求真理珠宝,将它们从异端错误的环境中抢救出来,并镶嵌于福音体系的真实位置中的地方。宝贵的真理奇珍,久已丧失,现在要归还给上帝的子民。因信称义及基督之公义的要旨,应当在我们的安息日学中提出,以便青年及儿童可以明白这些要道,教师及学员也可以明白得救之道。那些与救恩大计有关的圣洁永恒的原则,久已被人忽视,必须光复在救恩大计中的正当地位上,使之能发射天庭之光,透入那蒙蔽世界的道德黑暗之中。{SSW March 1, 1892, par. 1}
§259 The Sabbath school should be a place where the jewels of truth are searched for and rescued from their environment of error, and placed in their true setting in the framework of the gospel. Precious gems of truth, long lost sight of, are now to be restored to the children of God. The themes of justification by faith, the righteousness of Christ, should be presented in our schools, that the youth and children may understand these important subjects, and teachers and scholars may know the way of salvation. Sacred and eternal principles connected with the plan of salvation have long been lost from sight, but they must be restored to their proper place in the plan of salvation, and made to appear in their heavenly light, and penetrate the moral darkness in which the world is enshrouded.?{SSW March 1, 1892, par. 1}
§260 青年人要关注智者所说的话:“你要专心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明”(箴3:5)。他们应该温柔、虔诚、谨慎地行在主面前,不断地倚靠祂,同时要发挥他们所有的能力,善用他们的机会,信赖主为他们所奉献的能力所成就的。他们当步步询问问:“这是耶和华的道路吗?”谦卑是凡具有真智慧之人的特色,不论他们有什么成就,他们都不会自恃夸口。{SSW March 1, 1892, par. 2}
§261 Let the youth take heed to the words of the wise man: “Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.” Let them walk softly, prayerfully, and carefully before the Lord, in continual dependence upon him, and at the same time exerting all their powers, improving all their opportunities, trusting to what the Lord can do with their consecrated abilities. Let them inquire at every step, “Is this the way of the Lord?” Humility is a characteristic of those who have true wisdom, and, no matter what may be their attainments, they will not be self-confident and boastful.?{SSW March 1, 1892, par. 2}
§262 主呼召青年男女奉献终生诚恳地从事安息日学的工作。时断时续的努力不会取得好的效果,也不会使你在上帝的工作中成功。你要藉着不断耐心地行善而成为上帝的同工。你应当每天自视为上帝的仆人。每天要殷勤地作工,要注意不使路径崎岖难行,以免因你的错误使跛足的人跌出路外。{SSW March 1, 1892, par. 3}
§263 The Lord calls for young men and women to gird themselves for lifelong, earnest labor in the Sabbath-school work. Spasmodic efforts will not avail to accomplish much good, or to make you successful laborers in the work of God. By patient continuance in welldoing, you are to become laborers together with God. You are to reckon yourselves the servants of God by the day. Be diligent in your work for one day, and see that you make no crooked paths for your feet, lest the lame be turned out of the path of rectitude by your misdoings.?{SSW March 1, 1892, par. 3}
§264 主希望安息日学的教师能全心全意地工作,藉着运用才干而使之增加,并精益求精。主希望祂的教会中都是作工的基督徒,因为工人的试探要比无所事事的人少。真正相信基督的人会成为上帝的同工。他们必接受祂圣灵的管理。他们的情感要净化。他们的欲望要受到约束。他们的生活中要结出宝贵的果实,归荣耀给上帝,因为真正相信基督的人会将光反照出来。 凡与公义的日头保持活泼联络的人,永远会有圣经的新亮光向他们显示。别下结论说,不会有更多的真理显示了。殷切虔诚地寻求真理的人必要发现从上帝的圣言中照耀出来的宝贵光线。有许多宝石散落在地上,应该收集起来作为上帝余民的财富。然而赐下亮光不仅要使教会坚固,也是要光照那些在黑暗里的人。上帝的子民要宣扬那召他们出黑暗入奇妙光明者的美德。基督论到祂的子民时曾说:“你们是世上的光”(太5:14)。光的使命就是要照耀出去,照亮黑暗。{SSW March 1, 1892, par. 4}
§265 The Lord would have teachers in the Sabbath-school work who can give whole-hearted service, who will increase their talent by exercise, and make improvement on what has already been attained. The Lord would have working Christians in his church, for the worker has fewer temptations than those who have little to do. Those who truly believe in Christ will become laborers together with God. They will be governed by his spirit, their affections will be purified, their passions will be controlled, and precious fruits will appear in their lives for the glory of God; for those who truly believe in Christ will reflect light. New light will ever be revealed on the word of God to him who is in living connection with the Sun of Righteousness. Let no one come to the conclusion that there is no more truth to be revealed. The diligent, prayerful seeker for truth will find precious rays of light yet to shine forth from the word of God. Many gems are yet scattered that are to be gathered together to become the property of the remnant people of God. But light is not given simply to be a strength to the church, but to be shed upon those who are in darkness. The people of God are to show forth the praises of Him who hath called them out of darkness into his marvelous light. Christ has said of his people, “Ye are the light of the world,” and it is the mission of light to shine out and illuminate the darkness.?{SSW March 1, 1892, par. 4}
§266 但愿教师和学员都成为主希望他们成为的人,祂曾舍命,为要使他们成为上帝的儿女,赢得不朽荣耀的冠冕! SSW March 1, 1892, par. 5}
§267 Oh, may teachers and pupils be what the Lord designed that they should be when he gave his life that they might be the sons and daughters of God, and win the crown of immortal glory!?{SSW March 1, 1892, par. 5}
§268 1892年4月1日April 1, 1892安息日学师生的思想工作
§269 Heart Work in Sabbath-School Teacher and Scholar
§270 安息日学中的每一位教师都应作基督徒,凡是没有以一贯的生活表明他们是基督徒,是耶稣基督的门徒的人,就不应被请作安息日学的教师,因为他们须先受教,学习敬爱上帝的基本原理。基督曾说:“离了我,你们就不能做什么”(约15:5)。这样说来,那没有亲身体验到基督之能力的人所发出的教训还有什么价值呢?鼓励这样的人主领安息日学的一班,实在是一件矛盾的事。让一班学员,去受一个在衣着与行为上否认他所自称事奉之救主的人影响,那就为害更甚了。{SSW April 1, 1892, par. 1}
§271 Every teacher in the Sabbath school should be a follower of Christ, and those who have not identified themselves as the disciples of Christ, showing by a consistent life that they are Christians, should not be invited to become teachers in the Sabbath school, for they have need that someone first teach them the foundation principles of the love and fear of God. “Without me,” Christ says, “ye can do nothing.” Then of what value would be the teaching of one who knew nothing by personal experience of the power of Christ? It would be a great inconsistency to urge such a one to take a class in the Sabbath school, but it is even worse to permit a class to be under the influence of a teacher whose dress and deportment deny the Saviour, whom they profess to serve.?{SSW April 1, 1892, par. 1}
§272 在安息日学里任教的人心中应当被上帝的真理所温暖和鼓舞,不仅听道,而且行道。他们应当从基督身上得到滋养,就象葡萄枝从葡萄树得到滋养一样。天国恩典的甘露要降在他们身上,使他们的心象宝贵的树木,开花吐艳,散发出悦人的芳香,象上帝花园里的花朵那样。教师应当勤奋地学习上帝的话,不断表明自己是天天在基督门下学习功课的,能把从大教师——世界的光那里所领受的亮光传递给别人。{SSW April 1, 1892, par. 2}
§273 Those who teach in Sabbath school must have their hearts warmed and invigorated by the truth of God, being not hearers only, but also doers of the word. They should be nourished in Christ as the branches are nourished in the vine. The dews of heavenly grace should fall upon them, that their hearts may be like precious plants, whose buds open and expand and give forth a grateful fragrance as flowers in the garden of God. Teachers should be diligent students of the word of God, and ever reveal the fact that they are learning daily lessons in the school of Christ, and are able to communicate to others the light they have received from Him who is the great Teacher, the Light of the world.?{SSW April 1, 1892, par. 2}
§274 教师应当意识到自己的责任,利用每一个机会,提供最好的服务,拯救生灵。教师和学生都要认识到殷勤恒心研究上帝圣言的重要性。他们要多与上帝交往,不为狡猾的试探所制,并成功地抵制怠惰和冷漠。自称为基督工人的人不应懒惰和放纵自己。?{SSW April 1, 1892, par. 3}
§275 Teachers should feel their responsibility, and make use of every opportunity to improve, that they may render the best kind of service in a manner that will result in the salvation of souls. Both teachers and pupils should awake to the importance of manifesting industry and perseverance in the study of God’s word. They should be much in communion with God, where petty temptations will not control them, and indolence and apathy will be successfully resisted. No idleness, no self-indulgence should be allowed by those who profess to be Christian workers.?{SSW April 1, 1892, par. 3}
§276 应当一点一点地查考真理,因为上帝的真理是无限的。教师和学生应当以最活泼的兴趣来学习圣经,以便明白上帝说了什么。多年以来上帝一直在对我们说:“提起精神来,提起精神来,提起精神来。”要研究每一点真理,以便亲身领会真理与错谬的区别。要让学生自行查考,好明白上帝深奥的事。要藉着基督的灵来成就这事,不要对学生作任何限制。?{SSW April 1, 1892, par. 4}
§277 Point after point of truth should be investigated, for there is no limitation to the truth of God, and in its study a most lively interest should be felt by both teachers and pupils, that they may know what God hath said. For years the voice of God has been saying to us, “Agitate, agitate, agitate.” Study every point of truth, that you may know for yourselves what is truth in distinction from error. Let students search for themselves, that they may know the deep things of God. Let this work be done in the Spirit of Christ. Put no restriction upon the students.?{SSW April 1, 1892, par. 4}
§278 在查考圣经的时候,需要有谦卑痛悔的心,恳切地寻求上帝。凡以谦卑的精神寻求真理的人,必得到天使的帮助。{SSW April 1, 1892, par. 5}
§279 In searching the Scriptures there is need of great humility of mind and contrition of heart, of seeking earnestly unto God. Those who come in a lowly spirit, seeking for truth, will be aided in their search by the angels of God.?{SSW April 1, 1892, par. 5}
§280 主必兴起人来,把真理的信息传给世人和祂的子民。如果负责人员没有在上帝所显示的旨意中前进,宣扬适合这个时代的信息,警告的话就会委托给其他忠于使命的人。甚至年轻的基督徒也会蒙召“大声喊叫,不可止息”(赛58:1)。{SSW April 1, 1892, par. 6}
§281 The Lord will raise up men to bear the message of truth to the world and to his people. If those in responsible positions do not move onward in the opening providences of God, bearing an appropriate message for this time, the words of warning will be given to others who will be faithful to their trust. Even youthful Christians will be chosen to “cry aloud and spare not.”?{SSW April 1, 1892, par. 6}
§282 我们必须在每个教会的安息日学工作中加入一种新的元素,不是争论的元素,而是虔诚和纯洁的元素。骄傲自满是如此普遍,以至于真实见证者的话适用于安息日学的许多学员。真实的见证者说:“我知道你的行为,你也不冷也不热。我巴不得你或冷或热。你既如温水,也不冷也不热,所以我必从我口中把你吐出去。你说,我是富足,已经发了财,一样都不缺。却不知道你是那困苦,可怜,贫穷,瞎眼,赤身的。我劝你向我买火炼的金子,叫你富足。又买白衣穿上,叫你赤身的羞耻不露出来。又买眼药擦你的眼睛,使你能看见。凡我所疼爱的,我就责备管教他。所以你要发热心,也要悔改”(启3:15-19)。?{SSW April 1, 1892, par. 7}
§283 A new element must be brought into our Sabbath-school work in every church, not an element of contention, but one of piety and purity. Self-esteem and self-sufficiency are so prevalent that the words of the True Witness apply to many members of the Sabbath school. The True Witness says: “I know thy works, that thou art neither cold nor hot; I would thou wert cold or hot. So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth. Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked; I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see. As many as I love, I rebuke and chasten; be zealous therefore, and repent.”?{SSW April 1, 1892, par. 7}
§284 参加安息日学工作的人,其宗教经验是什么性质的呢?真理的亮光一直照在教员和学员们的心思意念中,以便他们将之传给那些在基督之外的人。拯救的信息是要传给那些还没有敞开心门领受天上恩赐之人的。必须敦促那些显得漠不关心的人注意真理。若是人人都对基督替死的人感到负担,大家就会有多么强烈的兴趣,想方设法拯救生灵啊!我们就会很少去想放纵自我、炫耀衣饰及寻欢作乐了。上帝的圣工需要将每一分钱用于实际的需要,我们若是意识到投资于上帝圣工的重要性,就不会把钱花在娱乐设施及活动上了。{SSW April 1, 1892, par. 8}
§285 What is the character of the religious experience of those who take part in the Sabbath-school work? The light of truth has been shining in the minds and hearts of teachers and scholars, that they may diffuse it to those who are out of Christ. The saving message is to be given to those who have not yet opened their hearts to receive the heavenly gift. The truth must be urged upon the attention of those who seem indifferent. If all felt a burden for the souls for whom Christ died, how intense would be the interest in every agency employed for the salvation of souls. How little our thoughts would be upon the indulgence of self, upon display in dress, and upon seeking for amusement. How little money would be expended for entertainments and pleasure if we realized the importance of investing our means in the cause of God, which demands every penny not needed for actual wants.?{SSW April 1, 1892, par. 8}
§286 要祈求圣灵进入你们心中,然后你们才会负基督的轭,挑祂的担子,长大到与耶稣完全联合。我们的眼光太狭隘;我们需要高瞻远瞩,以便明了圣工的需要。{SSW April 1, 1892, par. 9}
§287 Pray that the Holy Spirit may come to your hearts, and then you will wear Christ’s yoke, and bear his burden, and grow into complete union with Jesus. Our views are too narrow; we need a more extended vision, that we may take in the wants of the cause.?{SSW April 1, 1892, par. 9}
§288 圣工最需要的就是献身的青年男女,他们对于工作的推进感到一种个人的责任,也愿意与神圣的媒介合作,照亮世上处在道德黑暗中的人。{SSW April 1, 1892, par. 10}
§289 What the cause most needs is consecrated young men and women who feel a personal responsibility for the advance of the work, and who will co-operate with divine agencies to shed light into the moral darkness of the world.?{SSW April 1, 1892, par. 10}
§290 许多自命为基督徒的人对于上帝的话只是半信半疑。他们没有殷勤地查考圣经,却浪费宝贵的光阴阅读小说和故事书。对于上帝之话的理解若只限于头脑,就不足以影响生活的习惯,因为生活是受内心的状态管制的。安息日学的教师对学课作了表面的讲解之后,工作才刚刚开始。他们不可停止工作,直到确知从天而来的教训不仅为学生所理解,而且写在他们的心版上。当上帝的永生之道刻在人的心版上时,工作就不会徒然,因为学生的内心生活已经改变,上帝的爱将成为心灵中永恒不变的准则。福音真理的种子必须深深扎根于人心,并在生命中结出宝贵的果实。{SSW April 1, 1892, par. 11}
§291 Many who profess to be Christians do not more than half believe the word of God. They do not study it earnestly, but waste precious time in reading novels and storybooks. A mere intellectual understanding of the word of God will not be sufficient to influence the habits of the life, for the life is regulated by the condition of the heart. When Sabbath-school teachers have taught the lessons of external revelation, their work is but just begun, and they should not cease their labor until they have evidence that the precepts of heaven are not only accepted by the understanding of the pupil, but written upon the heart. When the living oracles are engraven on the tablets of the heart, the work is not in vain, for the inner life of the scholar has been changed, and the love of God will become an abiding principle in the soul. The seed of gospel truth must take deep root in the heart and be made manifest by precious fruits borne in the life.?{SSW April 1, 1892, par. 11}
§292 1892年7月1日July 1, 1892与上帝同工的意义
§293 What It Means to Be a Laborer with God
§294 “又劝少年人要谨守,你自己凡事要显出善行的榜样,在教训上要正直,端庄,言语纯全,无可指责,叫那反对的人,既无处可说我们的不是,便自觉羞愧”(多2:6-8){SSW July 1, 1892, par. 1}
§295 “Young men likewise exhort to be sober minded. In all things showing thyself a pattern of good works; in doctrine showing uncorruptness, gravity, sincerity, sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.”?{SSW July 1, 1892, par. 1}
§296 安息日学的教师若是缺少真实的虔诚,疏于天天与上帝交通,他教学的方式就必枯燥乏味。他的话就不会有能力打动学生的心。与上帝同工不仅仅意味着参加安息日学,参赴教会礼拜,参加教学工作和在聚会中作见证。与上帝同工意味着你心里有一种强烈的愿望要拯救基督为之而死的罪人。它意味着你对圣工充满了关怀,总是计划使你的教导有趣味,想方设法沿着基督所划定的路线调用所托付给你的一切能力,好得人服事主,被祂无限慈爱的绳索维系在祂身边。{SSW July 1, 1892, par. 2}
§297 Where sincere piety is lacking, where daily communion with God is neglected, the teacher in the Sabbath school will be dry and tedious in his manner of teaching. His words will have no power to reach the hearts of his pupils. To be laborers together with God means a great deal more than merely to go to Sabbath school and attend the services of the church, and take part in the work of teaching, and in bearing testimony in the social service. To be a laborer together with God means that your heart is drawn out in strong desire for the salvation of the sinful souls for whom Christ has died. It means that you are filled with solicitude for the work, that you are ever planning to make your instruction interesting, to devise ways that you may draw with every intrusted power of your nature along the lines in which Christ is drawing, that souls may be won to his service and be bound to him by the cords of his infinite love.?{SSW July 1, 1892, par. 2}
§298 与上帝同工的人不要想要畏避神圣的责任;而会为基督的缘故乐意忍受辛劳,遭受困苦和羞辱。他们乐于面对拒绝,尽管这是难以忍受的,对人的自尊心来说是可耻的。然而与上帝同工的人会记住耶稣忍受了羞耻和侮辱,厌弃和死亡,以便拯救失丧的人。收割园地中各种工作的每一部分工作都意味着牺牲和舍己。这意味着通常花在次要问题上的时间应该用来查考圣经,好使你知道如何成功地从事所指定给你的工作。这意味着你必须与上帝的灵熟悉起来。这意味着你必须多多祷告,更加严肃地思想如何利用你的一切才能,有效地推进上帝的工作。{SSW July 1, 1892, par. 3}
§299 Laborers together with God do not feel like shrinking from sacred obligations; but for Christ’s sake they are willing to endure toil, to suffer privation and reproach. They are willing to meet with repulses, though this is hard to bear and humiliating to human pride. But the laborer together with God will remember that Jesus bore shame and insult, rejection and death, that he might save those who were lost. Every part of the varied labor in the harvest field means sacrifice and self-denial. It means that the time usually spent in matters of minor importance should be spent in searching the Scriptures, that you may know how to labor successfully in the work to which you are appointed. It means that you must become acquainted with the Spirit of God. It means that you must do much praying, and have much serious thought as to how you may put to use every capability of your nature, and carry forward the work of God effectively.?{SSW July 1, 1892, par. 3}
§300 你们是上帝所聘用的仆人,奉派在地上建立祂的国度,你们要尽自己的本分,拯救基督已为之付上祂宝血代价的人。这样说来,没有为安息日学这项重要的工作预备自己的心就去施教,这岂是小事一桩呢?许多承担教学工作的人对这工作毫无兴趣,他们不献身的结果损害了圣工。{SSW July 1, 1892, par. 4}
§301 You are God’s employed servants, delegated to build up his kingdom in the earth, and you are to do your part in saving the souls for whom Christ has paid the price of his own blood. Is it then a slight matter to teach in the Sabbath school, without a preparation of heart for this momentous work? Many who undertake teaching a class feel little interest in it, and they mar the sacred work by their unconsecrated efforts.?{SSW July 1, 1892, par. 4}
§302 我本着敬畏上帝的心向安息日学各部门的教员和工人们讲话,并且告诉你们,你们与上帝若没有活泼的联络,常常在祂面前恳切祈祷,就不能以属天的智慧做你们的工作,得人归于基督。为上帝作工的人必须披戴谦卑如穿衣服。主必承认和赐福具有可教的精神、敬爱真理和公义的谦卑工人,无论这样的工人在哪里。你们若是这样的工人,就会对特别为你们的学员得救而努力,从而表明你们对他们的关心。你们就会以慈爱的同情接近他们,到他们家中访问他们,通过与他们交谈他们在上帝的事上的经验来了解他们真实的状况,你们就会用信心的膀臂把他们带到天父的宝座前。{SSW July 1, 1892, par. 5}
§303 Teachers and workers in every department of the Sabbath school work, I address you in the fear of God, and tell you that unless you have a living connection with God, and are often before him in earnest prayer, you will not be able to do your work with heavenly wisdom, and win souls for Christ. The worker for God must be clothed with humility as with a garment. The Lord will recognize and bless the humble worker who has a teachable spirit, a reverential love for truth and righteousness, wherever such a worker may be. If you are thus, you will show a care for your scholars by making special efforts for their salvation. You will come close to them in loving sympathy, visiting them at their homes, learning their true condition by conversing with them concerning their experience in the things of God, and you will bear them in the arms of your faith to the throne of the Father.?{SSW July 1, 1892, par. 5}
§304 当学生表现出不安或调皮的态度时,对他们批评、指摘和生气是没有好处的。记住要耐心与上帝同工。全天庭都在关心你所作的工作。上帝的每一部分圣工都需要辛劳从事。“要作大丈夫,要刚强”(林前16:13)。要问那位甘自降卑,死在十字架上的主,祂要你做什么。要把祂赐给你的一切才干都用在工作上,并拿出来交给“兑换银钱的人”。靠着基督的恩典,你能为主做成宝贵的工作。上帝丰盛的恩典任你取用。你藉着祈祷和信心能把握上帝的应许,并且用来满足你的需要。 要奉献你自己和你的一切侍奉那位爱你、为你舍己的主。耶稣说:“你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了”(约15:8)。这句话的意义对于安息日学的工作和传道人的工作是一样重要的。现在是播撒宝贵种子的黄金机会。种子会发芽生长,结出永生的果实。你现在可以成为活的香气叫人活,因为当你将得自深刻经验的真理分给别人时,它就具有赐生命的能力,感动人心,吸引他们归向耶稣。在耶稣吸引人、祂的同工与祂合作的时候,若有人不为祂神圣之爱的能力所折服,他的心肠实在是太刚硬了。I{SSW July 1, 1892, par. 6}
§305 It will do no good to reprimand, and accuse, and fret at your scholars when they manifest a spirit of unrest and mischievousness. Remember you are to be a patient laborer together with God, and that all heaven is interested in the work you are doing, and any part in the work of God means toil and travail of soul. “Be strong, quit you like men.” Ask of your Master, who submitted to humiliation, and who endured the death of the cross, what he would have you to do. Take all your intrusted talents with you into the work, and put them out to the exchangers. Through the grace of Christ you will be able to do a precious work for the Master. The wealth of divine resource is at your command, and through prayer and faith you may lay hold on the promises of God and appropriate them to your need. Consecrate yourself and your all to the service of him who hath loved you, and hath given himself for you. Jesus says, “Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.” This means in the Sabbath school work as much as in the work of the minister. Now is the golden opportunity to sow precious seed that will spring up and bear fruit unto eternal life. Now you may be a savor of life unto life, for when you can impart to others truth that you have gained through a deep experience, it has a life-giving power that will impress hearts and draw them to Jesus. When Jesus is drawing and his colaborers are working in harmony with him, hard indeed must be the heart that will not be impressed and subdued by the power of divine love.?{SSW July 1, 1892, par. 6}
§306 1892年8月1日August 1, 1892非常重要的教训
§307 The All-Important Lesson
§308 “你要使众人回想这些事,在主面前嘱咐他们,不可为言语争辩。这是没有益处的,只能败坏听见的人。你当竭力,在神面前得蒙喜悦,作无愧的工人,按着正意分解真理的道.”(提后2:14、15)。{SSW August 1, 1892, par. 1}
§309 “Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers. Study to show thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.”?{SSW August 1, 1892, par. 1}
§310 在探究真理的过程中,心智如果没有借着彻底的工作不断地进行培育,就被懒惰的习惯所控制,只能做最肤浅的工作。那些让自己陷入这种懒散状态的人,会把别人的主张当作真理,他们自己的成就将是低级庸俗的。这样被束缚的心灵将满足于有限的思想,甚至不会想到有丰富的真理矿藏可供挖掘,在那里他们可以获得大量的天赐宝藏。主指示我说,在那些自称相信真理的人所作的短浅测评之外,还有深奥的真理。许多人自以为富足,已经发了财,一样都不缺,其实他们是贫穷,可怜,瞎眼,赤身露体的,样样都缺。他们认为自己知道所有值得知道的事情,但事实是他们不知道任何值得知道的事情。他们愚昧无知,心灵贫乏,以为自己在基督里已经长大成人,其实他们在悟性上还只是婴孩。他们变得自负任性;主对他们说: “我劝你向我买火炼的金子,叫你富足。又买白衣穿上,叫你赤身的羞耻不露出来。又买眼药擦你的眼睛,使你能看见。凡我所疼爱的,我就责备管教他。所以你要发热心,也要悔改。看哪,我站在门外叩门。若有听见我声音就开门的,我要进到他那里去,我与他,他与我一同坐席。得胜的,我要赐他在我宝座上与我同坐,就如我得了胜,在我父的宝座上与他同坐一般”(启3:18-21)。 {SSW August 1, 1892, par. 2}
§311 Unless the mind is continually disciplined by thorough work in investigating lines of truth, it will be controlled by slothful habits, and do but the most superficial work. Those who permit themselves to sink into this state of indolence will take for truth the assertions of others, and their acquirements will be of a low and cheap order. The mind thus bound about will be satisfied with a limited round of thought, and its possessor will not even suspect that there are rich mines of truth to be worked, where they might become rich in the acquirement of heavenly treasures. I have been shown by the Lord that there are depths of truth beyond the short line of measurement which has been made by those who profess to believe the truth. Many think that they are rich and increased with goods, and have need of nothing, when they are poor and miserable and blind and naked, and have need of everything. They think that they know everything that is worth knowing, when the fact of the matter is that they know nothing that is worth knowing. In the greatness of their ignorance, in the poverty of their spirit, they feel that they have attained unto the measure of the full stature of men and women in Christ, when they are mere babes in understanding. They have grown to be conceited, egotistical; and the Lord says to them: “I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see. As many as I love, I rebuke and chasten; be zealous therefore, and repent. Behold, I stand at the door, and knock; if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him and he with me. To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.”?{SSW August 1, 1892, par. 2}
§312 上帝呼召男女青年认真、积极、智慧地工作。要充分运用心智的最佳能力。追求至高成就的人必将获得成功。强壮的青年若是愿意努力查考圣经,他们的头脑就会储存有价值的知识,会象一盏明灯照亮他们所交往的人。安息日学应该成为这样的场所:凡在神圣的知识上已经取得进步的人都能将有关上帝子民信仰的新观念谆谆教导给别人。凡自称为基督徒的人,何时在行为和诚实上真的成了基督徒,安息日学就不会再成为一轮枯燥的聚会了。教师们就会明白基督给尼哥底母的教训,且会将它对人类命运的重要影响教导人。耶稣对那位以色列的官长说过:“我实实在在的告诉你,人若不重生,就不能见上帝的国”(约3:3)。人若不重生,就无法明白天国的性质,看不出它的属灵本性。基督是在对尼哥底母这样说:?“你需要的不是学问而是内心的革新。你需要的不是好奇心的满足而是一颗新的心,除非有了这个改变,除非将一切都更新了,与你谈论我这个带有上天认证之人的威权、我的工作、我的使命,对你的得救是没有什么益处的。”{SSW August 1, 1892, par. 3}
§313 God calls upon the young men and women to bring earnest, vigorous, intellectual effort into the work. The mind’s best powers will sustain high effort, and success will crown those who reach for an elevated attainment. If the young who are strong will put to the stretch their powers in searching the Bible, they will have minds stored with valuable knowledge that will shine as a light upon those with whom they associate. The Sabbath school should be a place where those who have made advancement in divine knowledge should be able to inculcate fresh ideas in regard to the faith of God’s people. When all those who profess to be Christians are Christians in deed and in truth, the Sabbath school will be no longer a dry round of service. The teachers will then understand the lesson that Christ gave to Nicodemus, and will teach it in all its momentous bearing on human destiny. Jesus said to the ruler in Israel, “Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.” Except a man be born again, he cannot understand the character of the heavenly kingdom, or discern its spiritual nature. Christ was saying to Nicodemus in these words: “It is not learning you need so much as it is inward renovation. You need not to have your curiosity satisfied so much as to have a new heart, and until that change takes place, making all things new, it will result in no saving good to you for me to discuss with you my authority, my work, my mission as One who bears the credentials of heaven.”?{SSW August 1, 1892, par. 3}
§314 基督给尼哥底母的教训,对每一位教师、每一位安息日学的工作者、每一个青少年和儿童来说都很重要。了解我们信仰的缘由固然重要,但最重要的却是从经验上认识到重生是什么意思。我们安息日学工作的大需要乃是需要生命的光。我们的队伍中所需要的人,乃是在耶稣脚前学了何为真理,知道如何将之传给别人的人。需要有圣洁的人,谦卑的人,住在基督里的人作我们安息日学青少年的教师。{SSW August 1, 1892, par. 4}
§315 The lesson which Christ gave to Nicodemus is important to every teacher, to every Sabbath school worker, to every youth and child. It is certainly important that we become acquainted with the reasons of our faith, but the most important knowledge to be gained is the experimental knowledge of what it means to be born again. The great want in our Sabbath school work is the want of the light of life. All through our ranks are needed men and women who have learned at the feet of Jesus what is truth, and how to present it to others. It requires holy men, men who have humility, who are adding in Christ, to be educators of our youth in the Sabbath school.?{SSW August 1, 1892, par. 4}
§316 尼哥底母来找主,想要与祂长谈一些次要问题,但耶稣却摆明了真理的第一原则,并向尼哥底母指明,他的第一个需要就是谦卑的心,受教的精神,一个新心;他若想进入上帝的国,就必须重生。在安息日学中居负责岗位的人中,岂不也有这样的人,要是我对他们作见证说,虽然他们是以色列的官长,但是他们也需要重生,他们岂不是也会被激怒而气恼吗?尼哥底母诧异基督何以对他这样讲话,竟不尊重他身为以色列官长的地位,他既没有准备好领受真理,就用满是讽刺的话回答基督。“人已经老了,如何能重生呢?岂能再进母腹生出来吗”(约3:4)?他显明了一个事实,象许多人所做的那样,当扎心的真理深入良心时,本来的那个人就不领受上帝圣灵的事。他们里面没有什么东西响应属灵的事;因为属灵的事惟有属灵的人才能看透。但是,尼哥底母虽然不理解耶稣的话,耶稣却没有变得不耐烦,也没有灰心,反而设法把祂的真理讲得更明白。耶稣以庄严肃然的威仪重述了祂的话,这种态度会使尼哥底母信服这些话是神圣的真理:“我实实在在地告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进上帝的国。从肉身生的,就是肉身;从灵生的,就是灵。我说,你们必须重生,你不要以为希奇。风随着意思吹,你听见风的响声,却不晓得从哪里来,往哪里去。凡从圣灵生的,也是如此”(约3:5-8)。{SSW August 1, 1892, par. 5}
§317 Nicodemus came to the Lord thinking to enter into a long discussion with him concerning points of minor importance, but Jesus laid bare the first principles of truth, and showed Nicodemus that his first need was humility of heart, a teachable spirit, a new heart; that if he would enter into the kingdom of God, he must be born again. Are there not those who hold responsible positions in the Sabbath school who would be irritated and annoyed if I should testify to them that though they are rulers in Israel, they too need to be born again? Nicodemus wondered that Christ should speak to him in the way which he did, not respecting his position as ruler in Israel, and he was not prepared to receive the truth, and he answered Christ in words full of irony. “Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter a second time into his mother’s womb, and be born?” He revealed the fact, as do many, when the cutting truth is brought home to the conscience, that the natural man receiveth not the things of the Spirit of God. There is nothing in them that responds to spiritual things; for spiritual things are spiritually discerned. But although Nicodemus did not comprehend his words, Jesus did not become impatient or discouraged, but sought to make more plain his statement of truth: In solemn, quiet dignity, Jesus repeated his words in a manner that would convince him of their divine truth, “Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God. That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit. Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again. The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth; so is everyone that is born of the Spirit.”?{SSW August 1, 1892, par. 5}
§318 耶稣说话的时候、上帝的灵感动那位骄傲拉比的心。尼哥底母用平静谦卑的语气问道:“怎能有这事呢? ”耶稣将真理带到他的心灵之中;祂说: “你是以色列人的先生,还不明白这事吗?我实实在在地告诉你,我们所说的,是我们知道的,我们所见证的,是我们见过的。你们却不领受我们的见证。我对你们说地上的事,你们尚且不信,若说天上的事,如何能信呢? 除了从天降下仍旧在天的人子,没有人升过天。摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来。叫一切信祂的都得永生。(或作叫一切信的人在祂里面得永生)上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:9-16)。{SSW August 1, 1892, par. 6}
§319 While Jesus was speaking, the Spirit of God was impressing the heart of the proud rabbi, and it was in a hushed tone and humble manner that Nicodemus inquired, “How can these things be?” Jesus brought the truth home to his soul, saying: “Art thou a master in Israel, and knowest not these things? Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness. If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things? And no man hath ascended up to heaven, but He that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven. And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up; that whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life. For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.”?{SSW August 1, 1892, par. 6}
§320 圣灵在人心中的工作是神秘的。这就像风的作用一样无法解释。主从来没有向人解释上帝的灵如何感动信徒的心灵,如何把话语放在主使者的口中,传达给祂的子民的。特别蒙圣灵启发的先知们,常常不能明白他们所写之话的意义,或解释圣灵让他们所说之话的意思。但主的话会完成祂所计划的工作;工作的成果证明其神圣的性质。{SSW August 1, 1892, par. 7}
§321 The work of the Holy Spirit upon the heart is shrouded in mystery. It can no more be explained than can the operation of the winds. The Lord has never explained to humanity how the soul is impressed by the Spirit of God, affecting the mind and heart of the believer, or how the Spirit puts words into the mouth of the Lord’s messengers to give to his people. The prophets, who were especially enlightened by the Spirit of God, often could not understand the meaning of the words they wrote upon the paper, or explain the significance of what they uttered when the Spirit caused them to speak, but the word of the Lord accomplished the very work which he designed that it should, and the fruits of the work testified to its divine character.?{SSW August 1, 1892, par. 7}
§322 只有来自上帝的宗教才能通往上帝。工作的性质将证明工人所汲取是什么泉源。那些带着谦卑痛悔的心,破碎顺从的灵去见耶稣的人,将会白白得到生命河的水。他们必从新得力,基督必在他们里面如同泉源,直涌到永生。每一个真正的基督徒都是一个活泉,不断领受无尽的恩典,总是得到安舒,也总是使其周围的人得到安舒。那些与上帝同工的人显出一种传道的精神;因为他们总是在领受,也就总是能把天上的亮光和福气给别人。那些敞开心门大量领受的人,必能大量给予。{SSW August 1, 1892, par. 8}
§323 The religion that comes from God is the only religion that will lead to God. The character of the work that comes forth will testify as to the fountain from which the worker has drawn. Those who go to Jesus with humble and contrite heart, with broken, submissive spirit, will be given freely of the water of the river of life. They will be refreshed and strengthened, and Christ will be in them as a well of water springing up unto everlasting life. Every true Christian is a living fountain, ever receiving of the unfailing streams of grace, ever refreshed and ever refreshing those that are around him. Those who are coworkers with God manifest a missionary spirit; for they are ever receiving, that they may ever be giving to others the light and blessing of heaven. Those who open their hearts to receive largely will be able to give largely.?{SSW August 1, 1892, par. 8}
§324 在安息日学中做了大量机械呆板的工作,却没有什么证据表明教的人和受教的人在品德上有了改变!何时人心感受到了上帝之灵的作为,我们才会看到许多人恳切地先求上帝的国和祂的义。于是地上的事才会适得其所,居于次要位置,而天上的事才会最受上帝儿女喜爱。{SSW August 1, 1892, par. 9}
§325 How sad it is to think of the great amount of mechanical work that is done in the Sabbath school, while there is little evidence that there is moral transformation in the souls of those who teach and who are taught! When the work of the Spirit of God is felt upon the heart, we shall see many earnestly seeking first the kingdom of God and his righteousness. Then earthly things will find their proper, subordinate position, and heavenly things will be supreme in the affections of the children of God.?{SSW August 1, 1892, par. 9}
§326 1892年9月1日September 1, 1892需要献身的教师
§327 The Need of Consecrated Teachers
§328 “我们劳苦努力,正是为此。因我们的指望在乎永生的上帝。祂是万人的救主,更是信徒的救主。这些事你要吩咐人,也要教导人。不可叫人小看你年轻。总要在言语,行为,爱心,信心,清洁上,都作信徒的榜样。你要以宣读,劝勉,教导为念,直等到我来。你不要轻忽所得的恩赐,就是从前借着预言,在众长老按手的时候,赐给你的。这些事你要殷勤去作,并要在此专心,使众人看出你的长进来。你要谨慎自己和自己的教训,要在这些事上恒心。因为这样行,又能救自己,又能救听你的人”(提前4:10-16)。{SSW September 1, 1892, par. 1}
§329 “For therefore we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, especially of those that believe. These things command and teach. Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity. Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine. Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery. Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all. Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them; for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.”?{SSW September 1, 1892, par. 1}
§330 从事安息日学工作的人应当是已经把自己献给上帝的人。他们应当是有坚强信心和温暖同情的男男女女,有热诚的精神,关心一切属于基督圣工的事物。他们应当以无私的努力献身工作,不计任何牺牲,将自己放在祭坛上,为使主所交给他们照管的青少年悔改而大声哀哭,流泪祈求。在那些愿意为主从事安息日学工作的人中间,要钉死一切自私的野心,“凡事不可结党,不可贪图虚浮的荣耀,只要存心谦卑,各人看别人比自己强”(腓2:3)。安息日学工作人员的第一个抱负,应当是教育青少年本着敬畏上帝的心单纯地尽自己的本分。{SSW September 1, 1892, par. 2}
§331 Those who engage in Sabbath school work should be persons who have consecrated themselves to God. They should be men and women of strong faith and warm sympathies, who are fervent of spirit, and interested in all that pertains to the cause of Christ. They should give themselves to the work with unselfish endeavor, and at whatever sacrifice it may require, laying themselves on the altar, and pleading, with strong crying and tears, for the conversion of the youth who have been committed to their charge. Among those who would work for the Lord in the Sabbath school, let all selfish ambition be crucified, and “let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.” Let it be the Sabbath school worker’s first ambition to educate the youth to do their duty in the fear of God and with simplicity.?{SSW September 1, 1892, par. 2}
§332 安息日学的大需要不是机构组织,而是对属灵事物的认识。工人们多么需要圣灵的洗礼,以便成为上帝的真正传道人啊!他们应当学会尽量运用自己的头脑,以便更好地认识圣经真理。安息日学的教师应当天天祈求上天的光照,以便能向青少年的心展示圣言的珍宝。你为何不在主面前自卑,让圣灵的感动在你的品格和工作上表现出来呢?那些从事安息日学工作的人中间太多自满自足,太多刻板行为和例行公事了,这一切都会使人远离活水的泉源。{SSW September 1, 1892, par. 3}
§333 The great want in the Sabbath school is not the want of machinery, but the want of knowledge in spiritual things. How greatly do the workers need a baptism of the Holy Spirit, that they may become true missionaries for God! They should learn to tax their minds to the utmost, that they may acquire a better knowledge of Bible truth. The teachers in the Sabbath school should pray daily for the enlightenment of heaven, that they may be able to open to the minds of the youth the treasures of the sacred word. Why not humble yourselves before the Lord, and let the impression of the Holy Spirit be manifested upon your character and work? There is far too much self-complacency among those who engage in Sabbath school work, too much machinery and routine, and all this tends to lead the soul away from the Fountain of living water.?{SSW September 1, 1892, par. 3}
§334 在我们圣工的历史上,有一段时间,工人们觉得有必要请教那些有经验的人。当时他们意识到在所有与主圣工有关的事情上都需要上帝的引导;但那个时代过去了;真正的传教精神从我们许多自称的工人心中消失了。主希望那些在安息日学工作的人成为传道士,前往教会周围的城镇和村庄,把生命的光带给坐在黑暗中的人。他不会让年轻人觉得必须将自己局限于安息日学,而不做传道的工作。需要做的工作很多,因为在努力帮助不认识真理之人的时候,他们将获得经验,扩大他们的思想,深化他们的同情心。{SSW September 1, 1892, par. 4}
§335 There was a time in the history of our work when the workers felt the necessity of counseling with those who had experience, when they realized the need of the guidance of the Lord in all that pertained to his work; but that time is past, and the true missionary spirit has departed from the hearts of many of our professed workers. The Lord desires that those who are engaged in the Sabbath school work shall be missionaries, able to go forth to the towns and villages that surround the church, and give the light of life to those who sit in darkness. He would not have the young men feel that they must confine themselves to the Sabbath school work to the exclusion of this missionary work, that so much needs to be done, for in making an effort for those who know not the truth, they would gain an experience that would enlarge their minds and deepen their sympathies.?{SSW September 1, 1892, par. 4}
§336 主希望扎根于真理的青年男女,利用资源扩大他们对主圣工的认识。让那些在属灵的事上确有经验的年轻人进入神学院和学院,学习设身处地与人相交。这样,他们可以完成自己的教育,成为擎光者,光照他们蒙召所交往的人。在传扬真理的过程中,他们一定会遇到障碍,但是这些障碍只会让他们觉得应当依靠上帝,寻求从上头来的智慧,以便行事为人对他们努力争取的人发挥拯救的影响。{SSW September 1, 1892, par. 5}
§337 The Lord would have young men and women who are rooted and grounded in the truth take advantage of means that will serve to enlarge their conceptions of his work. Let the youth who have a solid experience in the things of God enter seminaries and colleges, and learn to meet the people on their own ground. In this way they may finish their education, and may become light bearers to those with whom they are called to associate. They will have to meet obstacles in presenting the truth, but these will but make them feel their dependence upon God, and will lead them to seek wisdom from above in order that they may conduct themselves in a way that will have a saving influence upon those for whose salvation they are working.?{SSW September 1, 1892, par. 5}
§338 上帝让祂的儿子来到世界为堕落的人类而死,已经尽到了自己的责任。因为在这份丰厚的礼物中,上帝向人类倾注了整个天国;现在上帝等待那些认识基督之爱的人合作。不要以为自己贫穷,地位卑微,就不能为主传道。天国的大君基督就是在贫穷和屈辱中开始工作的。基督的父母处在非常卑微的环境中。生命之君用自己的双手在木匠的长凳上劳作,帮助供给家庭的需要。祂以一个普通工人的身份出现在这个世界上。祂对那些在困难中努力获取知识的人有着最深切的同情。如果那些得不到想要之好处的人,愿意看看基督为他们所忍受的困苦、贫穷和羞辱,他们就会明白自己没有必要悲伤或沮丧。但愿为上帝作工的人都默默地倚靠祂。因为借着圣灵的感化,借着对上帝单纯活泼的信心,无论人多么卑微,都可以成为上帝手中有能力的代表,为基督赢得灵魂,因为在上帝的事上真正的经验不是通过自然的方法获得的。{SSW September 1, 1892, par. 6}、
§339 In giving his Son to come into the world and die for fallen man, the Lord has done his part; for all heaven was poured out to man in that one rich gift; and now God waits for the cooperation of those who have a knowledge of the love of Christ. Let no one think that because he is poor, and has but a humble position in life, he cannot become a missionary for the Lord. The work of Christ, the Majesty of heaven, was begun in poverty and humiliation. The parents of Christ were in very humble circumstances, and the Prince of Life labored with his own hands at the carpenter’s bench, that he might help to meet the wants of the family. He took his place in the world as a common day laborer, and he has the tenderest sympathy for those who are struggling to obtain knowledge under difficulties. If those who cannot have advantages such as they would desire will but look at the experience of hardship, poverty, and humiliation that Christ endured for their sake, they will see that they have no need to be sad or discouraged. Let those who would work for God trust implicitly in him; for through the influence of the divine Spirit, through simple, living faith in God, men and women, however humble, may become powerful agents in his hands, to win souls to Christ; for genuine experience in the things of God is not gained through natural means.?{SSW September 1, 1892, par. 6}
§340 (待续.)(To be continued.)1892年10月1日October 1, 1892需要献身的教师
§341 The Need of Consecrated Teachers
§342 (续完)(Concluded.)
§343 有些人依赖自己的思维能力,通过推理的过程来解释上帝话语的奥秘;但这样的人最终会发现自己对圣经和上帝的大能一无所知。上帝赋予我们思维的能力,使我们在接受真理时不会盲目轻信。理性有它的作用。在寻求真理的过程中,上帝要我们运用全部智力,使我们在祂话语深奥的事上有聪明。但每个人应当记住,世人凭智慧无法认识上帝。必须有上帝的灵在人心里留下正确的印象,否则寻求的人就不能分辨属灵的事。公义的日头必须发出明亮的光线,否则黑暗的心就得不到光照。 {SSW October 1, 1892, par. 1}
§344 There are some who depend upon their reasoning powers, and undertake to explain the mysteries of God’s word through a process of reasoning; but such will find themselves at last ignorant both of the Scriptures and of the power of God. The Lord has endowed us with reasoning powers, that we may not be blindly credulous in our reception of truth; for reason has its part to act. In searching for truth, the Lord would have us put to the stretch all our powers of mind, that we may be intelligent in the deep things of his word. But let everyone remember that the world by wisdom knew not God; the Spirit of God must make the right impression upon the mind, or the searcher will not discern spiritual things. The Sun of Righteousness must shed forth his bright beams or the darkened mind will not be enlightened.?{SSW October 1, 1892, par. 1}
§345 凡领受亮光、又在光中行走的人,必追随那除去世人罪孽的上帝的羔羊。但拒绝圣灵帮助去理解上帝话语的人,将选择黑暗而不是光明,因为他必行在自己点燃的火光里,躺卧在痛苦中。所以青年人要接受圣灵的启迪,亲自查考圣经,记住他们是在世界上最伟大的老师指导之下。耶稣说:“你们查考圣经,因你们以为内中有永生,给我作见证的就是这经”(约5:39)。上帝不会让你们中的任何一个人满足于别人的言论,满足于那些被称为领袖人物的人流行观点。他们的训诲不是绝对正确的,你们也不能接受他们的思想,除非你们用经文对照经文,亲自了解它们与上帝的生命之道是一致的。你们要亲自认识圣经的话语。上帝已在祂宝贵的话语中显明了祂的旨意。祂清晰地展示祂的真理,使我们都能熟悉救恩的计划和目的,并成为无愧的工人,按正义分解真理的道。{SSW October 1, 1892, par. 2}
§346 He who receives the light and walks in it will follow the Lamb of God, that taketh away the sin of the world. But he who refuses the aid of the Holy Spirit in seeking to understand the word of God, will choose darkness rather than light; for he will walk in the sparks of his own kindling, and will lie down in sorrow. Then, accepting the enlightenment of the divine Spirit, let the youth search the word for themselves, remembering that they are under the tutorship of the greatest Teacher the world ever knew. Jesus has said, “Search the Scriptures; for in them ye think ye have eternal life, and they are they which testify of me.” The Lord would not have any of you rest satisfied with the expositions of others, with the current, popular opinions of those who are termed the leading men. Their expositions are not infallible, and you are not to accept their ideas until you have compared scripture with scripture, and know for yourself that they harmonize with the living oracles. You are to know for yourselves what saith the Scripture. The Lord has revealed his will in his precious word; he has laid out his truth in clear lines, that we all may become familiar with the plan of salvation and its object, and become workmen who need not to be ashamed, but able rightly to divide the word of truth.?{SSW October 1, 1892, par. 2}
§347 我们若要奉行上帝的旨意,就必须查考祂的话,以便明白祂的道理,并竭尽我们受托的才能从事圣工。我们必须殷勤祈祷,并有淳朴的热忱,全心服事上帝。凡担任安息日学教师的人,应当饥渴思慕神圣真理,以便能将这种精神分与他们所照应的人,并引领他们的学员去寻求真理,有如寻求隐藏的珍宝。我们不愿把安息日学办理到一个使学员成为假冒为善之徒的地步;因为这种人不能促进真宗教的福利。因此你当更多注意寻求上帝,使主的灵降临在你们的安息日学中,而不是照你的心意去作种种刻板的安排。在安息日学的工作中,不应有各种虚伪的造作,如果上帝的灵没有软化和陶冶教师及学员的心,那些呆板的工作都是毫无价值的。{SSW October 1, 1892, par. 3}
§348 In order to do the will of God, we must search his word, that we may know his doctrine, and put to the task all our intrusted ability. We must be diligent in prayer, and fervent in simple, whole-hearted service to God. Those who are engaged as teachers in the Sabbath school should hunger and thirst for divine truth that they may impart this spirit to those under their care, and lead their pupils to seek for truth as for hidden treasure. We do not want our Sabbath schools conducted in such a way as to make hypocrites of the pupils, for such cannot advance the interests of true religion. Then let there be more attention given to seeking God that the Spirit of the Lord may be in your school than that you may have every mechanical arrangement you may desire. High pretensions of any kind are out of place in Sabbath school work, and the mechanical working of the school is of little value if the Spirit of God does not soften and mould the hearts of the teachers and pupils.?{SSW October 1, 1892, par. 3}
§349 在我们的整个队伍中,必须更加虔诚地信靠上帝,少依赖形式和礼仪。不仅安息学的教师需要圣灵的启示,传道人的嘴唇也必须沾上从祭坛上取下来的火炭,否则他们将无法接触沦丧的人。他们必须意识到隐藏的真理宝藏的价值,并且永不满足,直到基督在他们里面成了有荣耀的盼望。若基督不在他们里面,如同泉源涌到永生,他们就不能以生命的水浇灌别人。有些人自称是基督的仆人,他们唯一的资源就是一些陈年枯燥的讲章。他们一遍又一遍地宣讲某些主题,却忽略了一个事实:他们可以求助于天国的宝库,从那里拿出新旧的东西。他们没有把基督教导祂门徒的教训带给人们,而上帝的子民却渴望生命的粮,因为他们希望知道怎样行才能得救 。{SSW October 1, 1892, par. 4}
§350 Throughout our ranks there must be more earnest devotion to God, and less dependence on form and ceremony. Not only are there Sabbath school teachers who need the enlightenment of the Holy Spirit, but there are ministers whose lips must be touched with a live coal from off the altar, or they will not reach the souls of the lost. They must be awake to the value of the hidden treasures of truth, and never be satisfied until Christ is formed within, the hope of glory. They cannot refresh others with the waters of life if Christ is not within them as a well of water springing up unto everlasting life. There are some who profess to be ministers of Christ whose sole resource is a stated number of old, dry discourses. They preach on certain subjects over and over, and have lost sight of the fact that they might have a recourse to the treasure house of heaven, from which they could bring forth things both new and old. They fail to bring to the people the lessons which Christ taught to his disciples, and the people of God are starving for the bread of life, for they desire to know what they must do to be saved.?{SSW October 1, 1892, par. 4}
§351 安息日学的教师不要效学那些不在我们的主和救主耶稣基督的知识上长进之人的榜样,即使那些在神圣的讲台上讲道的人已经给他们留下了这种榜样。凡被接纳为上帝同工的人,不可效法别人的音调、仪态或想法。他必须向上帝学习,蒙赋予天上的智慧。上帝将理性和智力的恩赐给予每一个工人。要本着你的能力将所得的银子交给兑换银锐的人。主不愿任何人作他们所钦佩之人的影子。教师应该长进,满有基督长成的身量,而不是和任何有限,错误的世人相似。你应该在“恩典……上有长进”,恩典从何而来呢?──惟有在神圣的榜样基督身上。{SSW October 1, 1892, par. 5}
§352 Let not the teacher in Sabbath school follow the example of those who do not grow in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ, even though those who minister in the sacred desk have given them such an example. He who would be accepted as a laborer together with God must not be found imitating the tone, manners, or ideas of any other man. He must learn of God, and be endowed with heavenly wisdom. God has given the gift of reason and intellect to one worker the same as he has to another; and according to your ability, you are to put your talents out to the exchangers. The Lord would not have any worker a mere shadow of another whom he admires. The teacher must grow up into the measure of the stature of Christ, not to the measure of some finite erring mortal. You are to “grow in grace,” and where is grace to be found?—Only in Christ, the divine Pattern.?{SSW October 1, 1892, par. 5}
§353 因此人人都应该仰望基督,效学祂神圣的样式。每一位工人都应该竭尽他所有的能力,按照上帝的计划去工作。他应当在基督的门下学习,使他能够明智地教导他人。受安息日学教员照顾的人需要上帝所能赐与基督信徒的智慧与经验。教师当学习基督心里柔和谦卑的样式,而致成为真正的教育者,能感动他的学员们归向基督,再使学员们也能成为主广大田地中的忠心传道人。{SSW October 1, 1892, par. 6}、
§354 Then let everyone look to Christ and copy the divine Model. Let every worker tax his powers to the utmost to work in harmony with the plan of God. Let him learn in the school of Christ, that he may be wise in instructing others. Those who are committed to the care of the teacher in the Sabbath school will need the wisdom and experience that God can give to the follower of Christ. Let the teacher learn of Christ meekness and lowliness of heart, that he may be a true teacher, and win his pupils to Christ, that they, in turn, may become faithful missionaries in the great harvest-field.?{SSW October 1, 1892, par. 6}
§355 1892年12月1日December 1, 1892如何对待犯错误的学生
§356 Treatment of Erring Pupils
§357 上帝赐给我们启示,告诉我们神圣的知识。上帝将我们对祂和对同胞的义务摆在我们面前。我们中任何人若走自己的路,选择自己的行动路线都是不可原谅的,因为上帝的旨意和道路已清楚地向我们显明。我们要表现基督的品格,我们弃绝每一种不良的性情和品格特征。我们若是怀有这种性情,所产生的影响就会引人远离基督,而不是引导他们皈依基督。圣经是上帝旨意对人的启示,我们应该认真学习,知道什么是真理,怎样去实行。{SSW December 1, 1892, par. 1}
§358 God has given us a revelation disclosing to us divine acquirements. The Lord has presented our duties before us in relation to himself and to our fellow-men. None of us are excusable in following our own way, choosing our own course of action; for God’s will and God’s way have been presented to us in clear light. We are to represent the character of Christ, to sever from us every disposition, every trait of character, that, if cherished, would make us an influence to lead souls away from Christ in place of leading them to him. As the Bible is a revelation of the will of God to man, we should earnestly study that we may know what is truth, and how to practice it.?{SSW December 1, 1892, par. 1}
§359 在安息日学工作中,我们会蒙召对付那些犯错误的人,陷入罪恶和过失中的人。关于对待犯错的人,基督已在祂的话中赐给我们很清楚的教训;但许多人却没能实行这些教训。他们没有学习这些教训并将之珍藏在心里,以便圣灵启迪暗昧的悟性,融化破碎师生的石心。圣灵会使人心敏感、富有同情,除掉骄傲和自私。{SSW December 1, 1892, par. 2}
§360 In Sabbath school work we shall be called upon to deal with those who make mistakes, who fall into sin and error. Christ has given us lessons in his word that are very plain in regard to the treatment of the erring; but many have failed to practice these lessons. They have not studied and treasured them in the heart, so that the Holy Spirit could enlighten the darkened understanding, and melt and break the stony heart of both teacher and pupil. The Holy Spirit will make the heart sensitive, sympathetic, and rid it of pride and selfishness.?{SSW December 1, 1892, par. 2}
§361 安息日学的学生很可能会因行为不当而使老师生气。但老师不可疾言厉色,显出一种不受控制的精神;因为这样他就不会使用圣灵的宝剑,却会成为撒但的枪杆子了。学生行为不检虽然叫人难受,虽然必须纠正邪恶的行为,遵守校规,尊重公平正义,但是老师要遵守主的道路,将怜悯与正义相结合。他要仰望髑髅地的十字架,注意看在那里慈爱与诚实怎样相遇,公义与平安怎样相亲。在那里,藉着神圣的牺牲,人类得与上帝和好。在默想基督的爱时,你的心就会软化,对待青少年就象对待主家中的年幼成员一样。你就会记住他们是基督的产业,就会照着基督对待你的方式对待他们。{SSW December 1, 1892, par. 3}
§362 Pupils in Sabbath school are likely to do that which will annoy the teacher, by their misconduct. But the teacher must not speak sharp words, and manifest an uncontrolled spirit; for in so doing he will not be using the sword of the Spirit, but the weapons of Satan. Although the misconduct of the scholar is trying, although the evil must be corrected, the rules observed and justice respected, yet let the teacher keep the way of the Lord, and mingle mercy with justice. Let him look to the cross of Calvary, beholding there how mercy and truth have met together, how righteousness and peace have kissed each other. There, through the divine sacrifice, man may be reconciled to God. In contemplating the love of Christ your heart will be softened to deal with the youth as with younger members of the Lord’s family. You will remember that they are Christ’s property, and your disposition will be to deal with them after the manner in which Christ has dealt with you.?{SSW December 1, 1892, par. 3}
§363 严厉苛刻的行为绝不会帮助青少年看到他的错误,也不会帮助他洗心革面。要本着耶稣的精神执行学校的规章制度,及至必须发出责备时,要结合着忧伤与慈爱来做这种不愉快的工作。不要觉得你的工作是公然斥责学生,从而在全校面前羞辱他。这不会在孩子们面前树立一个正确的榜样,因为它就会象种子一样收获同样的结果。绝不要把任何一个学生的错误公开到必须知道的人以外;因为,要是你们这么做了,就会给人心留下对犯错者不公的印象,从而引起对他的同情。揭露做坏事的人,就可能把他丢到撒但的战场,从那一刻起使他坚定地走下坡路。基督长久地忍耐我们,我们必须象基督一样。祂并没有因为我们的错误而把我们剪除,反而温柔地责备我们,用慈爱吸引我们与祂亲近。{SSW December 1, 1892, par. 4}
§364 Harsh dealing will never help the youth to see his errors, or aid him to reform. Let the rules and regulations of the school be carried out in the spirit of Jesus, and when reproof must be given, let this disagreeable work be done with sorrow blended with love. Do not feel that it is your work to openly rebuke the pupil, and thus humiliate him before the whole school. This will not be a proper example to set before the children, for it will be as seed that will bear a like harvest. Never publish the errors of any pupil outside the circle in which they must be known; for, if this is done, sympathy will be created for the wrongdoer, by leaving an impression on the mind that he has been dealt with unjustly. By exposing the wrongdoer, he may be thrown upon Satan’s battle field, and from that moment go steadily downward. Christ bears long with us, and we must be Christlike. He does not cut us off because of our errors, but reproves in tenderness, and by love draws us close to himself.?{SSW December 1, 1892, par. 4}
§365 教师如果看到班里的一个学生很难管教,就把他转到别的班级去,因为另一位教师可能补充他的缺欠。一位教师所缺少的,另一位教师可能具有,可是如果你能获得这个青年的信任,用同情与慈爱的绳索把他绑在你的心上,你就能争取一个生灵归向基督。那刚愎自用、任性顽固、独立不羁的男孩也会发生品格的改变。{SSW December 1, 1892, par. 5}
§366 If teachers see that it is impossible to bring a student under the discipline of the class, let him be removed to another class, for it may be that another teacher may be able to supply the deficiency. What one teacher lacks another may possess; but if you can obtain the confidence of the youth, and bind him to your heart through cords of sympathy and love, you may win a soul to Christ. The wayward, self-willed, independent boy may become transformed in character.?{SSW December 1, 1892, par. 5}
§367 虽然有必要向你的学生显出慈爱与同情,但表示偏心就会显出软弱,从而引起猜疑和嫉妒。孩子们敏于觉察老师的偏爱,受宠的学生往往在班级的管理上用自己的力量、才能和技巧衡量老师。他可能决心作主,老师若没有基督的恩典,就会显出软弱,变得急躁、苛求、严厉。在班里带头的那个学生的精神通常会把他的目的传给别的学生,他们就齐心协力要作主。教师若是靠着基督的恩典克己自制,稳健忍耐地手持准绳,就能制止闹事的人,保持自尊,并且博得学生们的敬重。秩序一旦恢复,就要表现出仁慈、温柔和慈爱。叛逆可能一再兴起,但是教师不要显出急躁脾气。不要对行恶的人说尖刻的话,使一个正在与黑暗权势作斗争的人灰心丧气。要安静,让你的心在祷告中升达上帝求帮助。天使就必来到你近旁,帮助你举起旌旗抵挡仇敌,你就非但不会与那个犯错的人决裂,反而能为基督得一个人。{SSW December 1, 1892, par. 6}
§368 But while it is necessary to manifest love and sympathy for your pupils, it is a manifest weakness to show partiality, and thus arouse suspicion and jealousy. Children are quick to discern the preferences of the teacher, and the favored student often measures his strength, his aptness and skill with that of the teacher in the management of the class. He may decide to be master, and, unless the teacher has the grace of Christ, he will manifest weakness, become impatient, exacting, and severe. The leading spirit of the class will generally impart his purpose to other students, and there will be a combined effort to obtain the mastery. If the teacher, through the grace of Christ, is self-controlled, and holds the lines with a steady, patient hand, he will quell the boisterous element, keep his self-respect, and command the respect of his students. When once order is restored, let kindness, gentleness, and affection be manifested. It may be that rebellion will rise again and again, but let not the hasty temper appear. Do not speak sharply to the evildoer, and discourage a soul who is struggling with the powers of darkness. Be still, and let your heart ascend in prayer to God for help. Angels will come close to your side, and help you to lift up the standard against the enemy, and, instead of cutting off the erring one, you may be enabled to gain a soul for Christ.?{SSW December 1, 1892, par. 6}
§369 1893年3月1日March 1, 1893跟随基督的安全性
§370 Safety in Following Christ
§371 耶稣说:“我从天上降下来,不是要按自己的意思行,乃是要按那差我来者的意思行”(约6:38)。在基督来到我们的世界之前,祂的意志和天父的旨意就是一致的。每个相信主耶稣之人的精神都应该是顺服上帝旨意的精神。在那些自称为基督徒的人中间,存在太多自私的、属于人的独立精神,而这种精神危心灵。{SSW March 1, 1893, par. 1}
§372 Jesus said, “I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of Him that sent me.” The will of Christ was in harmony with the will of the Father before he came into our world. The spirit that should characterize everyone who believes in the Lord Jesus should be a spirit of resignation to the will of God. There is altogether too much selfish, human independence among those who profess to be Christians, and this spirit imperils the soul.?{SSW March 1, 1893, par. 1}
§373 堕落的天使本是上帝所造遮掩约柜的基路伯,却因他自私的独立意志而毁灭了。上帝曾创造了高贵的他,给了他丰富的天赋和一个承担重任的高级职务。祂没有向他提出任何不合理的要求。他只须以温柔和虔敬的心,办理上帝所托付他的工作,设法增进祂的荣耀就可以了。他的荣华、美丽和可爱都是上帝所赐的。但路锡甫却没有住在真理中。他丧失了正直。每个人都应从这段精彩的历史中吸取教训。?{SSW March 1, 1893, par. 2}
§374 The fallen angel whom God had made covering cherub, was ruined by his selfish, independent will. God had made him noble, had given him rich endowments. He gave him a high, responsible position. He asked of him nothing that was unreasonable. He was to administer the trust given him of God in a spirit of meekness and devotion, seeking to promote the glory of God, who had given him glory and beauty and loveliness. But Lucifer abode not in the truth. He fell from his integrity. Let everyone learn the lesson which he should learn from this wonderful history.?{SSW March 1, 1893, par. 2}
§375 撒但要竭力用各样的诡计和各样欺骗的影响,引诱我们效法他的榜样。上帝所赐给我们的才能越多,撒但越要败坏和扭曲这些才能的使用。凡运用才干为上帝服务而蒙祂喜悦的人,撒但就设法欺骗他们,让他们用自己的恩赐去敌挡上帝。然而我们不可把人抬高到虚妄的地步。{SSW March 1, 1893, par. 3}
§376 Satan will use every device, every deceptive influence in his power, to lead us to follow his example. The greater the blessings received from God in intrusted talents, the more earnest will be Satan’s effort to corrupt and pervert their use. Those whom God has favored by giving capabilities to use in his service, Satan will seek to deceive so that they shall use their gifts to work against God. But let there be no uplifting of the soul unto vanity.?{SSW March 1, 1893, par. 3}
§377 我们安息日学的主理和工作人员有一个非常重要而广阔的园地要开垦。他们需要受上帝圣灵的洗,认识到要用最好的方法,遵循最好的计划,使他们的工作完全成功。上帝要与他们的努力合作,因为青年人是上帝独生子的宝血买来的。上帝爱这些青年,赐下耶稣受死,使“一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。{SSW March 1, 1893, par. 4}
§378 Superintendents and the workers in our Sabbath schools have a very important, broad field to cultivate. They need to be baptized with the Holy Spirit of God, that their minds may be impressed to use the very best methods, and follow the best plans to make their work wholly successful. The Lord will work with their efforts, for the youth are the purchase of the blood of the only begotten Son of God. The Lord loved these youth and gave Jesus to die, that “whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.”?{SSW March 1, 1893, par. 4}
§379 有一项伟大的教育工作有待进行。教师应与儿童和青少年一同祈祷,并为他们祈祷,使他们能仰望“上帝的羔羊,除去世人罪孽的”。应当教导青年人:他们是要向上帝交账的。要帮助他们明白耶稣对他们的期望。要使用一切影响力,使他们对圣经发生兴趣。要为他们的灵魂而努力,使他们也成为热心的工人,使用他们的才能将所得的分给他人。{SSW March 1, 1893, par. 5}
§380 There is a great work of education to be carried on. The teachers should often pray for and with the children and youth, that they may “behold the Lamb of God, who taketh away the sins of the world.” They should teach the youth their accountability to God, and help them to understand what Jesus expects of them. Exert every influence you can possibly command to interest them in the Scriptures. Labor for their souls, that they themselves shall become zealous workers, using their talents to impart to others that which has been imparted to them.?{SSW March 1, 1893, par. 5}
§381 基督徒妇女能对青少年发挥向善的影响。她们的才能是上帝所托付的,应该完全奉献给主的圣工。许多人思路敏捷,办事效率高,但他们需要紧密地与上帝联络。他们会寻找新的方法和手段,来发展品格,教育青年人如何运用上帝所赐的才干。{SSW March 1, 1893, par. 6}
§382 Christian women may exert an influence for good over the youth and children. Their capabilities are God’s intrusted talents, and should be wholly consecrated to the Master’s service. Many are quick to discern, and efficient to execute, but they need to be closely connected with God. They will seek for new methods and ways by which to develop character and educate the youth how to use the talents God has given them.?{SSW March 1, 1893, par. 6}
§383 在选择职员时不可以个人的好恶为标准。要让你所确认爱上帝、以上帝为“策士”的人担任职务。人若没有敬爱上帝的心,无论他们是多么聪明能干,都不免遭受到失败的命运。耶稣说:“离了我,你们就不能做什么。”选拣职员的事不应全由安息日学学员来办理。常常更换职员对于安息日学是有益的,因为不能以一个人的思想塑造所有别人的思想,他可能具有某些非凡的资格,然而在另外某些方面却可能有缺欠。所拣选的另一个人也许能在前一位有缺欠的地方加以补足。不同的思想和特质曾造成新颖的意见,新颖的思想方式,这是极需要的。但最重要的,就是要拣选以纯朴的精神行在真理之中,敬爱上帝,在祂的门下学习的人。这样的人必会引领学员向前向上进步。学员们在善于教导的教师的引领之下,对于上帝圣言的兴趣必日渐加增,对于圣经必有更深刻的认识。当以基督为每一课的中心题目。基督所给予祂门徒的教训乃是最重要的。{SSW March 1, 1893, par. 7}
§384 In selecting officers from time to time be sure that personal preferences do not rule, but place in positions of trust those whom you are convinced love and fear God, and who will make God their counselor. Without the love and fear of God, however brilliant the intellect may be, there will be failure. Jesus says, “Without me ye can do nothing.” This matter of choosing officers should not be left to the control of the Sabbath school scholars. To change the officers frequently will be an advantage to the school; for one man’s mind is not to mould all other minds. He may have some excellent qualifications and yet in some things be deficient. Another chosen may be efficient where the other was lacking. Different minds and qualities will bring in fresh ideas, fresh lines of thought, and this is essential. But above everything else, select those who in the simplicity of their souls are walking in the truth, who love and fear God, and take their lessons in his school. Such will carry the scholars forward and upward. Under wise teachers the scholars will gain increased interest for the word of God, and have deeper insight into the Scriptures. Let Christ be the theme of every lesson. The lessons which Christ has given to his disciples are of the highest importance.?{SSW March 1, 1893, par. 7}
§385 (待续.)(To be continued.)1893年4月1日April 1, 1893跟随基督的安全性
§386 Safety in Following Christ
§387 (续完.)(Concluded.)
§388 许多人渴望生命之泉的活水。基督以关切的柔情注视着一班被假牧人误导的人。他们是祂草场的羊,要被撇在狼群中间。耶稣说:“我差你们去、如同羊进入狼群”(太10:16)。祂来到我们的世界,叫世界人因祂得永生。祂无所不能,但祂同情人类。祂的爱在我们爱祂之前就已经赐给我们了。祂是我们的长兄。我们的大祭司并非不能体恤我们的软弱。祂也曾凡事受过试探,与我们一样。只是祂没有犯罪。祂对自己的羊群倾注了珍贵的同情和爱,祂说祂知道羊的名字。我们是耶稣基督的产业。{SSW April 1, 1893, par. 1}
§389 Many are thirsting for the living streams from the Fountain of Life. Christ looked with yearning tenderness upon a people who were being misled by false shepherds. They were as the sheep of his pasture, and they were to be left among wolves. He said, “Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves.” He came to our world that the world through him might have eternal life. He was omnipotent, but his sympathy was toward mankind. His love was given to us before we loved him. He is our elder brother. We have not a high priest who cannot sympathize with us, but one who was in all points tempted like as we are, and yet without sin. He poured out his feelings in precious currents of sympathy and of love for his sheep, whom he says he knows by name. We are the property of Jesus Christ.?{SSW April 1, 1893, par. 1}
§390 天父已将祂的子民交托给基督照管,用祂的宝血来洗净他们,用祂的牧养来保守他们,用真理使他们成圣,使他们完全,以便适应进入天上的家。{SSW April 1, 1893, par. 2}
§391 The Father has committed his people to Christ’s care, to be washed in his precious blood, to be guarded by his pastoral care, to be sanctified through the truth, and to be perfected and fitted for the family above.?{SSW April 1, 1893, par. 2}
§392 我们唯一的安全之道就是跟随基督,学习祂的道,用“经上记着说”来对付仇敌。当人们向基督提出问题时,祂就回答说:“你没有念过吗?”“经上怎么说?”“你念的是怎样呢?”“你们查考圣经”。大教师本可以凭着无限深奥的智慧回答科学的问题。祂本可以让光照耀进来,但祂选择把所有人的心引到圣经,就是上帝灵感的生命之道,使人以这道作为信仰和道理的基础。我们应该相信真理,而不是教皇或议会的权威所宣布的道理;不是依赖一个传道人对真理的见解,而是遵从唯一可靠的依据: “耶和华如此说”。这是最高的权威。我们不能接受有限之人的说法。我们的灵魂是宝贵的,不能在涉及永恒利益的问题上冒险。我们必须知道祂的判断;祂的话就是真理 。{SSW April 1, 1893, par. 3}
§393 Our only safety is to follow Christ, to study his word, and to meet the enemy with the word, saying, “It is written.” When questions were asked him, Christ answered: “Have ye not read?” “What saith the Scriptures?” “How readest thou?” “Search the Scriptures.” The great Teacher might have answered questions upon science, from the depths of infinite wisdom. He might have let in a flood of light, but he chose to direct all minds to the Scriptures, to the living, inspired word of God, that man might make the word the foundation of faith and doctrine. We are to believe truth, not that which is pronounced truth upon the authority of popes or councils, not because a minister pronounces his decision as to what is truth, but on the only sure and safe ground, “Thus saith the Lord.” This is the highest authority. We cannot accept the word of finite man. Our souls are precious, and we can run no risk here where eternal interests are involved. We must know the decision of Him whose word is truth.?{SSW April 1, 1893, par. 3}
§394 “上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。道成了肉身。基督神秘地与人性相结合。我们仁慈的上帝决不会在做出这种无限的牺牲,指示我们怎样才能得救之后,又叫我们接受人有限的判断,让他们告诉我们如何到达天国。世界的救赎主说:“来跟从我。”“我就是道路,真理,生命”(约14:6)。跟随耶稣的方法是学习祂的生活,祂的品格,领受祂的精神,变成祂的样式。{SSW April 1, 1893, par. 4}
§395 “God so loved the world that he gave his only-begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.” The word was made flesh. Christ mysteriously allied himself to human nature. Our gracious Lord would not make this infinite sacrifice to show us how we may be saved, and then leave us to the finite judgment of man to tell us how to reach heaven. “Follow me,” says the world’s Redeemer; “I am the way, the truth, and the life.” And the way to follow Jesus is to study his life, his character, catch his Spirit, and be changed into his likeness.?{SSW April 1, 1893, par. 4}
§396 祭司和官长向来是讲解圣经的,但基督却说他们是瞎子领瞎子。始终说真话的耶稣对这些假牧人说: “你们错了。因为不明白圣经,也不晓得上帝的大能”(太22:29)。{SSW April 1, 1893, par. 5}
§397 The priests and rulers had long been expositors of the Scriptures, but Christ pronounces them blind leaders of the blind. He who always spake truth declared to these false shepherds, “Ye do err, not knowing the Scriptures or the power of God.”?{SSW April 1, 1893, par. 5}
§398 在上帝的话语中,每一件事都是按其重要性的程度来说明的。救恩的计划不可降低到普通的水平,不可与人的命令和人的发明混杂在一起,总要在众人眼前高举起来,就是那些基督所为之舍命,使他们藉祂得永生的人。{SSW April 1, 1893, par. 6}
§399 In the word of God everything is made plain in proportion as it is of vital importance. The plan of salvation must not be brought down to the level of common things and mingled with man-made commandments and manmade inventions, but must be exalted before the eyes of all, that souls for whom Christ died may find eternal life through him.?{SSW April 1, 1893, par. 6}
§400 1893年7月1日July 1, 1893圣灵对于成功的重要性
§401 The Holy Spirit Essential to Success
§402 安息日学的职员和教师需要圣灵的引导和指教,以便成为真正的教育者,能启发思想,使他们的学员想起他们的教导。圣灵的工作是使人清楚地想起基督的言行,让那些教导有关世界救赎主的人,能在班级的学员面前高举基督。在安息日学的一切安排之中都需要圣灵的帮助,以便能够拣选忠于上帝的人担任主管、职员和教师的工作。{SSW July 1, 1893, par. 1}
§403 The officers and teachers in the Sabbath school need the guidance and instruction of the Holy Spirit, that they may be true educators, able to inspire thought, and to bring to remembrance the things that they have taught their pupils. It is the office of the Holy Spirit to bring to mind in clear, distinct lines the words and works of Christ, that those who teach concerning the Redeemer of the world, may have power to lift up Christ before the minds of their classes. In all the arrangements of the Sabbath school there is need of the help of the Holy Spirit, in order that men and women may be chosen to fill the responsible positions of superintendents, officers, and teachers, who are men and women of God.?{SSW July 1, 1893, par. 1}
§404 总是让一个人来管理安息日学并不是最好的办法;因为他会把自己的思想模式加在安息日学上。在安息日学中应当有这样的工人,他们能传授清新的思想,使安息日学在属灵的生命上取得进步。由一位多年忠心事奉主的人管理安息日学固然可以,但是必须为安息日学的益处考虑,而不是考虑教师或学员个人的偏好。当通过人事变更,由知道何为对生灵有负担的工人就职显然会使安息日学受益时,就不要让任何事物挡住这种改变的道路。尽管这种安排会使一些人被免职,但那些没有野心去高抬自我的人必会热心利用每一个机会帮助提高安息日学,使之进步。那些年老有工作经验的人已经领会那能帮助上帝圣工的东西,还没有完全适应工作的较年轻的人,应该效法忠于职守的年长弟兄们的榜样,从而训练自己有智慧和机智,好取得善工所必需的成功。{SSW July 1, 1893, par. 2}
§405 It is not best to always keep the school under the management of one man; for he will give the school the mould of his own mind and ideas; but there should be workers in the school who will be able to impart fresh thoughts, and advance the school in spiritual life. The school may be attached to one who has served long and faithfully, but the good of the school must be considered, rather than the personal preferences of teachers or pupils. When it is evident that the school would be benefited by a change, by the accession of workers who know what it is to have a burden for souls, then let nothing stand in the way of the change. Those who have no ambition to lift up self, though they may be deposed from office by this arrangement, will eagerly lay hold of every help by which the Sabbath school scholars may be elevated and advanced. Those who are old and experienced in the work have grasped that which would help on the cause of God, and younger men, who are not fully adapted for the work, should follow the example of the older brethren, who have proved faithful in what has been committed to their hands, and thus educate themselves in wisdom and tact that they may secure the success that is essential to good work.?{SSW July 1, 1893, par. 2}
§406 安息日学工作有广阔的园地,应当殷勤耕作。要鼓励我们的青年完全献身与主,在祂的圣工中为祂所用。在安息日学中应有热诚忠心的工人。他们要观察,辨别在谁身上有上帝的灵运行,并与上帝的天使合作,救灵归向基督。安息日学的工作人员负有神圣的职责。安息日学应当是男女老少藉着与上帝的活泼联络,成为教会的力量和福气的地方。他们应当尽力帮助教会向前和向上迈进,力上加力。{SSW July 1, 1893, par. 3}
§407 There is a broad field in Sabbath school work that needs to be diligently cultivated, and that is to inspire our youth to give themselves wholly to the Lord to be used by him in his cause. There should be zealous, faithful workers in our Sabbath schools, who will watch and discern upon whom the Spirit of God is moving, and cooperate with the angels of God in winning souls for Christ. There are sacred responsibilities intrusted to Sabbath school workers, and the Sabbath school should be the place where, through a living connection with God, men and women, youth and children, may be so fitted up that they shall be a strength and blessing to the church. They should help the church upward and onward, as far as it lies in their ability, going from strength to greater strength.?{SSW July 1, 1893, par. 3}
§408 我们的各教会中有许多人在真理上没有根基,这是什么原因呢?教会里为什么有人行在黑暗里,没有亮光,他们的见证言不由衷、冷淡而且充满抱怨呢?为什么有些人的脚似乎准备走入旁门左道和禁路,他们总是有可怜的故事要讲,述说试探和失败呢?教会的肢体们有没有感到自己的责任呢?教会的长老和执事们有没有照顾软弱和走迷的人呢?他们有没有意识到动摇的人有丧失灵命的危险呢?你有没有设法言传身教地帮助迷路的人站稳在亘古的盘石上呢?安息日学的教师和职员有没有意识到他们有一番工夫要下,引领年轻人的脚走上安全的道路,还应视一切自私的利益轻若无物,好能得人归主呢?在这工作的各方面都显然需要改革。{SSW July 1, 1893, par. 4}
§409 What is the reason that there are many found in our churches who are not settled, rooted, and grounded in the truth? Why are there found in the church those who walk in darkness and have no light, whose testimonies are half-hearted, cold, and full of complaint? Why are there those whose feet seem ready to stray into by and forbidden paths, who always have a pitiful tale to tell of temptation and defeat? Have the members of the church felt their responsibility? Have the elders and deacons of the church looked after the weak and straying ones? and have they realized that the wavering are in danger of losing their souls? Have they tried both by precept and example to plant the feet of the straying on the eternal Rock? Have Sabbath school teachers and officers realized that they have a work to do in leading the feet of the young into safe paths, and that they should count every selfish interest as nothing, that they may be winners of souls for the Master? There is a decided need of reformation in every branch of the work.?{SSW July 1, 1893, par. 4}
§410 在我们的安息日学工作中,因未加利用而错过了极好的机会。要让有各种恩赐的男女参加工作,本着敬畏上帝的心尽他们所能地拯救我们的青少年。不要让那些行事刻板的人完全负责安息日学,使它也成为刻板的样式,陷入拘泥的习惯,用许多的规条窒息了它的生命。有秩序是必要的,但我们需要更多属灵的知识伴随着我们的规章制度。我们需要一种赐生命的能力,一种积极的热心,一种真实的活力,使我们的学校能变得充满真正敬虔纯洁的氛围,能有真正虔诚的进步,使整个学校都弥漫着敬畏上帝的风气,使主理和领导们都不满足于死板、形式化的过程,而要发动一切力量,使安息日学成为世上最高贵、最有效的学校。这应当成为安息日学中每一位工作人员的目标和抱负。{SSW July 1, 1893, par. 5}
§411 Wonderful opportunities are passing by unimproved in our Sabbath school work. Let men and women of varied gifts come into the work, and in the fear of God do their best to save our youth. Let not those who have a mechanical way of doing things, take complete charge of the school, and mould it into formal ways, into precise habits, and yet have all its life stifled in a multiplicity of regulations. It is essential to have order, but we need a great deal more spiritual knowledge along with our rules and regulations. We need a life-giving power, a zealous enthusiasm, a true animation, that our schools may become filled with an atmosphere of true piety and purity, that there may be real religious advancement, that the fear of the Lord may circulate through the school, that the superintendents and leaders may not be satisfied with a dead, formal process, but may set every agency at work that the school may become the noblest, most efficient school in the world. This should be the object and ambition of every worker in the school.?{SSW July 1, 1893, par. 5}
§412 我们安息日学的领袖应该是具有灵敏直觉的男女,有圣灵帮助他们读懂人的品格,有管理才能,能了解品格的不同方面,在对待不同类型的人时能表现出机智和智慧。有许多人可以名义上充任主理,但我们所需要的是能完全胜任这个职位的人。有许多人能足够聪明地走完形式,但却不能给人勇气和希望,激发人的思想,振奋人的精力,给人如此的活力,以致安息日学会成为一股活泼的、不断增长的为善力量。{SSW July 1, 1893, par. 6}
§413 The leaders in our schools should be men and women of quick intuitions, who have the Spirit of God to aid them in reading character, who have managing ability, who can understand different phases of character, and display tact and wisdom in dealing with varied minds. There are many who can fill the place of superintendent in name, but what is needed are men who can fill the place in every sense of the word. There are many who can go through the form cleverly enough; but they fail to impart courage and hope, to inspire thought, to quicken energy, and to impart such life that the school shall become a living, growing power for good.?{SSW July 1, 1893, par. 6}
§414 有一片广大的园地也向教师们展开了,他们应当设法明白如何作工以使儿童的心与脑得到引导和发展。他们应该有来自上头的智慧,以便成功与少年儿童打交道。许多教师眼光短浅,对待青少年的做法不会有好结果;不但没有进步,反而有了退步。工作人员和学员都需要圣灵的浇灌,这样才不致有一曝十寒的改革,而会在恩典上稳步长进,不断增加属灵的生命和能力。{SSW July 1, 1893, par. 7}
§415 There is a great field open to the teachers also, and they should seek to understand how to work in such a way as to lead out and develop the minds and hearts of the children. They should have the wisdom that cometh from above, that they may deal successfully with the youth and children. Many teachers are short sighted, and take a course with the youth that does not tend to good results, and instead of advancement there is retrogression. What both workers and pupils need is the endowment of the Holy Spirit, that there may not be spasmodic reforms, but a steady growth in grace, a constant accession of spiritual life and power.?{SSW July 1, 1893, par. 7}
§416 1893年8月1日August 1, 1893先接触基督,再接触人
§417 Touch Christ, Then Humanity
§418 我们没有看到更多的人悔改归主,是因为从事圣工的人不满足与以基督化的朴素开展工作。他们若以谦卑为衣穿上,心中的工作已经让圣灵来完成,就不需要任何人来教导他们,因为他们与神圣的教师有了联系。他们会先接触基督,然后再接触人。基督每时每刻都在为我们工作,撒但也每时每刻都在设法阻挡相信之人前进的道路,以免他们成为传光的管道。我们凭着信心可以胜过仇敌,成为上帝圣工的用人。残酷的不信使人在不断的不确定之中来来回回,并使许多人没有资格从事拯救罪人的工作。我们本来可以做多少事啊! 金子般的好机会摆在我们面前,让我们可以做出类拔萃的工作,赢得基督用自己血所买来的人。然而因着不信,这些了不起的工作竟没有成就。为什么不让心灵升华,去理解委托给我们手中之工的伟大呢? {SSW August 1, 1893, par. 1}
§419 The reason we do not see more accomplished in the conversion of souls is that those who are connected with the work are not satisfied to labor with Christlike simplicity. When they shall be clothed with humility as with a garment, when the work that should be done in their souls has been wrought there by the Holy Spirit, they will not need that any man should teach them, for they will have a connection with the Divine Teacher. They will touch Christ, and then just as surely touch the people. There is not a moment in which Christ is not exerting himself in our behalf, nor a moment in which Satan does not seek to hedge up the way of the progress of those who believe, lest they should become channels of light. By faith we may overcome the enemy and become agents for the work of God. It is cruel unbelief that keeps the soul tossed to and fro in constant uncertainty, and disqualifies many for the work of saving sinners. How much we might be doing! Golden opportunities that are beyond estimate are presented to us, by which we might do a work above every work, and win souls for whom Christ has paid the purchase of his own blood; and yet through unbelief these mighty works are left undone. Why not elevate the soul to comprehend the greatness of the work intrusted to our hands??{SSW August 1, 1893, par. 1}
§420 有许多任务人成了宗教上的侏儒,因为他们虽然名义上是工人,却没有做任何事情来鼓励和祝福他人。许多人表面上忙于上帝的工作,但他们的内心并不纯洁,他们的努力也不是无私的。他们骄傲自满,因此效率低下。他们不知道心中圣洁是什么意思,自以为了不起,因为他们在上帝面前不义。上帝只接受整个心灵。必须完全弃绝自我,身体、心灵和道德的每一种能力都必须完全成圣,归主所用。我们若在基督的荣耀里与祂相交,就必须在祂的羞辱中与祂相交。已经有了充分的安排,使人可以借着运用信心获得神圣的力量。惟愿我们都将所求的放在施恩的宝座前,祈求得见上帝的荣耀,甚至在我们必朽的状态中!对于住在光中的主,我们可能只是隐约微弱地看见。但我们能够看到并醉心与祂品格的美,通过仰望而变成祂的形象,看见祂被众圣徒所崇拜时的样子。那时我们将瞻仰祂的荣耀,没有任何阴影介入。愿上帝帮助我们跟随耶稣,像祂那样有爱心,作祂所做的工作,并最终得到荣耀、尊贵和不朽的冠冕。{SSW August 1, 1893, par. 2}
§421 There are many workers that have become religious dwarfs, because, though having a name to be workers, they fold their hands and do nothing to strengthen and bless others. Many are apparently busy in the work of God, and yet their hearts are not pure, their efforts are not unselfish. They are proud and self-sufficient, and therefore inefficient. They know not what it is to have heart holiness, and therefore are lifted up in their own estimation; for they are not right with God. God will accept of nothing less than the whole heart. There must be an entire renunciation of self, and every physical, mental, and moral faculty must become perfectly sanctified to the Master’s use. If ever we have fellowship with Christ in his glory, we must have fellowship with him in his humiliation. Ample provisions have been made whereby man may have divine power through the exercise of faith. Oh, that we all might urge our petitions to the throne of grace, pleading that we might have views of the glory of God, even here in this mortal state! Feeble and dim may be our visions of Him who dwelleth in light, and yet we may see and be charmed with the beauty of the divine character, and by beholding may be changed into his image, that we may see him as he is when he shall come to be admired by all his saints. We shall look upon his glory then, and no shadow will intervene. God help us to be followers of Jesus, to love as he loved, to work as he worked, and finally be crowned with glory, honor, and immortality.?{SSW August 1, 1893, par. 2}
§422 1893年9月1日September 1, 1893向罪人呼吁:“仰望得生”
§423 Cry to the Sinner, “Look and Live”
§424 与基督有交流的人必知道受苦的人,得罪上帝的人,被罪担所压的人有什么需要。献身的教师会知道这样在罪中的学生罹患属灵的病症;他可怜的灵魂需要帮助。老师的心会同情他,援助之手会伸出来,把他从所踩入的绝望泥沼中拉出来。爱基督的人必爱祂所代死之人的灵魂,并对那绝望的人说:“若有人犯罪,在父那里我们有一位中保,就是那义者耶稣基督”(约一2:1)。这段话是为那些在锡安痛苦愧疚,在尘土中自卑,真心悲哀的人写的。要告诉他们仰望耶稣而得生;只是你要谨慎,不可将你的衣服脱下来,恐怕沾着罪人的衣服。你要小心,不要在言语或态度上说:“我比你圣洁。”不要这样,而当向这个可怜的人呼吁说:“你要仰望而得生”。撒但岂不是大声责备这些人,指控他们的罪,指着他们污秽的衣服吗?耶稣基督的血以更大的能力进行辩护。他们堕落的状态确实令人痛心,他们对生命的抗拒很大;他们屡次羞辱耶稣的邀请,却没有回应祂的吸引,反而把自己的心门关上,将祂慈爱的光关在了门外;但基督的邀请并没有撤回。祂依然在呼吁:“当趁耶和华可寻找的时候寻找祂,相近的时候求告祂。恶人当离弃自己的道路。不义的人当除掉自己的意念,归向耶和华,耶和华就必怜恤他,当归向我们的神,因为上帝必广行赦免”(赛55:6、7)。{SSW September 1, 1893, par. 1}
§425 Those who are in communion with Christ will discern what is the need of those who are suffering, who have been sinning against God, and who are oppressed by a burden of guilt. Consecrated teachers will know that such a pupil in sin is suffering of spiritual disorder, and that if ever a poor soul needed help he does. The teacher’s heart will go out in sympathy for him, and a helping hand will be stretched out to lift him out of the slough of despair into which his feet are sinking. He who loves Christ will love souls for whom he died, and will say to the despairing, “If any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous.” These words are written for the distressed, sin-convicted souls in Zion, who are humbled in the dust with genuine sorrow. Tell them to look to Jesus and live; but, oh, be careful that you do not draw aside your garments lest they should touch those of the sinner! Be careful that you do not say in word or attitude, “I am holier than thou.” Instead of this, cry to the poor soul, “Look and live.” Does Satan plead loudly against these poor souls, accusing them of sin, and pointing to their filthy garments? The blood of Jesus Christ pleads with greater power. Their backslidings have indeed been grievous, their resistance of life has been great; they have heaped insults upon the invitations of Jesus, and instead of responding to his drawing, have closed the door of the heart against him, and shut out the light of his love that has shone for them; but still the invitation of Christ has not been withdrawn. He has still pleaded: “Seek ye the Lord while he may be found, call ye upon him while he is near. Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts, and let him return unto the Lord, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon.”?{SSW September 1, 1893, par. 1}
§426 撒但会站在罪人的右边指控他,让绝望的黑影笼罩他。但神圣的辩护者会站在上帝的右边,为这些可怜的人辩护。祂必在天父的宝座前举起手说:“我已将他们铭刻在我掌上”(见赛49:16)。那些为可怜的罪人求助的人,必与上帝同工。既然如此,有谁还会指责、定罪和阻止呢?“有基督耶稣已经死了,而且从死里复活,现今在上帝的右边,也替我们祈求”(罗8:34)。基督从来没有输过一个托付给祂的案子。一个灵魂在祂眼中是何等宝贵!这是祂自己鲜血的代价买来的。祂将祂血的功效呈与天父,祂胜诉了。我奉亲爱救主的名问道:我们正在做什么来拯救垂死的灵魂呢?安息日学的老师在他们的课堂上做什么?安息日学的主理和职员们在学校里做了什么,来推进上帝的国度呢?但愿所有的人都能以此为唯一的目标,来拯救老老少少的灵魂! {SSW September 1, 1893, par. 2}
§427 Satan will stand at the right hand of the sinner to accuse him, and to overshadow him with the darkness of despair; but the divine Advocate will stand at God’s right hand to plead for such poor souls. He will lift up his hands before the Father’s throne, saying, “I have graven them upon the palms of my hands.” Those who entreat for help for poor sinning souls will be laboring together with God. Who then will be inclined to condemn, denounce, and discourage? “It is Christ that died, yea rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh intercession for us.” Christ has never lost a case that was intrusted to him. Oh, how valuable is a soul in his sight! It is the price of his own blood. He presents the efficacy of his blood to the Father, and he prevails. In the name of the dear Saviour, I ask, What are we doing to save perishing souls? What are teachers in the Sabbath school doing for their classes? What are superintendents and officers of the Sabbath school doing to advance the kingdom of God in the school? Oh, that all might make this their one object to save the souls of old and young!?{SSW September 1, 1893, par. 2}
§428 耶稣爱用祂的宝血所买来的人;当祂经历屈辱,升入天国的时候,祂并没有失去祂怜悯的本性。今天,同样的慈爱、温柔、同情心也对所有人类的的悲伤和灾祸开放。今天,那曾被刺透的手伸出来,要更加丰盛地祝福祂在世上的子民。基督能忘记留在世上挣扎的教会吗?这个世界已经变得像洪水之前的世界,面对毁灭;变得像所多玛那样,面对被天上忿怒的火焚烧。天父看到了祂亲爱的儿子为堕落的人类所喝的苦艾和苦胆汁。祂垂听了耶稣为祂子民的祈祷: “从今以后,我不在世上,他们却在世上,我往你那里去。圣父啊,求祢因祢所赐给我的名保守他们,叫他们合而为一,像我们一样。……我不求祢叫他们离开世界,只求祢保守他们脱离那恶者。……我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求”(约17:11-20)。{SSW September 1, 1893, par. 3}
§429 Jesus loves the purchase of his blood, and in passing through the scene of his humiliation to the scene of his exaltation in the heavens, he lost none of his compassionate nature. Today the same loving, tender, sympathizing heart is open to all the sorrows and woes of humanity. Today the hand that was pierced is reached forth to bless more abundantly his people that are in the world. Can Christ forget the struggling church that has been left here in the world, which has come to be like the world before the flood, fit for destruction, which has become like Sodom, meet for the wrathful fires from heaven? The Father sees the wormwood and the gall which his dear Son drank for the fallen race. He hears his prayer in behalf of his children: “I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.... I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.... As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.... Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word.”?{SSW September 1, 1893, par. 3}
§430 即使在天庭里,耶稣依然保留我们的人性。祂没有被罪所胜,所以祂没有辱没人性,反倒使人性高尚。你无论身在何处,都要知道你是基督所聘用的仆人,要寻求他,使你有基督的忍耐、温柔和谦卑。大教师说:“我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式,这样,你们心里就必得享安息”(太11:29)。{SSW September 1, 1893, par. 4}
§431 Even in the heavenly courts Jesus bears our nature. He did not disgrace but exalted humanity, in that he was not overcome with sin. In whatever position you may be placed, know that you are Christ’s hired servant, and seek him, that you may have the patience, the meekness, the lowliness of Christ. “Learn of me,” said the great Teacher; “for I am meek and lowly in heart, and ye shall find rest unto your souls.”?{SSW September 1, 1893, par. 4}
§432 1893年10月1日October 1, 1893有新鲜的题目开导别人
§433 Have Fresh Themes with Which to Enlighten Others
§434 “你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父”(太5:16)。我们应该把公义日头的光辉带到我们的一切工作中来。心灵应该象一个宝库,装满贵重美丽的东西。我们在讲台上、在安息日学中、在祷告会上和社会上,都应该有新鲜的题目用来开导他人。我们应该跟从耶稣的榜样,祂是完美的教师。祂藉着向人们彰显永生上帝的品格来教育人。祂说过:“认识祢独一的真神,并且认识祢所差来的耶稣基督,这就是永生”(约17:3)。这是应该使青少年铭记在心中的重要问题;因为他们必须对上帝那父亲般的品格有所认识,才能蒙引导将今生暂时的事放在永恒的权益之下。他们注视上帝的品格,心中就会产生一种强烈的愿望,要把真理的优美和能力传给他人。{SSW October 1, 1893, par. 1}
§435 “Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.” We should bring into all our work the bright rays of the Sun of Righteousness. The soul should be like a treasure-house, full of rich and fruitful stores. In the pulpit, in the Sabbath school, in the prayer meeting, and in society, we should have fresh themes with which to enlighten others. We should follow the example of Jesus, who was the perfect Teacher. He educated men by revealing to them the character of the living God. He said, “This is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.” This is the important subject to impress upon the minds of youth; for they must have a knowledge of the paternal character of God, in order that they may be led to subordinate temporal to eternal interests. By beholding the character of God, an intense desire will be created in their hearts to impart to others the beauty and power of the truth.?{SSW October 1, 1893, par. 1}
§436 甚愿每一位与人心打交道的男人、女人和儿童都能有真理交织在心灵中,以便在精神、言语、品格和行为上将之表现出来!真理使人成圣的能力应该使每一个在安息日学施教或在我们的机构中任职的人有这样一种经验,使他能说:“我知道我所信的是谁”(提后1:12)。耶稣基督的宗教中有改变人心的能力,而这种能力应该以大得多的谦卑、以更加恳切的态度和活泼的信心在我们身上表现出来,使我们可以成为世上的光。必须降卑自我,高举基督。那些蒙上帝在祂的葡萄园中委任某项工作的人为什么那么容易自高呢?为何许多人似乎认为负责的岗位会抬举人呢?他们既然完全依赖那赎罪的牺牲,又为何变得那么自负呢?为何有些人那么缺乏温柔,那么不用心呢?这是因为那些自负的人没有跌在那盘石上并且跌碎。这就是为什么他们那么少倚赖上帝,那么少恳切痛悔,那么缺乏热切祷告的原因。每一位教员都很可以这样自问:“我信了以后有没有领受圣灵呢?我有没有接受基督作我个人的救主呢?”要郑重地回答这些问题。{SSW October 1, 1893, par. 2}
§437 Oh, that every man, woman, and child who deals with human minds, may have the truth inwrought in the soul, that it may be revealed in spirit, in word, in character, and in action! The sanctifying power of the truth should lead everyone who teaches in the Sabbath school, or holds a position in our institutions, to have such an experience that he may say, “I know whom I have believed.” There is transforming power in the religion of Jesus Christ, and this power must be seen upon us in far greater humility, in more earnest, living faith, that we may become a light to the world. Self must be humiliated, and Christ exalted. Why is it that those to whom God intrusts some work in his moral vineyard are so easily lifted up? Why is it that many seem to think that a responsible position exalts the man? Why do they become so self-sufficient, when they are so utterly dependent upon the atoning sacrifice? Why is there with some so great a want of tenderness, so little heart work? It is because those who are self-sufficient have not fallen upon the rock and been broken. This is why there is so little trust in God, so little earnest, contrite repentance, so great a lack of fervent prayer. Well may the questions be put by every instructor, “Have I received the Holy Ghost since I believed? Have I received Christ as my personal Saviour?” Let these questions be solemnly answered.?{SSW October 1, 1893, par. 2}
§438 那些从事上帝工作的人若个个都是基督徒,他们的行为就会显明这个事实。他们就会向那些与他们接触的人介绍基督。安息日学的教师不会把光阴占用在不重要的问题上,因为他们会意识到寸阴是金,应该用来在主的园子里殷勤作工。基督在天上圣所中时刻将祂的宝血呈献在施恩座前为我们代求,这项工作应在我们的心中留下深刻的印象,使我们认识到每一刻光阴的价值。耶稣长远活着为我们代求。可是若浪费了一分钟时间,却是永远无法挽回的。教师和学生要思考基督在天上圣所中不停地从事祂严肃工作的伟大事实。你如果负基督的轭,担基督的担子,就必从事你永生的元首所从事同样性质的工作。SSW October 1, 1893, par. 3}
§439 If those who are engaged in the work of God are Christians individually, their works will reveal the fact. They will present Christ to those with whom they come in contact. Teachers in Sabbath school will not occupy the time in unimportant matters, for they will realize that every moment is golden, and should be employed in working with all diligence in the garden of the Lord. The work of Christ in the sanctuary above, presenting his own blood each moment before the mercy seat, as he makes intercession for us, should have its full impression upon the heart, that we may realize the worth of each moment. Jesus ever liveth to make intercession for us; but one moment carelessly spent can never be recovered. Let teachers and pupils consider this great fact that Christ ceases not to engage in his solemn work in the heavenly sanctuary, and if you wear Christ’s yoke, if you lift Christ’s burden, you will be engaged in a work of like character with that of your Living Head.?{SSW October 1, 1893, par. 3}
§440 1894年6月1日June 1, 1894工人所需要的经验
§441 The Experience the Worker Needs
§442 “行义的才是义人”(约一3:7)。知道该做什么而不去做是危险的。许多人以为自己有信心,因为他们常听人说起信心;但他们如果不把信心融入经验,那就等于没有信心。有些人认为这些司空见惯的真理如此频繁地摆在他们面前,他们对此感到恼火。悔改、信心和爱心是需要实践的,否则它们对那些声称拥有的人来说就毫无价值。我们必须处处警惕,以免上当受骗。.“你们总要自己省察有信心没有。也要自己试验。岂不知你们若不是可弃绝的,就有耶稣基督在你们心里吗?”(林后13:5)。{SSW June 1, 1894, par. 1}
§443 “He that doeth righteousness is righteous.” It is perilous to know just what we ought to do, and yet fail to do it. Many think that they have faith because they have so often heard it spoken of; but they do not have faith unless it is woven into the experience. Some feel annoyed that these common-place truths, as they think, are so often presented before them. Repentance and faith and love are to be practiced, or they are of no value to those who profess to possess them. We need to be guarded on every side lest we shall be deceived. “Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves. Know ye not your own selves, how that Jesus Christ is in you, except ye be reprobates?”?{SSW June 1, 1894, par. 1}
§444 要仰望那为你们信心创始成终的耶稣,学习基督的品格,以祂为你们的榜样,这样,你们就没有时间、也没有意愿在你们中间进行自我衡量,或将自己与别人比较。每个人都有大量的问题需要解决。要问问你自己:“在上帝面前,我是干净、纯净、圣洁的吗?”我用羔羊的血洗净我的品格的衣袍了吗?”现在不应让自己的想象力驰骋于真理的光辉灿烂之上,为它的某些迷人的外表而欣喜,却不把真理编织进实际的生活之中。耶稣对每一个钦佩真理、却不实行真理的人说: “你们要进窄门。因为引到灭亡,那门是宽的,路是大的,进去的人也多。引到永生,那门是窄的,路是小的,找着的人也少”(太7:13、14)。{SSW June 1, 1894, par. 2}
§445 Look unto Jesus, the author and finisher of your faith, and in studying the character of Christ, and making him your pattern, you will have neither time nor disposition to measure yourselves among yourselves, or compare yourselves with others. There are tremendous questions to settle on the part of every soul. Ask yourself: “Am I clean, and pure, and holy before God? Am I washing my robes of character in the blood of the Lamb?” It is no time now for us to let our imaginations run upon the glowing splendors of the truth, and go into ecstasies over some charming phase of its appearance, and fail to weave its truth into practical life. Jesus speaks to every soul who is admiring the truth and yet failing to make it practical: “Enter ye in at the strait gate; for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat; because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.”?{SSW June 1, 1894, par. 2}
§446 当尽你一生努力进窄门,向着标竿直跑,要得上帝在基督耶稣里从上面召我来得的奖赏。我们要为信心打那美好的仗。我们必须把目光从别人的缺陷和失败上移开,单单遵行上帝的旨意。我们要活出基督,跟随亮光。耶稣说:“跟从我的,就不在黑暗里走,必要得着生命的光”(约8:12)。我们必须拥有那生发仁爱并洁净心灵的信心。那些专门批评别人,乐于打探兄弟不幸缺点的人,是在做错误的工作,远比他们所批评的人糟糕。每一个上帝的儿女都有一项神圣的工作要做,因为使徒说,我们有权利“求祂按着祂丰盛的荣耀,借着祂的灵,叫你们心里的力量刚强起来,使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心,有根有基,能以和众圣徒一同明白基督的爱,是何等长阔高深,并知道这爱是过于人所能测度的,便叫上帝一切所充满的,充满了你们”(弗3:16-19)。这是我们所有人都必须拥有的经验,以便我们能够为那些处于死亡危险中的人工作。我们必须看守灵魂,就像要为他们交账似的。我们每一步都应该寻求耶稣的指导,好使我们以最好的方式把我们的同胞从毁灭中拯救出来。?{SSW June 1, 1894, par. 3}
§447 Let your whole life be a striving to enter in at the strait gate. We must press our way toward the mark for the prize of our high calling in Christ Jesus. We must fight the good fight of faith. We must turn our eyes away from the supposed defects and failings of others, and individually do the will of God. We are to live Christ, to follow the light. Jesus says, “He that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.” We must have the faith that works by love and purifies the soul. He who gives himself up to the work of criticising others, on feeding his soul with the miserable husks of his brother’s imperfection, is in the wrong kind of business, and is far worse than the one he criticises There is a serious, sacred work to be done by every child of God, for the apostle says that according to the “riches of the grace of God” it is our privilege to “be strengthened with might by his Spirit in the inner man; that Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love, may be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height; and to know the love of Christ, which passeth knowledge,that ye might be filled with all the fullness of God.” This is the experience which we all must have in order that we may be able to work for souls who are in danger of perishing. We should watch for souls as they that must give an account. At every step we should seek counsel of Jesus, that we may move in the very best way to save our fellow-men from ruin.?{SSW June 1, 1894, par. 3}
§448 基督徒不能袖手旁观,眼看一个人走在堕落的路上,与那些使他道德败坏的人交往,却又不警告有危险。他会代表基督设法帮助那个人,根据弟兄的危险程度,谨慎行事,遵循基督教的礼貌原则。不要有任何考虑不周的行动,使你的工作对象灰心。你要像基督那样温柔行事,以保持你对人心灵的影响力。不可严厉责备,也不可出口伤人。做任何事情都当存谦卑的心,多多祷告,使你在对待犯错的人时有智慧。向一个人指出他的缺点是一件很微妙的工作,你要做的就是不要给人留下一种你自以为高人一等的印象。聪明地行事,不引起反感,导致骄傲关闭对你的心门,以致无法为处在危险中的人成就任何善工,这是一件很细致的工作。{SSW June 1, 1894, par. 4}
§449 A Christian cannot look calmly on while he sees a soul going in the downward path, associating with those who will demoralize and corrupt the morals, and yet refrain from warning him of his danger. In Christ’s stead he will seek to help him, and just in proportion to the brother’s danger is there a necessity of moving with caution and in accordance with principles of Christian courtesy. No inconsiderate movement should be made that will defeat the very object for which you work. You should work in tenderness as Christ would work, in order that you may retain your influence over the soul. Do not reprove in a harsh way, and pour out a tirade of words; but let everything be done with humility, with much prayer, that you may have wisdom in dealing with the erring. It is delicate work to present to a person his faults in such a way that you will not leave an impression upon the mind that you are acting as though you considered yourself superior. It is a nice matter to deal wisely and not arouse feelings of opposition, and cause pride to close the door of the heart against you, and thus make it impossible to do any good to him who is in danger.?{SSW June 1, 1894, par. 4}
§450 1894年7月1日July 1, 1894住在基督里的结果
§451 The Results of Abiding in Christ
§452 “你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。我爱你们,正如父爱我一样。你们要常在我的爱里。你们若遵守我的命令,就常在我的爱里。正如我遵守了我父的命令,常在祂的爱里。这些事我已经对你们说了,是要叫我的喜乐,存在你们心里,并叫你们的喜乐可以满足。你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这就是我的命令。人为朋友舍命,人的爱心没有比这个大的。你们若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了”。“我这样吩咐你们,是要叫你们彼此相爱”。“你们要常在我里面,我也常在你们里面。枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子。你们若不常在我里面,也是这样”(约15:8-14,17,4)。{SSW July 1, 1894, par. 1}
§453 “Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples. As the Father hath loved me, so have I loved you; continue ye in my love. If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love. These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full. This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you. Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends. Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.” “These things I command you, that ye love one another.” “Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.”?{SSW July 1, 1894, par. 1}
§454 这是明明白白地说,结果子是住在基督里的结果。耶稣说:“我是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子。因为离了我,你们就不能作什么”(约15:5)。我们一遍又一遍地读这段教导,但我们记在心里了吗?它们是否在我们的生活中实行,并向所有与我们交往的人显示?凡行基督这段话之原则的人,决不会沦丧。耶稣祷求让门徒因真理成圣,并补充说:“祢的道就是真理”。祂还说 :“我已将你的道赐给他们”(约17:14)。人成圣是借着顺服上帝神的话语。”我怀着对基督的敬畏和爱问你们:我们听见了这些重要的话,用一颗善良诚实的心领受了吗?我们是否决心亲自了解什么是真理吗?我们凭经验知道住在基督里、就像枝子连与葡萄树上的意义吗?“枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子。你们若不常在我里面,也是这样”(约15:4)。{SSW July 1, 1894, par. 2}
§455 It is plainly stated that fruit bearing is the result of abiding in Christ. Jesus says, “I am the vine, ye are the branches; he that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit; for without me ye can do nothing.” We have read these words of instruction again and again, but have we taken them into our hearts? Are they practiced in our life, and revealed to all those with whom we associate? No soul will be lost who will practice the principles of these words of Christ. Jesus prayed that his disciples might be sanctified through the truth, and added, “Thy word is truth.” He said again, “I have given them thy word.” The soul’s sanctification is to be accomplished through obedience to the word of God. In the fear and love of Christ I would inquire, Do we hear, and do we receive into a good and honest heart, these important words? and are we determined to know for ourselves what is truth? Do we know by experience what it is to abide in Christ as the branch abides in the parent stock? “As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.”?{SSW July 1, 1894, par. 2}
§456 基督的话语对决定我们的行动有影响吗?自我有没有与我们所有的服务奇怪地混杂起来呢?我们的工作主要是关于自己,而很少是关于耶稣的,这难道不是宗教经验增长微弱和病态的主要原因吗? 我们若不以基督为我们向导和策士,我们的阿拉法和俄梅嘎,包括一切,又住在各人之内,祂对我们就什么都不是。基督若与我们同住,自我就必须死亡。因为我们属灵的生命是与基督一同藏在上帝里面的。{SSW July 1, 1894, par. 3}
§457 Have the words of Christ had any weight in determining our course of action? Has not self been strangely mingled with all our service? Is not the chief reason why growth in religious experience has been dwarfed and sickly to be found in the fact that our works are so largely of self, and so little of Jesus? Christ is nothing to us unless he is our Guide, our Counselor, our Alpha and Omega, our all and in all. If Christ abides with us, self must be dead, for our very spiritual life is to have self hid with Christ in God.?{SSW July 1, 1894, par. 3}
§458 每一个人都要确定基督所教导的关于住在祂里面的原则,被圣灵深深栽培在心里。奇怪的是,这个教导被忽略了。当自称是上帝子民的觉得没有责任去实行真理的这些原则时,他们的心中没有上帝的平安和爱,这又有什么好奇怪的呢? 甚至是自称为真理教师的人,也没有将住在基督里的重要性告诉别人。因为他们自己的生活和品格还没有因真理而成圣。真理若没有住在心里,完成从黑暗到光明的彻底过渡,即使是自称真理教师的人,也必瞎子领瞎子,“是没有雨的云彩,被风飘荡,是秋天没有果子的树,死而又死,连根被拔出来“(犹1:12)。所有的人都应认识到自我反省的必要性。我们要亲自感受到自己是住在基督里的,祂的话也住在我们里面。{SSW July 1, 1894, par. 4}
§459 Let every soul make sure that the principles which Christ has taught concerning abiding in him are deeply planted in the heart by the Holy Spirit. This instruction has been strangely neglected, and is it any wonder that the professed people of God have had little of the peace and love of God abiding in their hearts, when they have felt so little responsibility to carry out these principles of truth? Even the professed teachers of truth have failed to impress on the minds of the people the importance of abiding in Christ, because their own lives and characters were not sanctified through the truth. Unless the truth is enthroned in the heart, and there is a thorough transition from darkness to light, even the professed teachers of truth will be blind leaders of the blind, clouds without water, carried about with winds; they will be as trees whose fruit withereth, twice dead, to be plucked up by the roots. Let all feel the necessity of self-examination. Let us know for ourselves that we are abiding in Christ, and that his words are abiding in us.?{SSW July 1, 1894, par. 4}
§460 当我们接近地球历史的尾声时,撒但要加倍努力将他邪恶的阴影投射到我们身上,使我们把视线从基督身上移开。如果他能阻止我们仰望耶稣,我们就会被打败;但是我们不能允许他这样做。“我们众人既然敞着脸,得以看见主的荣光,好像从镜子里返照,就变成主的形状,荣上加荣,如同从主的灵变成的”(林后3:18)。耶和华的荣耀是什么呢?摩西祈求说:“求祢显出祢的荣耀给我”。耶和华说:“我要显我一切的恩慈,在你面前经过,宣告我的名。我要恩待谁就恩待谁,要怜悯谁就怜悯谁”“耶和华在他面前宣告说,耶和华,耶和华,是有怜悯有恩典的上帝,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实。为千万人存留慈爱,赦免罪孽,过犯,和罪恶,万不以有罪的为无罪”(出33:18、19;34:6、7)。上帝的荣耀就是祂的品格;这品格在基督里向我们显明了。因此,只有通过仰望基督,默想祂的品格,学习祂的教训,顺服祂的话语,我们才能变成祂的样式。当我们被祂的灵所启发时,我们在自己身上看不到任何美德或优点。我们意识到自己除了残疾之外什么都不是。但救赎主的荣耀,体现在祂的挽回祭、祂称义的义、祂丰满的恩典上,让我们不仅藉以获得赦免,还得以成圣,整个心灵充满了爱和崇敬。我们思考上帝的善良,仁慈和仁爱,品格就会发生变化。耶稣说:“祢所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一”(约17:22)。公义的日头、主的荣耀已经升起,照耀在接受基督的人身上。信徒得以超脱卑贱世俗的状态,反映基督荣耀的光。当他不断地仰望耶稣,默想祂的荣美时,他就越来越变成了光明之子。{SSW July 1, 1894, par. 5}
§461 As we near the close of earth’s history, Satan redoubles his efforts to cast his hellish shadow over us, in order that he may cause us to turn our eyes away from Christ. If he can prevent us from beholding Jesus, we shall be overcome; but we must not permit him to do this; for “we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.” What is the glory of the Lord? Moses prayed, “I beseech thee, show me thy glory.” And the Lord said, “I will make all my goodness pass before thee, and I will proclaim the name of the Lord before thee; and will be gracious to whom I will be gracious, and will show mercy on whom I will show mercy.” “And the Lord passed by before him, and proclaimed. The Lord, The Lord God, merciful and gracious, long-suffering, and abundant in goodness and truth, keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty.” The glory of God is his character, and it is manifested to us in Christ. Therefore it is by beholding Christ, by contemplating his character, by learning his lessons, by obeying his words, that we become changed into his likeness. As we are enlightened by his Spirit, we see no virtue or merit in ourselves. We realize there is naught in us but deformity. But the glory of the Redeemer, manifested in his atoning sacrifice, in his justifying righteousness, in his fullness of grace, whereby we not only obtain pardon but receive sanctification, fills the whole soul with love and adoration, and in contemplating the goodness, mercy, and love of God, we become transformed in character. Jesus said, “The glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one.” On him who receives Christ, the glory of the Lord has risen, the Sun of Righteousness has shined, and, rising from his low and worldly state, the believer reflects the light of Christ’s glory. As he continually looks to Jesus and contemplates his beauty, he is more and more transformed into the child of light.?{SSW July 1, 1894, par. 5}
§462 耶稣对跟随祂的人说:“你们是世上的光。……你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父”(太5:14、16)。“你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了”(约15:8)。当上帝的儿女在品格上表现祂的时候,祂就在他们身上得了荣耀。耶稣说:“常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子”(约15:5)。善行是基督树上结出的果实。作基督的门徒,又作不结果子的枝子,那是不可能的。信徒的善行是由基督自己通过人的行出来的。他们是遵行基督话语的人,不但要把至高的祝福分给别人,还要在他们顺服基督的时候,表显出祂的品格来,给基督的心和天上的众圣者带来喜乐。?{SSW July 1, 1894, par. 6}
§463 Jesus said of his followers: “Ye are the light of the world.... Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.” “Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.” God is glorified in his children as they represent Christ in character. Jesus says, “He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit.” Good works are the fruits borne upon the Christian tree. It is impossible to be a disciple of Christ, and be as a fruitless branch. The good works of the believer are wrought through the human agent by Christ himself. They are doers of the words of Christ, and will not only impart blessings of the highest order to others, but as they render implicit obedience to Christ, they represent his character, and bring joy to the heart of Christ, and to all the holy ones of heaven.?{SSW July 1, 1894, par. 6}
§464 1894年12月1日December 1, 1894“从来没有像祂这样说话的”
§465 “Never Man Spake Like This Man”
§466 许多人听了耶稣的教训就说:“从来没有像祂这样说话的”(约7:46)。但祂的话安慰人,鼓励人,赐福与穷人,就如饼给饥饿的人吃,对于文士和法利赛人又如苦胆。基督在回答女人所说他们的祖宗在这山上敬拜,犹太人却说敬拜的地方应该是耶路撒冷时说:“妇人,你当信我,时候将到,你们拜父,也不在这山上,也不在耶路撒冷。你们所拜的,你们不知道。我们所拜的,我们知道。因为救恩是从犹太人出来的。时候将到,如今就是了,那真正拜父的,要用心灵和诚实拜祂,因为父要这样的人拜祂。上帝是个灵所以拜祂的,必须用心灵和诚实拜祂。妇人说,我知道弥赛亚,(就是那称为基督的)要来。祂来了,必将一切的事都告诉我们。耶稣说,这和你说话的就是祂”(约4:21-26)。{SSW December 1, 1894, par. 1}
§467 Many who listened to the teachings of Christ said, “Never man spake like this man.” But his words, that comforted, strengthened, and blessed the needy, that were as bread to the hungering soul, were as bitterness to the scribes and Pharisees. In answer to the statement of the woman at Samaria that her father had worshiped in this mountain, but the Jews said that Jerusalem was the place where men ought to worship, Christ had said: “Woman, believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father. Ye worship ye know not what; we know what we worship; for salvation is of the Jews. But the hour cometh, and now is, when the true worshipers shall worship the Father in spirit and in truth; for the Father seeketh such to worship him. God is a Spirit; and they that worship him must worship him in spirit and in truth. The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ; when he is come, he will tell us all things. Jesus saith unto her, I that speak unto thee am he.”?{SSW December 1, 1894, par. 1}
§468 这段话是普遍适用的,对历代所有的信徒来说,这是光;尽管这个教训是普遍性的,但它特别适合那一代的犹太人。他们的崇拜已经从属灵的敬拜堕落为纯粹外表的礼节。“他们将人的吩咐,当作道理教导人,所以拜我也是枉然”(太15:9)。基督不希望祂的话会落空,而希望会永远长存。有一次,耶稣对聚集在祂周围的众人说:“天地要废去,我的话却不能废去”(太24:35)。祂自己并没有写下甚么、但圣灵让祂的门徒想起这一切的事,又为我们的益处,将祂的话记录下来。{SSW December 1, 1894, par. 2}
§469 These words are of universal application, and to all believers through all time they are to be a light; but, though the lesson is universal, yet it was particularly fitted to the Jewish people of that generation. Their worship had degenerated from a spiritual worship to a mere external service. Of their religious teachers Jesus had said, “In vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.” Christ did not expect that his words would return unto him void, but that they were as enduring as eternity. On one occasion he said to the multitude that thronged about him, “Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.” He himself wrote nothing down, but the Holy Spirit brought all things to the remembrance of his disciples, and caused that his words should be recorded for our benefit.?{SSW December 1, 1894, par. 2}
§470 耶稣对撒玛利亚的妇人所说的话乃是祂教训的基调: “时候将到,如今就是了,那真正拜父的,要用心灵和诚实拜祂”。耶稣在文士和法利赛人面前对门徒宣布了要成为蒙悦纳的敬拜者所必须达到的标准。祂说:“你们的义,若不胜于文士和法利赛人的义,断不能进天国”(太5:20)。先知以西结的话适用于当时的宗教教师:“其中的祭司强解我的律法,亵渎我的圣物,不分别圣的和俗的,也不使人分辨洁净的和不洁净的,又遮眼不顾我的安息日。我也在他们中间被亵慢。其中的首领仿佛豺狼抓撕掠物,杀人流血,伤害人命,要得不义之财。其中的先知为百姓用未泡透的灰抹墙,就是为他们见虚假的异象,用谎诈的占卜,说,主耶和华如此说,其实耶和华没有说。国内众民一味地欺压,惯行抢夺,亏负困苦穷乏的,背理欺压寄居的”(结22:26-29)。{SSW December 1, 1894, par. 3}
§471 The keynote of his teaching was struck in the words that he spoke to the woman at Samaria, when he said: “The hour cometh, and now is, when the true worshipers shall worship the Father in spirit and in truth; for the Father seeketh such to worship him. God is a Spirit; and they that worship him must worship him in spirit and in truth.” Christ declared to his disciples, in the company of the scribes and Pharisees, the manner of standard they must reach in order to be acceptable worshipers. He said, “Except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.” The words of the prophet Ezekiel applied to the religious teachers of that day: “Her priests have violated my law, and have profaned mine holy things; they have put no difference between the holy and profane, neither have they showed difference between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my Sabbaths, and I am profaned among them. Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain. And her prophets have daubed them with untempered mortar, seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord God, when the Lord hath not spoken. The people of the land have used oppression, and exercised robbery, and have vexed the poor and needy; yea, they have oppressed the stranger wrongfully.”?{SSW December 1, 1894, par. 3}
§472 耶稣说话像是有知识有权柄的人。祂对犹太人的谴责,批判了他们的形式主义和虚伪。祂对形式主义的严厉谴责和批判在今天具有与文士和法利赛人时代同样的力量,适用于那些只有敬虔的外貌,却背了敬虔的实意的人。无限圣洁的上帝不能把外表的礼节接受为属灵的敬拜。敬拜上帝的,必须用心灵和诚实敬拜祂,否则他们的事奉就是徒然的。宗教仪式中必须有实质的内容,否则就只是一种虚伪、空洞、令人厌恶的东西。虽然耶稣斥责祭司和宗教教师的形式主义和伪善,但祂对穷人、受压迫者、受苦者和灰心者的教导却是多么的宽容和温柔。祭司和官长,文士和法利赛人,毁坏生命的草场,污秽生命水的泉源。他们用虚假的教训扰乱人的悟性,遮蔽明显的东西。他们以自己的刚硬、不洁、骄傲和自私来误表上帝。他们把上帝表达得与他们自己完全一样。他们的想象力被他们的恶行所蒙蔽,所玷污。由于他们在信仰上的堕落,他们不能分辨出属于基督属灵国度的任何事物。他们拒绝光明与荣耀之主带给他们的仁慈信息,他们在顽固的反抗中变得麻木不仁。他们有充足的证据证明基督的神圣品格和使命,但更多的证据只会增加他们的罪恶。他们自以为有智慧,反倒成了愚拙。那时的人们像今天的人们一样,用上帝赋予他们的智慧来将祂的永恒真理变为虚谎。{SSW December 1, 1894, par. 4}
§473 Jesus spoke as one having knowledge and authority. The denunciation he uttered against the Jews condemned their formalism and hypocrisy. His scathing rebukes and denunciation of formalism have the same force today as they had in the days of the scribes and Pharisees, and apply to those who have a form of godliness, but deny the power thereof. The God of infinite holiness cannot accept external service as spiritual worship. Those who worship God must worship him in spirit and truth, or their service is vain. There must be reality in the religious ceremonies, or they are simply pretensions, hollow abominations. But though Jesus rebuked the priests and religious teachers for their formalism and hypocrisy, yet how forbearing and tender were his lessons to the poor, the oppressed, the afflicted, and discouraged. The priests and rulers, the scribes and Pharisees, destroyed the living pastures, and defiled the well-springs of the water of life. By their false precepts they confused the understanding, and clouded that which was clear. They misrepresented God by their hardness of heart, by their impurity, pride, and selfishness. They made God altogether such a one as themselves. Their imagination was darkened and polluted by their wicked works. Because of their religious degeneracy they could discern nothing that pertained to the spiritual kingdom of Christ. Through rejecting the messages of mercy brought to them by the Lord of light and glory, they became, in their stubborn resistance, past feeling. They had evidence in abundance of the divine character and mission of Christ, and increased evidence would only have increased their guilt. Thinking themselves to be wise, they became fools. As men do today, so they did then, and used the very intellect that God had given them to brand with falsehood his eternal truth.?{SSW December 1, 1894, par. 4}
§474 1895年1月1日January 1, 1895“从来没有像祂这样说话的”
§475 Never Man Spake Like This Man
§476 犹太民族按照自己的标准,在他们自己点燃的火花中行走,在他们的错谬中灭亡。他们没有回应基督的奇妙作为,也不欣赏祂所说的话。从来没有人像祂那样说话的。他们随从自己内心的想象,蒙受自己的野心所带来的诅咒,被自己所编造的谎言和谬道所毁灭。就像今天许多拒绝真理的人那样,他们认为所有应许给那些因实践美德和公义而品格纯洁、优雅、高尚、尊贵之人的东西都是他们应得的。他们自以为比世界上所有的民族都要优越,是一个奉行正义的民族。然而一千年来,他们一直在通过他们的恶行来加重复仇的阴云,使之最终在无情的狂怒中降临到他们身上。{SSW January 1, 1895, par. 1}
§477 The Jewish nation followed their own standard, and, walking in the sparks of their own kindling, they perished in their delusion. They did not respond to the wonderful works of Christ, or appreciate the words of him who spake as never man spake. They followed the imagination of their own hearts, and they were given up to be cursed by their own ambition, and to be destroyed with the falsehoods and delusions upon which they had built. Like many who reject the truth today, they presumed to appropriate to themselves all that is promised to those who have a character that is cleansed, refined, elevated, and ennobled by the practice of virtue and righteousness. They assumed superiority over all the nations of the world as a nation that practiced righteousness, when for a thousand years, through their wicked works, they had been loading the cloud of vengeance, which broke upon them at last in merciless fury.?{SSW January 1, 1895, par. 1}
§478 犹太人拒绝倾听恳劝他们的声音。在三年半时间里,基督亲自对他们说:“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。祂以怜悯之爱向他们伸出手来,恳劝他们,他们却不听祂的恳劝,也不接受祂的怜悯。基督一厢情愿地作了一首哀歌说:“耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。”(太23:37)。基督实际上就是对他们说:“你们曲解了我的话,拒绝我的一切的恳劝。他们将人的吩咐,当作道理教导人。你们自己不凭着信心进去,自己不相信,正要进去的人,你们也不容他们进去。你们把难担的重担,捆起来搁在人的肩上。但自己一个指头也不肯动”。?{SSW January 1, 1895, par. 2}
§479 The Jews refused to hear the voice that appealed to them. For three years and a half Christ himself declared to them, “God so loved the world, that he gave his only-begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.” His hands were stretched out to them in pleading, pitying love, but they refused his appeal, and would none of his mercy. Christ takes up the lamentation of unrequited love, saying, “O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and [ye could not?] ye would not!” Christ as much as said to them: “You have perverted my words; you have resisted all my entreaties; you have taught for doctrines the commandments of men. You would not enter in faith, and believe for yourselves, and those who would have entered in, ye hindered. You have bound heavy burdens upon the shoulders of men, but you yourselves would not touch them with one of your fingers.”?{SSW January 1, 1895, par. 2}
§480 拒绝上帝之道的人不能永远对祂的律法充耳不闻,因为律法是永恒的,不能改变的。今天的牧羊人正在做犹太人当时所做的事情。自称的基督教世界,借着仇视和拒绝现代的真理信息表明,如果他们生活在基督第一次降临时的世界,他们就会指控祂犯了犹太人所指控祂的同样的罪,并像犹太人一样,采取积极的行动把祂钉在十字架上。当上帝律法的要求提出来时,他们会同样表现出对上帝之道的仇恨和抵触;人们会让当年神圣的教师把真理的要求摆在犹太人面前时的画面重演。{SSW January 1, 1895, par. 3}
§481 The rejecters of the word of God will not always be able to remain deaf to his laws, for they are eternal and irrevocable. The shepherds of the flock in this day are doing just what the Jews did in their day. The professed Christian world, by their hatred and resistance of the message of truth for this day, make it manifest that if they had lived on the earth when Christ came to the world, they would have accused him of the same sins and crimes as did the Jews, and would have taken the same active part in crucifying him as did the Jews. The same hatred and opposition of the word of God is brought to light when the claims of the law of God are presented, and men reenact the scenes of the time when the divine Teacher laid out the claims of truth before the Jewish nation.?{SSW January 1, 1895, par. 3}
§482 犹太人自称相信律法,但他们却借着顽固悖逆基督的精神,违犯了十诫的每一条原则。所谓的基督教世界也表现出同样的精神。自命的基督教国家声称自己比其他国家优越,但他们却和犹太人一样,没有遵行基督的话语。但尽管祭司和官长拒绝基督,百姓却乐意听他。那些完全全神贯注于自己属世的野心和欲望,爱筵乐不爱上帝,有敬虔的外贸,却背离敬虔的实意的人,不欣赏大教师所说的话,因为祂的话不鼓励他们属世的计划,与他们世俗自私的心格格不入。,s{SSW January 1, 1895, par. 4}
§483 The Jews claimed to believe the law, but they broke every principle of the decalogue by their spirit of stubborn rebellion against Christ. The professed Christian world are manifesting the same spirit. The so-called Christian nations claim superiority over all others, yet they are not doers of the words of Christ any more than were the Jews. But, though the priests and rulers rejected Christ, “the common people heard him gladly.” Those who are fully engrossed in their own temporal, ambitious expectations and desires, who are lovers of pleasure more than lovers of God, who have a form of godliness, but deny the power thereof, have no relish for the words spoken by the great Teacher, for his words do not encourage their worldly projects, and are not agreeable to their worldly, self-bound souls.?{SSW January 1, 1895, par. 4}
§484 基督从来不奉承人。祂从不说什么话来迎合他们的幻想,也不称赞他们的花言巧语。然而深思熟虑、不存偏见的人,自会接受祂的话,觉得这话会使他们的心智去竭力领会祂用最浅显的话语所显示的属灵真理。世上所谓的伟人对何为真宗教通常一无所知,向他们讲话适于用最浅显的语言,因为真理的说服力会迫使人的心灵悔改。向有教养和没教养的人都需要用最清楚最简单的方式讲话,倡导真理的人应当向世界的救赎主学习,仿效世人所知的最伟大的教师,就是从来没有人像祂那样说话的那一位。虽然基督的话很简单,但是有学问的人都喜爱祂教训的方式,没有学问的人也常常从祂的话里得到帮助。祂从日常生活的习惯和经验中取证。每当听众看到熟悉的自然事物,就会想起基督的话。祂用空中的飞鸟,田野的百合花,羊群的牧人和日常生活中各种常见的事物作为例证。这样就使会众清楚明白耶稣的教训。最小的事物中包含着最重要的教训。这教训解释得如此清楚,以致没有人会误解。惟有文士和法利赛人抱怨难以理解祂的教训,但是其原因乃是他们充满了偏见而决心曲解祂的话。众人都喜欢听祂,因为福音就是传给穷人的,许多人作见证说“从来没有像祂这样说话的”(约7:46)。{SSW January 1, 1895, par. 5}
§485 Christ never flattered men; he never spoke that which would exalt their fancies and imaginations, or praised them for their clever inventions. But those who were deep, unprejudiced thinkers received his words, and found that it put their wisdom to the stretch to comprehend the spiritual truths which he revealed in the simplest language. The so-called great men of the world are generally the most ignorant in regard to what constitutes true religion, and it is fitting to address to them the most simple language, for the eloquence of the truth forces conviction upon the soul. Both the educated and the uneducated have need to be addressed in the plainest, simplest language. The advocates of truth should learn from the World’s Redeemer, and pattern after the greatest Teacher the world ever knew, who spake as never man spake. Although the language of Christ was simple, the most educated were charmed with his manner of teaching, and the uneducated were always profited by his discourses. He used illustrations gathered from the customs and experiences of daily life, and whenever his hearers looked upon the familiar things of nature, the words of Christ were recalled to the mind. He drew illustrations from the birds of the air, the lilies of the field, from the shepherds of the flock, and various things of common occurrence in daily life. Thus were the lessons of Jesus made simple for the comprehension of the people. Instruction of the greatest importance was bound up in the smallest compass, and was so clearly stated that no one needed to misunderstand. The scribes and the Pharisees alone complained of finding it difficult to understand his teachings; but the reason of this was that they were filled with prejudice, and were determined to misconstrue his words. The common people heard him gladly, for to the poor the gospel was preached, and many bore testimony to the fact that “never man spake like this man.”?{SSW January 1, 1895, par. 5}
§486 1895年4月1日April 1, 1895与基督交流
§487 Communion with Christ
§488 “我断不以别的夸口,只夸我们主耶稣基督的十字架。因这十字架,就我而论,世界已经钉在十字架上。就世界而论,我已经钉在十字架上”(加6:14)。基督既是我们个人的救主,我们就当思考祂的良善、怜悯和慈爱。祂必与相信而祈祷的人同在。信徒如果明白祈祷的意义,他不仅会有固定的祷告时辰,祷告以后,思考自己的本分是否实行了,他还通过经验理解圣经里所说“以诺与上帝同行“”(创5:24)的意思。他会让自己的心不断地向往上帝,与上帝交流会使他越来越爱慕祂,借着默想祂的品格而心胸开阔。他就这样吃上帝儿子的肉,喝祂的血;祂宣称自己是从天上降下来生命的粮。{SSW April 1, 1895, par. 1}
§489 “God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.” If Christ is our personal Saviour, we shall be meditating upon his goodness and mercy and love. His presence will be with the believing, praying soul. If the believer has an intelligent knowledge of what prayer means, he will not only have stated seasons of prayer, and, after engaging in prayer at these seasons, think that his duty is done, but he will understand by experience what the Scripture means when it says, “Enoch walked with God.” He will continually keep his mind uplifted toward God, and communion with God will give more and more desire for God, and the mind will be enlarged by contemplating the character of God. Thus he will be feeding on the flesh and blood of the Son of God, who declares that he is the bread of life sent down from heaven.?{SSW April 1, 1895, par. 1}
§490 凡像以诺那样不断与上帝交流的人,会谈论祂的尊严。以诺的心不断地专注于上帝。他所处的时代并不比我们现在的时代更有利于虔诚。耶和华必与选择祂作伴的人同行。祂邀请你来。祂说:“凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式,这样,你们心里就必得享安息”。与基督同负轭是何等尊贵的特权,因为祂说:“我的轭是容易的,我的担子是轻省的” (太11:28-30)。{SSW April 1, 1895, par. 2}
§491 He who continually communes with God, as did Enoch, will converse of the majesty of God. Enoch kept his mind continually fixed upon God. He lived in an age which was no more conducive to piety than is our own. The Lord will walk with anyone who chooses his companionship. He invites you to come. He says: “Come unto me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest. Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart, and ye shall find rest unto your souls.” What an exalted privilege is it to bear the yoke with Christ, for he says, “My yoke is easy, and my burden is light”!?{SSW April 1, 1895, par. 2}
§492 如果拉比、法利赛人、祭司和官长接受基督,并相信祂的话,那将会有何等不同的一部历史啊!基督“是真光,照亮一切生在世上的人。祂在世界,世界也是借着祂造的,世界却不认识祂。祂到自己的地方来,自己的人倒不接待祂”(约1:9-11)。祂曾以这么奇妙的方式带领祂的子民摆脱埃及的奴役。祂曾行在他们前面,白天在云柱,夜间在火柱里与他们同在。圣经说上帝本性一切的丰盛都有形有体地住在基督里面。他们却不接待祂。祂是祂父的真像,是祂荣耀所发的光辉,然而“祂自己的人”却远离了纯洁和公义,在祂身上竟看不见上帝。“清心的人有福了,因为他们必得见上帝”(太5:8)。“凡接待祂的,就是信祂名的人,祂就赐他们权柄,作上帝的儿女”(约1:12)。他们若正确地理解圣经,负基督的轭,就不会觉得祂的轭是沉重的,祂的担子是累人的。他们必体会到祂的轭是容易的,祂的担子是轻省的。{SSW April 1, 1895, par. 3}
§493 Had the rabbis, Pharisees, priests, and rulers received Christ, and believed his words, what a different history would have been theirs! Christ is “the true light which lighteth every man that cometh into the world. He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not. He came unto his own, and his own received him not.” He who had wrought in so wonderful a manner in bringing his people out of Egyptian bondage, and who had gone before them in the pillar of cloud by day and of fire by night, was in the midst of them, the one of whom it is written that in him dwelt the fullness of the Godhead bodily, and yet they received him not. He was the express image of his Father, the brightness of his glory, yet “his own” had so far separated themselves from purity and righteousness that they could not discern God in Christ. “Blessed are the pure in heart; for they shall see God.” “As many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name.” Had they rightly interpreted the Scriptures, and taken the yoke of Christ, they would not have found his yoke rigorous and his burden wearisome; but they would have known that his yoke is easy and his burden is light.?{SSW April 1, 1895, par. 3}
§494 他们若认识基督,也就认识天父,因为全天庭都在基督的恩赐给了他们。如果犹太民族对耶稣睁开眼睛,敞开心灵,他们就会知道祂渴望赐给他们所有的福气!他们本可以有祂同在的保证,有到看不见之世界的启示,并知道天使是他们在争取永生的伟大战斗中的战友。他们就会明白,有无数天使与他们同在,因为他们认识天上宇宙的统帅。他们必听见祂的声音说:“你们可以放心,我已经胜了世界”(约16:33)。你们是我的战士,在为真道打那美好的仗,必不至于失败、也不至于丧胆。虽然撒但可能逼迫你们,但你们要仰望我,知道你们是在天上的全宇宙面前争战;那看不见的领袖必作你的保障和“患难中随时的帮助”。这样,上帝的儿女都会成为得胜者。他们会忍耐,如同看见那不能看见的主。他们靠着恒切不住的祷告,不断地认识主。“祂出现确如晨光”(何6:3)。“认识你祢独一的真神,并且认识祢所差来的耶稣基督,这就是永生。”(约17:3)。 {SSW April 1, 1895, par. 4}
§495 If they had understood Christ, they would have understood the Father, for all heaven was given to them in the gift of Christ. Oh, if the Jewish nation had but opened their eyes and hearts to Jesus, they would have known that he was longing to bestow upon them every blessing! They would have had the assurance of his presence, the revelation of the invisible world, the knowledge that angels are their comrades in the great battle for eternal life. They would have understood that more than angels were with them, for they would have become acquainted with the Commander of the universe of heaven. They would have heard his voice saying, “Be of good cheer; I have overcome the world.” You are engaged as my soldiers to fight the good fight of faith, and you will not fail nor be discouraged. Though Satan may press you, you will look to me, and know that you are fighting in the very presence of the universe of heaven, and that your invisible Leader will be your fortress, “a present help in time of trouble.” It is in this way that all the children of God are to be overcomers. They will endure as seeing Him who is invisible. They do this by earnest, unceasing prayer, following on to know the Lord, whose goings forth are prepared as the morning. “And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.”?{SSW April 1, 1895, par. 4}
§496 1895年6月1日June 1, 1895“你们白白地得来,也要白白地舍去”
§497 “Freely Ye Have Received, Freely Give”
§498 众人终日围着耶稣,急着要听祂的话,看祂奇妙的作为。夜幕开始降临时,门徒们对大批群众起了同情心,因为经过了漫长而激动人心的一天,他们现在已疲惫不堪了。他们来求耶稣准许他们打发群众离开祂去休息一下。他们惊讶地听到了救主的回答:“你们给他们吃吧”。他们说:“我们这里只有五个饼,两条鱼”。然而他们奉命把他们的小储备给了祂。祂就 “望着天,祝福,掰开饼,递给门徒。门徒又递给众人举目望天、就祝福、擘开饼、递给门徒。门徒又递给众人”(太14:16-19)。 {SSW June 1, 1895, par. 1}
§499 All day the people had pressed about Jesus, eager to hear his words and to see his wondrous works. As evening began to fall, the sympathies of the disciples were roused for the great multitude, who were now faint and weary after the long, exciting day. They came to Jesus for permission to send the crowds away—away from Jesus—to find refreshment. In amazement they heard the Saviour’s answer. “Give?yethem to eat.” “Master,” they said, “we have here but five loaves and two fishes.” Yet at his command they brought their little store to him; and, “looking up to heaven, he blessed, and brake, and gave the loaves to his disciples, and the disciples to the multitude.”?{SSW June 1, 1895, par. 1}
§500 基督没有亲自在饥饿的人群中走来走去,把他们所需要的食物递在他们手里。耶稣愿意让加利利海边的五千人吃饱,就擘开饼,祝谢了,递给门徒,由他们放在饥饿的人手中。这些人代表基督从事服务工作。人们从基督指定的人那里获得供应,就好像从基督手中获得一样。当他们抬起头,说出感谢的话时,他们的感激之情就被基督接受为是对祂自己的表示。主耶稣要使用各种工具:牧师、传道士、教师、朋友、伙伴——他们都是与上帝同工的人。{SSW June 1, 1895, par. 2}
§501 Christ did not himself pass around among the hungry multitude and place in their hands the portion to supply their necessities. When he would feed the five thousand by the Sea of Galilee, he broke the bread, blessed it, and gave it to his disciples. They placed it in the hands of the hungry ones. These men were ministering for Christ. The people took the provision from Christ’s appointed agencies as if they were taking it from the hand of Christ. When they looked up with grateful response upon their lips, their expressions of gratitude were accepted by Christ as given to himself. The various instrumentalities are to be used by the Lord Jesus; ministers, evangelists, teachers, friends, companions—all are workers together with God.?{SSW June 1, 1895, par. 2}
§502 五个大麦饼供应给众人,大家都吃饱了。饥饿完全解除了。他们惊讶地听到大教师说:“把剩下的零碎,收拾起来,免得有糟蹋的”(约6:12)。他们就收拾了满满十二篮子。这件事人们一遍又一遍地讲给朋友、亲戚和熟人听。他们当时还看不出其中所隐含的意义。这里有给祂门徒的教训。主要将生命的粮交给祂所委派的仆人,再分给大众。犹太人的宗教是排外的。他们在自己和世界之间筑起了尽可能高的隔墙。他们不愿意接受基督所说上帝不偏待人的话,尽管众先知多世纪以来一直做这样的见证。他们认为上帝只爱犹太人,而恨外邦人。基督设法纠正这个错误 。{SSW June 1, 1895, par. 3}
§503 The multitude was fed by the five barley loaves, and everyone had a sufficiency; their hunger was perfectly satisfied. How surprised they were to hear the voice of the great Teacher say, “Gather up the fragments that remain, that nothing be lost!” And there were twelve baskets full gathered up. All this the people rehearsed over and over again to friends, and relatives, and acquaintances. There was in it a hidden meaning which they did not then discern; it had a lesson for his disciples. The Lord would place in the hands of his delegated servants the bread of life, to be given to the multitude. The Jewish religion was one of exclusiveness. They built up the partition walls as high as possible between themselves and the world. They would not accept the words of Christ, that there is no respect of persons with God, although the prophets had borne to them this testimony for centuries. They thought that God loved the Jew only and hated the gentile. This error Christ was seeking to correct.?{SSW June 1, 1895, par. 3}
§504 救主擘开饼放在门徒手中,让他们分发,再回到耶稣那里领受,代表祂属灵的国度里要做的工作。上帝恩典的宝藏对相信祂的仆人开放,他们不断地领受亮光和知识来传授给别人。凡白白领受的,也要白白地舍去。基督吩咐我们要传递给所有的人,不论贫富贵贱,自主的还是为奴的,不论什么国籍或阶层。没有什么可以剥夺我们接受上天所赐宝贵礼物的特权。基督的大能使饼和鱼增多,由门徒传递给众人,使宝贵的礼物,救人的真理丰丰富富地传递给别人,然后再从伟大的中心领受新的供应转赠给所有的人。“你们白白地得来,也要白白地舍去”(太10:8)。{SSW June 1, 1895, par. 4}
§505 The Saviour’s act in breaking the bread and placing it in the hands of the disciples for them to distribute, returning to Jesus to receive again, represents the very work which is to be carried on in his spiritual kingdom. The treasures of the grace of God are open to his believing agents, and they are constantly receiving light and knowledge to impart to others. Those who freely receive are to freely give. Christ bids us give to all, high or low, bond or free, of whatever caste or nationality. Nothing is to exclude any from the privilege of receiving the precious gifts of heaven. As the loaves and fishes, multiplied by the power of Christ, were given by the disciples to the multitude, so the gift of the precious, saving truth is imparted in rich abundance to all who will pass it on to others and then expect fresh and new supplies from the great Center to bestow upon all. “Freely ye have received, freely give.”?{SSW June 1, 1895, par. 4}
§506 基督的话语和行为扫除了拉比和长老们的教训所宣扬关于上帝恩典和慈爱的狭隘观念。上帝的旨意在耶稣工作中的运行,是要让人们铭记这样一个事实:上帝是祂教会取之不尽的宝库。基督赐给每个工人的亮光,都要传送给需要亮光的人。从基督里发出的每一缕光都要忠心地用来祝福别人。上帝的代表能这样与人合作。在传递亮光的过程中,会赐下更多的亮光。{SSW June 1, 1895, par. 5}
§507 The narrow conceptions of God’s grace and love which had been propagated by the teachings of the rabbis and elders, were being swept away by the words and works of Christ. The operations of Providence in the work of Jesus were to impress upon the minds of the people the fact that in God is an inexhaustible treasure house for his church. Whatever is imparted by Christ to individual workers is to be passed on to those that need the light. Every ray of light emanating from Christ is to be faithfully put to use to bless others. Thus the divine agencies can cooperate with the human. As light is imparted, more light is given.?{SSW June 1, 1895, par. 5}
§508 “把剩下的零碎,收拾起来,免得有糟蹋的”(约6:12)。你们信不信主依然在感动人用圣灵所赐的口才说话?要欣赏福分,向上帝献上感恩。要收集宝贵的亮光,并把它传递给别人。要想方设法传播真光。{SSW June 1, 1895, par. 6}
§509 “Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.” Do you believe that the Lord still moves upon men to speak as the Holy Ghost gives them utterance? Appreciate the blessing; let thanksgiving be offered to God. Gather up the precious light, and impart it to others. Study to devise ways and means of spreading the light.?{SSW June 1, 1895, par. 6}
§510 1895年7月1日July 1, 1895我们面前的工作The Work before Us
§511 传道者摆在人们面前的重要真理,应当尽可能简明扼要,以利于广泛传播。呈现给有限人类的真理就这样进入许多人的心。不要用夸张的语言;在人们做好接受的准备之前,不要提出真理最惊人的要点;因为这会给真理的仇敌进行误解和歪曲的机会。那些感兴趣的人被迫去面对流行传道士的诡辩和曲解,不知道如何回答这些问题。撒但非常清醒,从来没有给自己放过假,而是追踪每一个信服真理的人。所以要把我们信仰的缘由清清楚楚地告诉人们,并印出来供应他们,让他们对传道士宣读,并送给他们的朋友。让这些书刊广泛散布。真理奇怪地受到了歪曲;所有邪恶的势力都在活动。我们必须以坚持不懈的努力工作,“因我们并不是与属血气的争战,乃是与那些执政的,掌权的,管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战”(弗6:12)。然后“要作大丈夫,要刚强”(林前16:13)。{SSW July 1, 1895, par. 1}
§512 The important truth that is presented before the people by the living preacher, should be published in as compact a form as possible, and circulated widely. Thus the truth which was placed before a limited number, may find access to many minds. But let no extravagant expressions be used; do not present the most startling points of truth before the people are prepared to receive them; for all this would give occasion for the enemies of truth to misconstrue and misrepresent it. Those who have become interested are compelled to meet sophistry and misrepresentation from popular ministers, and they know not how to answer these things. Satan is wide-awake; he never gives himself a vacation, but is on the track of every soul who is convicted of the truth. Therefore let the reasons of our faith, which have been presented to the people in clear lines, be furnished them in printed form, so that they can read what the minister has said, and give it to their friends. Let these publications be widely scattered. Truth has been strangely perverted, all evil influences are at work, and we must work with persevering, determined effort, for “we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.” Then “quit you like men, be strong.”?{SSW July 1, 1895, par. 1}
§513 五千人吃饱之后,零碎收拾起来,装满了十二篮子。一篮子增加到十二篮子。所以当我们的财力完全不能满足工作的需要时,不要让上帝的工人在这种情况下灰心丧气。依靠我们所看到的不是信心。信心取决于上帝的应许。“信就是所望之事的实底,是未见之事的确据”(来11:1)。上帝的宝贝若蒙人赏识和分发,就会更加丰盛地赐下。主不喜悦我们的不信。如果那些负责管理重大事业的人说了不确定、不可信的话,主就会感到很伤心,因为他们正在掠夺祂恩典的丰富宝藏。人若不凭眼见就不行动,他的信心就算不得什么。我们的处境若与门徒相似,有许多人,只有五个大麦饼,我们会很难有信心,很难信靠上帝吗? {SSW July 1, 1895, par. 2}
§514 After the five thousand had been fed, there were twelve baskets of food gathered up; the one basketful had increased to twelve. So when our means are wholly inadequate for the needs of the work, let none of the Lord’s workers become discouraged at the situation. To depend upon what we can see is not faith. Faith depends upon God’s promises. It is “the substance of things hoped for, the evidence of things not seen. “The precious things of God, if appreciated and imparted, will be more abundantly bestowed. The Lord is not pleased with our unbelief. If those upon whom rests the management of the great interests of the cause speak uncertainly, unbelievingly, the Lord is grieved, for they are robbing themselves of the rich treasures of his grace. When one refuses to move unless he can walk by sight, his faith amounts to nothing. If we were placed in a position similar to that of the disciples, with the great multitude and the five little barley loaves, would it be hard for us to believe, hard to trust in God??{SSW July 1, 1895, par. 2}
§515 上帝希望祂的代表尽最大的努力。要把零碎收拾起来;所有为自私满足的不必要开费都要取消。克己和十字架要成为我们个人经验的一部分。主耶稣要我们忠心地研究祂的话。不信的人不善于辨识天意的运作,但我们应该培养信心,运用每一种才能把生命的粮分给别人。我们最应该做的,就是把我们所得到的亮光传播出去。只要我们全心全意、认真为主的圣工做出牺牲,我们的才能就会增加。但我们只是圣灵的工具。上帝的恩典将如此在我们身上起作用,使我们养成新的习惯,克服强烈的不良倾向,拒绝旧的癖好。{SSW July 1, 1895, par. 3}
§516 The Lord expects his agents to do their best. The fragments are to be gathered up; all needless expenditures for selfish gratification are to be cut off. Let self-denial and the cross become a portion of our individual experience. The Lord Jesus would have us study his word faithfully. The unbelieving will not be quick to discern the movings of Providence, but we should cultivate faith, and use every talent that can be employed in dispensing to others the bread of life. We can never be better employed than in imparting the light received. By every whole-hearted, earnest sacrifice we make for the Master’s service, our talents will be increased. But we are to be only the instruments for the Holy Spirit’s working. Thus the grace of God will work in us to form new habits, to overcome powerful propensities, and to deny old inclinations.?{SSW July 1, 1895, par. 3}
§517 不信的人把上帝赐给他们的宝贵亮光,宝贵证据当作无关紧要的事。所以主不能为这些没有信心的人作什么。他们会把圣灵当作平凡。这种不信将束缚上帝的工作。{SSW July 1, 1895, par. 4}
§518 Unbelief regards the precious light, the precious evidences which God gives, as a matter of no special importance. This is why the Lord can do nothing for those who have not faith; the Holy Spirit would be treated by them as a common thing. This unbelief will bind about the work of God.?{SSW July 1, 1895, par. 4}
§519 为不信的问题争论得太多了!当一个工人失去信心时,他需要休假,不做或少做事,直到主为他工作,将圣灵浇灌他。他需要提高他的感知能力,以便能辨认上帝的作为和方法。他接受了不良的教育,需要重塑。天上的光必须照在他身上。{SSW July 1, 1895, par. 5}
§520 Oh, there is too much arguing on the side of unbelief! When a worker loses his faith, he needs to take a vacation, have little or nothing to do, until the Lord shall work in his behalf, and imbue him with the Holy Spirit. He needs to have his perceptive faculties sharpened that he may discern the works and ways of God. He has received an education of an objectionable character, and he needs reshaping. The light of heaven must shine upon him.?{SSW July 1, 1895, par. 5}
§521 耶稣对祂的门徒说:“你们把网撒在船的右边,就必得着”(约21:6)。我们必须坚持信心。我们如果不敢在严峻的形势下奋力前进,就无法真正扩大工作的范围。害怕冒险的人永远无法体验到天国可靠资源的伟大、价值和安全 。{SSW July 1, 1895, par. 6}
§522 Christ says to his disciples, “Cast the net on the right of the ship, and ye shall find.” We must work on the faith side. The proper enlargement of the work is an impossibility unless we dare to press our way against forbidding circumstances. Those who fear to risk something will never attain an experience of the greatness, value, and security of the unfailing resources of heaven.?{SSW July 1, 1895, par. 6}
§523 上帝在我们面前打开了天国的贸易之门。我们要用上帝的货物进行贸易。我们若凭着信心行事为人,上帝就是我们的保障。最卑微的信徒也可以用托付他的资本经商;他可以运用他的所有能力来荣耀上帝;这样,就是一个千银子归主所用,也会加增到宝贵的财富之中。{SSW July 1, 1895, par. 7}
§524 The Lord has thrown open before us the door of heavenly commerce. We are to trade on our Lord’s goods. He himself is our security if we walk and work by faith. The humblest believer may trade upon the intrusted capital; he may employ all his powers to the glory of God; and the one talent, thus consecrated to the Master’s use, will increase unto precious treasures.?{SSW July 1, 1895, par. 7}
§525 1895年8月1日August 1, 1895虚心的人有福了
§526 The Poor in Spirit Blessed
§527 耶稣在登山宝训中提出了上帝律法的伟大原则,是要世世代代进行教导的。祂洞察听祂讲道之人的内心。祂知道在听道的群众当中,有许多人会用他们素来持守的一种完全不同的眼光来看待祂讲道中所展示的题材。祂为宣教工作,为福音在远方的传播奠定了基础。祂知道,不久以后,数以千计的人将会听到祂门徒们所重申的真理的伟大原则。祂不再与他们同在时,祂赐给他们的真理将传达给近处和远方的人。他们会宣扬永远的福音,显明人爱上帝为至上,又爱人如己的责任。祂知道飞在空中的天使所象征的祂永远真理的信息,荣耀将会加强;而其他的使者也会加入那些已经传扬福音的人之中,直到全地被上帝的荣光所照耀。{SSW August 1, 1895, par. 1}
§528 In the sermon on the mount Jesus presented the great principles of the law of God, that were to be taught throughout all time. He read the hearts of those who heard his words, and knew that many among that listening throng would view the subjects which he presented in that sermon, in altogether a different light from that in which they had viewed them up to that time. He was laying the foundation for missionary labor, for the promulgation of the gospel in the regions beyond. He knew that not long hence thousands would listen to the great principles of truth as they were repeated by his disciples. When he should no longer be with them, the truth which he communicated to them would be borne to those who were nigh at hand, and to those who were afar off. They would proclaim the everlasting gospel, showing the duty of man to love God supremely and his fellow-man as himself. He knew that his message of everlasting truth, which was symbolized by an angel flying in the midst of heaven, would increase in glory, and that other messengers would join those who already proclaimed the gospel, until the whole earth should be lightened with the glory of God.?{SSW August 1, 1895, par. 1}
§529 由于群众人数的增加,耶稣“就上了山,既已坐下,门徒到祂跟前来。祂就开口教训他们说,虚心的人有福了,因为天国是他们的”(太5:1-3)。祂问候和祝福的话落到众人的耳中。文士和拉比的教训与基督的教训有很大的不同,因为他们在讲道的开始和结束都引用拉比的名言,将之推崇到超越圣经的位置上。{SSW August 1, 1895, par. 2}
§530 As the multitude increased, “he went up into a mountain; and when he was set, his disciples came unto him; and he opened his mouth, and taught them, saying, Blessed are the poor in spirit; for theirs is the kingdom of heaven.” His words fell upon the ears of the multitude as a salutation and benediction. The teaching of the scribes and rabbis was vastly different from the teaching of Christ; for they opened and closed their discourses with the sayings of the rabbis, which they exalted to a place of importance even above that of the Scriptures.?{SSW August 1, 1895, par. 2}
§531 虽然世界的救赎主看到了世人的苦难和不幸,但祂并没有在堕落的人类面前形象地描绘他们的苦难,而是教导他们一些比他们以前所听到的要好得多的东西。祂知道他们的不幸是罪的结果;祂对堕落的人类深感同情。拉比们并没有屈尊给平民讲道,也没有向外邦人提供任何得救的希望。但基督来把救恩的计划呈现给各个阶层的人,因为大家都需要祂的话语。祂在聚集在祂面前的人身上,看到了因上帝对祂所有儿女慈父般的爱,他们有可能与一种无限的力量联合。如果他们因相信祂为他们神圣的救主,接受为他们所设的条件,力量卓越的天使就会成为他们的盟友。藉着与天上生灵的合作,人就可能成为上帝圣工的代表。他们要因着信与上帝的性情有分,比一般人更有能力,更有恒心,更有盼望。{SSW August 1, 1895, par. 3}
§532 Though the world’s Redeemer sees the misery and wretchedness of the world on account of sin, yet he does not present before the fallen race a vivid delineation of their wretchedness, but teaches them of something infinitely better than that which they have ever heard before. He knows that their wretchedness is the result of sin, and his heart is moved with compassion towards fallen men. The rabbis did not condescend to preach to the common people, or to present to the gentiles any hope of salvation. But Christ had come to present the plan of salvation before all classes of people; for all were in need of his words. In those that gathered before him he saw a possibility that they might be allied to an infinite power, because of the parental love of God toward all his children. Should they accept of the provision that had been made for them through faith in him as their divine Saviour, then angels that excel in strength would be their allies, and through cooperation with divine intelligences, men might become agents to work the works of God. Through faith they would become partakers of the divine nature, and have more than human energy, perseverance, and hope.?{SSW August 1, 1895, par. 3}
§533 这等人若知道自己蒙眷顾的日子,就会得到实在的祝福。祂会让他们获得丰富的恩典和真理。祂问候的话语唤醒了那些因罪孽而痛苦的人心中的希望,他们看到祂会传授一些有价值的东西;他们的生活可以蒙上帝的祝福。上帝的独生子知道人的价值,向他们提供带着盼望、喜乐、平安的应许。在耶稣的听众中,有许多人需要只有祂才能给予的帮助。祂曾把福杯递给那些觉得自己“富足,已经发了财,一样都不缺”的人,他们却轻蔑地拒绝了这份厚礼。那些自以为完全的人意识不到需要医生。但也有许多虚心,忧愁,痛苦的人,在属世的财物上是贫穷的。他们渴望得到比他们以前所经历过的更大的满足。也有许多人很富有,但他们对现状很不满意,认为物质上的优势不足以满足心灵的需要。这些是最有希望归服基督的人。基督论到他们说:“虚心的人有福了!因为天国是他们的”。这些不满足的人非得到天上的财富决不罢休。那些看不起自己,意识到自己是罪人的人,与骄傲、自以为是的法利赛人形成了鲜明的对比。那些认为自己不能拯救自己,或自己不能行任何义的人,会珍视基督所提供的帮助。{SSW August 1, 1895, par. 4}
§534 If this people would but recognize the day of their visitation, they would be indeed blessed, made rich in the possession of grace and truth, which he held out within their reach. His words of greeting awakened hope in the breast of those who were distressed on account of sin, and they saw that there was something of value which he might impart, and that their lives might be under the benediction of God. The only-begotten Son of God knew the value of man, and presented to them a promise which speaks hope and happiness and peace. In the audience to which Jesus spoke were many who needed the help which he alone could give them. He had presented the cup of blessing to those who felt that they were “rich and increased with goods, and had need of nothing,” and they had turned from the gracious gift with scorn. Those who felt whole realized no need of a physician; but there were many who were poor in spirit, sorrowful and distressed, who were poor in this world’s goods, who were longing for something more satisfactory than anything they had yet experienced. There were also many who were rich, and who yet were wretchedly dissatisfied, finding nothing in temporal advantages that met the need of the soul. Those were most hopeful subjects to Christ, and it was to them that he said, “Blessed are the poor in spirit; for theirs is the kingdom of heaven.” These dissatisfied ones would not rest until they became rich in heavenly treasure. Those who had a humble opinion of themselves and realized that they were sinners, stood in favorable contrast with the proud, self-righteous Pharisees. Those who felt that they could not possibly save themselves, or of themselves do any righteous actions, were the ones who would appreciate the help which Christ could bestow.?{SSW August 1, 1895, par. 4}
§535 犹太的领袖们看到了基督所呈现的真理,但他们也认为,接受这位卑微的老师所带给他们的丰盛救恩,对他们来说是最大的羞辱。单靠恩典而得救,承认自己本身不配得恩惠,就是承认与他们的先入之见相反的观念,把他们的骄傲、野心和虚荣降至尘埃。为了得到基督所宣布的福分,他们看到自己的生活必须有彻底的改变,但这是他们所不喜欢的。{SSW August 1, 1895, par. 5}
§536 The Jewish leaders discerned the truth that Christ presented, but they also realized that it meant the greatest humiliation to them to accept of the rich salvation brought to them through this humble teacher. To be saved through grace alone, to confess that in and of themselves they deserved no favors, was to acknowledge that which was contrary to their cherished ideas, and to lay in the dust their pride, vanity, and ambition. To receive the benediction that Christ pronounced, they saw that an entire change must take place in their lives, but this fact they did not relish.?{SSW August 1, 1895, par. 5}
§537 犹太人的领袖们把世俗的等级、荣誉、财富和享乐作为首要考虑的事情;但是耶稣告诉他们,虚心谦卑的人才会得到上帝的祝福。幸福是在贫穷的山谷里,在感受到心灵贫乏的人中间。那些接受了祂所赐帮助的人,会得到比地上所能给予的任何东西更令人满足的东西——他们会有天国和永生的前景。因着为他所作的牺牲,他在上帝面前是有价值的。通过领受上帝的恩典,他们的品格会得到提高和升华。虚心的人有福了,因为有永远的财富赐给他们。{SSW August 1, 1895, par. 6}
§538 The Jewish leaders had presented worldly distinctions, honors, riches, and the enjoyment of pleasures as matters of the first consideration; but Jesus tells them that it is the poor in spirit, the humble in heart, who come under the divine benediction. Happiness was to be found in the vale of poverty, and among those who felt spiritually poor. Those who grasp the help that he presented may have something more satisfying than anything that earth can give—they may have the kingdom of heaven and the prospect of eternal life. They may be of value with God through the provision that is made in their behalf. Through the communication of divine grace they may be elevated and ennobled in character. Blessed are the poor in spirit; for eternal riches are provided for them.?{SSW August 1, 1895, par. 6}
§539 1895年9月1日September 1, 1895“到我这里来喝”
§540 “Come unto Me and Drink”
§541 “这事以后,耶稣在加利利游行,不愿在犹太游行。因为犹太人想要杀他。当时犹太人的住棚节近了。耶稣的弟兄就对他说,你离开这里上犹太去吧,叫你的门徒也看见你所行的事。人要显扬名声,没有在暗处行事的。你如果行这些事,就当将自己显明给世人看。……耶稣就对他们说,我的时候还没有到。你们的时候常是方便的。世人不能恨你们,却是恨我。因为我指证他们所作的事是恶的。你们上去过节吧。我现在不上去过这节。因为我的时候还没有满。耶稣说了这话,仍旧住在加利利。但他弟兄上去以后,他也上去过节,不是明去,似乎是暗去的。正在节期,犹太人寻找耶稣说,他在那里。……到了节期,耶稣上殿里去教训人”(约7:1-14)。耶稣为我们的过犯受伤,为我们的罪孽受害,因祂受的鞭伤我们得医治。祂要背负世人的罪担。祂现在站在那些前来庆祝住棚节的会众中间。从近处和远处都有人来纪念他们在旷野旅途中上帝所施行的奇迹。人们排列在圣殿白色大理石台阶的两边,在乐器的伴奏下唱诗,发出嘹亮的声音。广大的人群齐声合唱,挥舞着他们的棕榈枝和番石榴树枝。远处和近处,帐篷里,山坡上,都响起了歌声。祭司们一遍又一遍地吹响他们的银号,在整个会众中,哨兵们也都响应着号角声。祭司们举行了从西罗亚池取水的仪式。人们整个晚上都站着,走着,唱着,喊着,此起彼应。他们兴高采烈至筋疲力尽。{SSW September 1, 1895, par. 1}
§542 “After these things Jesus walked in Galilee; for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him. Now the Jews’ feast of tabernacles was at hand. His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judea, that thy disciples also may see the works that thou doest. For there is no man that doeth anything in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou do these things, show thyself to the world.... Then Jesus said unto them, My time is not yet come; but your time is always ready. The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that the works thereof are evil.... Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he.... About the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.” Jesus, the One who was wounded for our transgressions, bruised for our iniquities, by whose stripes we are healed, the Burden Bearer of the sins of the world, stood in the midst of the vast assembly that had come up to celebrate the feast of the tabernacles. People from nigh at hand and from far away had been celebrating the wonderful transactions that had occurred through the work of God in their journey in the wilderness. The people were ranged on either side of the white marble steps of the temple, and their songs had been ringing out in clear sound, accompanied by musical instruments. The vast concourse of people took up the chorus, waving their branches of palm and myrtle. The melody was taken up by voices near and afar off, in the tents and on the hillsides. The priests sounded their silver trumpets again and again, and throughout the congregation the answering sentinels had echoed the notes of the trumpets. The priests had performed the ceremony of bringing water from the pool of Siloam. The people had been standing, walking, singing, and shouting all night long, and reaction was setting in. They were exhausted with the fervor of their rejoicings.?{SSW September 1, 1895, par. 1}
§543 “节期的末日,就是最大之日,耶稣站着高声说,人若渴了,可以到我这里来喝。信我的人,就如经上所说,从他腹中要流出活水的江河来”(约7:37、38)。从祂神圣的口中说出的话给人们留下了深刻的印象,他们中的许多人一时意识到了自己真正的属灵需要。他们对盛宴的场景记忆犹新,这就赋予祂的话以特殊的意义。圣灵在他们面前展示了这个象征,直到他们从中看到救恩的无价礼物。这个邀请很适合当时的场合。当基督的声音从圣殿院子的人群中发出,清晰地回响在院子以外,带着神圣的能力感动了每一个人的心。祂的话对那些疲倦、干渴、渴望属灵食粮、渴望平安与安息的人产生了巨大的吸引力。人们顿时肃然起敬,深信祂是上帝的儿子。这种信念压倒一切;偏见消除了,信心开始在许多人心中萌发。{SSW September 1, 1895, par. 2}
§544 “In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink. He that believeth on me, as the Scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.” The words that fell from the divine lips made a deep impression upon the people, and for the time many of them realized their real spiritual necessities. The scenes of the feast that had been transacted were fresh in their minds, and gave to his words a peculiar significance. The Holy Spirit presented the symbol before them until they saw in it the offer of the priceless gift of salvation. The invitation was appropriate for the occasion, and impressed every heart with sacred power, as the voice of Christ rang out above the crowds in the temple court, and sounded outside the courts in distinct utterances. His words exercised a drawing power upon the souls who were weary, thirsty, hungering for spiritual nourishment, and longing for peace and rest. A solemn hush fell upon the people, and conviction came upon them that he was the Son of God. So overpowering was the conviction that prejudice was allayed, and faith began to spring up in many hearts.?{SSW September 1, 1895, par. 2}
§545 祂的亲兄弟们目睹了祂在这次事件中所做的一切。他们曾不耐烦地要求耶稣宣布自己的身份。他们曾听见祂发出邀请说:“人若渴了,可以到我这里来喝。信我的人,就如经上所说,从他腹中要流出活水的江河来”(约7:37、38)。有许多人觉得祂的声音好像从天上来的,并要喊着说: “请给我生命的水、叫我不渴”(约4:15)。但愿他们顺从圣灵的感动,归向基督,不是归向人,而是归向上帝自己。许多人听见祂的话就说:“这真是那要到世间来的先知”(约6:14)。差役说:“从来没有像祂这样说话的”(约7:36)。但众人都走了,没有承认基督是世界的救主。{SSW September 1, 1895, par. 3}
§546 His own brethren witnessed what he had done on this occasion. They had impatiently requested Jesus to make himself known. They had what they had asked in the invitation: “If any man thirst, let him come unto me, and drink. He that believeth on me, as the Scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.” Many felt that his voice was as the voice of one speaking from heaven, and they were ready to exclaim, “Give me the water of life, that I thirst not.” Oh, that they had yielded to the conviction of the Spirit, and had come to Christ, not as to a man merely, but as to God himself! Many of the people, when they heard his words, said, “Of a truth this is the prophet.” The officers said, “Never man spake like this man.” But the multitudes went their way, and did not then acknowledge Christ as the Saviour of the world.?{SSW September 1, 1895, par. 3}
§547 耶稣基督昨日、今日、直到永远、都是一样的。祂仍向世人呼吁说:“人若渴了,可以到我这里来喝”(约7:27)。谁愿意听祂的邀请呢?”谁肯接受圣灵今天的呼唤呢?“现在正是悦纳的时候,现在正是拯救的日子”。“你们务要从他们中间出来,与他们分别,不要沾不洁净的物,我就收纳你们。我要作你们的父,你们要作我的儿女。这是全能的主说的。亲爱的弟兄啊 ,我们既有这等应许,就当洁净自己,除去身体灵魂一切的污秽,敬畏上帝,得以成圣”(林后6:2、17-7:1)。{SSW September 1, 1895, par. 4}
§548 Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever, and he is still crying to the sons of men, “If any man thirst, let him come unto me, and drink.” Who will hear his invitation? Who will yield to the Spirit’s pleading while it is called today? “Now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.” “Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you, and will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty. Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.”?{SSW September 1, 1895, par. 4}
§549 1895年11月1日November 1, 1895基督所示范的上帝品格
§550 The Divine Character Exemplified in Christ
§551 “上帝在基督里叫世人与自己和好”(林后5:19)。上帝的儿子给神性披上了人性。以赛亚描写祂说:“有一婴孩为我们而生,有一子赐给我们。政权必担在祂的肩头上。祂名称为奇妙,策士,全能的神,永在的父,和平的君。祂的政权与平安必加增无穷。祂必在大卫的宝座上,治理祂的国,以公平公义使国坚定稳固,从今直到永远”(赛9:6、7)。上帝披上人性乃是敬虔的奥秘。基督是天父的独生子,是祂本体的真像,是祂荣耀所发的光辉。祂到世上来,不是要定世人的罪,乃是要拯救世人。上帝在基督里成了人,忍受人所遭遇的各样试探。祂为我们分尝了可怜人性的苦难和考验。“祂被藐视,被人厌弃,多受痛苦,常经忧患。祂被藐视,好像被人掩面不看的一样。我们也不尊重祂。祂诚然担当我们的忧患,背负我们的痛苦。我们却以为祂受责罚,被上帝击打苦待了。哪知祂为我们的过犯受害,为我们的罪孽压伤。因祂受的刑罚我们得平安。因祂受的鞭伤我们得医治”(赛53:3-5)。祂在人性中“凡事受过试探,与我们一样。只是祂没有犯罪”(来4:15)。{SSW November 1, 1895, par. 1}
§552 “God was in Christ, reconciling the world unto himself.” The Son of God clothed divinity with humanity. Isaiah describes him, saying: “Unto us a child is born, unto us a son is given; and the government shall be upon his shoulder; and his name shall be called Wonderful, Counselor, The mighty God, the everlasting Father, The Prince of Peace. Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even forever.” God in human nature is the mystery of godliness. Christ, the only begotten of the Father, was the express image of his Father’s person, the brightness of his glory, and he came to the world not to condemn the world but to save it. God was in Christ in human form, and endured all the temptations wherewith man was beset; he participated in the suffering and trials of sorrowful human nature in our behalf. “He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief; and we hid as it were our faces from him; he was despised, and we esteemed him not. Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows; yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted. But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities; the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed.” In his human nature he was “tempted in all points like as we are,” he “suffered being tempted,” but there was no taint of sin upon him.?{SSW November 1, 1895, par. 1}
§553 上帝儿子的屈尊包含在祂的计划中,以便将神圣的智慧展现给堕落的人类。神性只有与人性相结合才能接触人类,将属灵生命赐给“死在罪恶过犯之中”的人。为了使堕落的人复原,人的意志必须与上帝的旨意相一致。上帝的目的是要人遵循神圣的楷模。上帝智慧的荣耀不断的借着祂的儿子照耀世人。“认识祢独一的真神,并且认识祢所差来的耶稣基督,这就是永生”(约17:3)。基督从马槽走到髑髅地的每一步,都见证了祂的品格,使祂能毫无保留地说:“我遵守了我父的命令,常在祂的爱里”(约15:10)。当我们看见耶稣在世人面前遵行了祂的每一条诫命,表显出上帝的品格时,我们对上帝的律法会有多么崇高的见解啊!基督藉着遵行律法使世人认识天父。{SSW November 1, 1895, par. 2}
§554 The condescension on the part of the Son of God was included in the plan of God for the unfolding of divine wisdom to fallen men. Divinity united with humanity could alone reach humanity, and impart spiritual life to those who were “dead in trespasses and sins.” In order to work the restoration of the fallen, it was necessary that man’s will should come into harmony with the divine will. God purposed that men should conform to the divine Model. The glory of the wisdom of God continually shines forth to humanity in the Son of God. “And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.” Every step that Christ advanced from the manger to Calvary established his character as the One who could say without any qualification, “I have kept my Father’s commandments, and abide in his love.” What exalted ideas of the law of God do we obtain as we behold Jesus fulfilling every precept, and representing the character of God before the world! It was by fulfilling the law that Christ made known the Father to the world.?{SSW November 1, 1895, par. 2}
§555 救赎的计划在各方面都是很完美的。然而将罪人从律法公义的惩罚中拯救出来,丝毫没有削弱或减轻上帝律法的要求。上帝的独生子为罪人的死,表明祂的律法是永恒不变的。公义尊重上帝的法律,为违法者提供替代者;因为基督舍了自己的生命作为赎价,使上帝得称为义,也称信耶稣的人为义。基督的功劳拯救失丧者的工作,使律法为大,并与耶和华的一切完美相协调。在救恩的计划中,最高的荣耀归于天国政权的律法,但怜悯是白白赐给亚当堕落的子孙的。每一个信主的人,与伟大的恢复者同工,获得属天的恩典,并获得上帝荣耀最丰富的宝藏。通过救赎计划所获得的荣耀是想象不到的。我们完全可以赞叹说:“深哉,上帝丰富的智慧和知识!”(罗11:33)。{SSW November 1, 1895, par. 3}
§556 The plan of redemption is perfect in all its parts. It does not demerit or lessen the claims of the law of God in one jot or one tittle in saving the sinner from the just penalty of the law. Through the provision of the death of God’s only-begotten Son in sinners’ behalf, the immutability of the law of God is demonstrated for time and eternity. Justice honors the law of God in providing a substitute for the transgressor; for Christ gave his own life a ransom in order that God might be just and yet be the justifier of him who believes in Jesus. The work of saving the lost through the merit of Christ magnifies the law and harmonizes with every perfection of Jehovah. In the plan of salvation the highest honor is paid to the law of heaven’s government, and yet mercy is freely dispensed to the fallen sons of Adam. Every believing soul, cooperating with the great Restorer, is blessed with heavenly grace, and endowed with the richest treasures of the glory of God. The imagination cannot picture anything more glorious than that which is attained through the plan of redemption. Well may we exclaim, “O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God!”?{SSW November 1, 1895, par. 3}
§557 1895年12月1日December 1, 1895基督所示范的上帝品格
§558 The Divine Character Exemplified in Christ
§559 (续完)(Concluded.)
§560 律法因着上帝儿子的顺服,因着祂屈尊承受人犯罪的惩罚,就在全宇宙面前被尊为大。天使、基路伯、撒拉弗和未曾堕落的诸世界,都看见律法的尊严得到维护和推崇。通过展现神性的完美,他们看到上帝的形象在人身上恢复,上帝政权的尊严也得到了维护。上帝的智慧丰丰富富地赐给了亚当的儿女。基督舍命流血,为罪人受死刑,承担了每一个悔改信主之人的罪。我们看到这位替身受到了罪的完全惩罚,罪人因着祂的功劳而得到完全的拯救。我们看见上帝的律法得到高举,它的权威丝毫没有削弱,犯罪的人靠着那位替身的功劳,得以在律法上称义。借着救恩的计划,我们看见慈爱和诚实彼此相遇,公义和平安彼此相交。上帝诫命的原则没有动摇,却被天上的天使、未堕落世界的居民和得到称义的儿女宣布为“圣洁、公义、良善”的。{SSW December 1, 1895, par. 1}
§561 Through the obedience of the Son of God, through his submission to bear the death penalty for human transgression, the law is magnified and made honorable before the universe. Angels, cherubim, seraphim, and worlds unfallen behold the honor of the law vindicated and exalted. Through the unfolding of the perfection of the divine nature they see the image of God restored to man and the honor of the divine government maintained. The wisdom of God has abounded towards all the sons and daughters of Adam. Christ laid down his life, shed his blood, suffered the death penalty for the sinner, and became the Sin Bearer for every repenting, believing soul. We see sin fully punished in the Substitute and the sinner fully saved through his merit. We see the law of God highly exalted, with no jot or tittle of its authority laid aside, while the transgressor, relying upon the merit of the Substitute, is justified by the law. Through the plan of salvation we see mercy and truth met together, righteousness and peace embracing each other. There is no vacillation in the principles of God’s commandments, but they are pronounced by the angels of heaven, by the inhabitants of unfallen worlds, and by souls justified, as “holy, and just, and good.”?{SSW December 1, 1895, par. 1}
§562 上帝所高举的基督是披上人性的神,理应受到爱戴和顺从。祂的生活是全人类仿效的榜样。我们每一个人都可以在基督里认识上帝;祂与每一个人同在。每个人都可以与保罗同说:“我如今在肉身活着,是因信上帝的儿子而活”(加2:20)。在基督的十字架上有罪得赦免的确实证据。被钉的基督是人类所有智慧和美德的源泉。{SSW December 1, 1895, par. 2}
§563 Christ, the highly exalted of God, God dwelling in humanity, is to be loved and obeyed. His life is a pattern for the whole world to copy. Every one of us may know God in Christ one with every believer. Everyone may exclaim with Paul. “The life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God.” In the cross of Christ is the sure evidence that there is pardon for sin. Christ crucified is the source of all wisdom and virtue for man.?{SSW December 1, 1895, par. 2}
§564 我们可以说,我“知道我所信的是谁,也深信祂能保全我所交付祂的,直到那日”(提后1:12)。但我们虽然依靠上帝,仍免不了试炼和试探。我们常常会因世人误解或歪曲我们的动机和目的而经受严重的失望和忧伤。我们虽然灰心跌倒,却不会被上帝弃绝,除非我们挣断把我们藉基督与上帝连在一起的金链。耶稣是我们的榜样。天上的至尊、荣耀的王曾在凡事上受试探,与罪人一样。藉着基督,我们可以被置于有利的地位,得以与上帝的性情有份,脱离世上从情欲而来的败坏。{SSW December 1, 1895, par. 3}
§565 We may say, “I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day.” But though we may rely on God, we shall not be exempt from trial and temptation. Oftentimes we will have to suffer severe disappointment and endure heaviness of heart because of the world’s misunderstanding and misinterpreting our motives and purposes. But while cast down we shall not be forsaken of God unless we sever the golden link of the chain which binds us through Christ to God. Jesus is our Pattern. The Majesty of heaven, the King of glory, was tempted in all points like as sinful man is tempted. Through Christ we may be placed upon vantage ground and become partakers of the divine nature, escaping the corruption that is in the world through lust.?{SSW December 1, 1895, par. 3}
§566 当我们接近地球历史的尾声,基督的显现越来越近时,战争也会越来越激烈。从下面来的势力要激发到难以形容的强度,敦促逼迫和消灭上帝的子民。救主说:“挪亚的日子怎样,人子降临也要怎样。当洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日。不知不觉洪水来了,把他们全都冲去。人子降临也要这样”(太24:37-39)。{SSW December 1, 1895, par. 4}
§567 As we approach the close of earth’s history, as the appearing of Christ draws near, the battle waxes hotter and hotter. The powers from beneath are stirred to an indescribable intensity, and urged to afflict and destroy the people of God. The Saviour says that “as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be. For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.”?{SSW December 1, 1895, par. 4}
§568 我们现在正处在世界历史的最后一幕。我们需要确知自己认识耶稣为我们个人的救主,是我们一切苦难和困境的伴侣,是我们患难中中随时的帮助,祂与一切求告祂的人相近。祂满有怜悯和爱心,宽容和忍耐,不愿意任何人在罪中灭亡,但愿人人都归向祂得生命。祂听见我们的每一声呼喊;祂怀着强烈的兴趣关注着祂所爱的人。祂宣称那些伤害逼迫相信祂的人,侵犯祂的一个小子的人,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,沉在深海里。{SSW December 1, 1895, par. 5}
§569 We are now in the very closing scenes of time. We need to be sure that we know Jesus as a personal Saviour, as a companion in all our distresses, in all our straits. He is a present help in every time of need, and he is nigh unto all them that call upon him. He is full of compassion and love, full of long-suffering and forbearance, not willing that any should perish in their sin, but that all should come unto him, that they might have life. He hears our every cry; he watches over his loved ones with jealous interest; he declares of those who wound and bruise the souls of those who believe in him that it would be better for them that a millstone should be hanged about their neck, and that they should be drowned in the depths of the sea, rather than offend one of his little ones.?{SSW December 1, 1895, par. 5}
§570 在天上的生灵看来,上帝羊群中忠心的牧人比俄斐的金子更宝贵。锡安城墙上真正的守望者很少。传讲纯正无伪的真理,在自己生活中宣扬并实践基督之义的人,实在是不多。能和保罗一起说这话的人是多么少啊:“我说的话,讲的道,不是用智慧委婉的言语,乃是用圣灵和大能的明证,叫你们的信不在乎人的智慧,只在乎上帝的大能”(林前2:4)。那些生命与基督以同藏在上帝里面的人,必在的末后危险的日子里传讲基督耶稣里的真理。他们会显示奉献、仁慈和爱,勇敢、忠实、毫不妥协地宣讲真理。天上的天使不会在他们身上看到徒劳无益的智力展示,以博得人的掌声。耶和华权衡人的行动。祂与那些宣扬朴素真理的人同在,因为人们需要真理。?{SSW December 1, 1895, par. 6}
§571 A faithful shepherd of the flock of God is more precious in the sight of heavenly intelligences than the golden wedge of Ophir. True watchmen on the walls of Zion are few. Men who set forth the pure truth unadulterated with error, who proclaim and practice in their own life the righteousness of Christ, are indeed scarce. How few can say, with Paul, “My speech and my preaching was not with enticing words of man’s wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power; that your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.” Those whose life is hid with Christ in God will in these last days of peril preach the truth as it is in Christ Jesus. They will manifest devotion, benevolence, and love, and will set the truth forth boldly, faithfully, and uncompromisingly. The angels of heaven will not have to witness in them the painful exhibition of a vain show of intellect bidding for the applause of man. The Lord weighs actions. He is with those who preach the simple truth because the people are in need of truth.?{SSW December 1, 1895, par. 6}
§572 基督在被钉十字架之前为祂的门徒祷告说:“我不求祢叫他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者。(或作脱离罪恶)他们不属世界,正如我不属世界一样。求祢用真理使他们成圣。祢的道就是真理。祢怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求。使他们都合而为一。正如你父在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面。叫世人可以信祢差了我来”(约17:15-21)。{SSW December 1, 1895, par. 7}
§573 Just prior to his crucifixion Christ prayed for his disciples and said: “I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil. They are not of the world, even as I am not of the world. Sanctify them through thy truth; thy word is truth. As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world. And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth. Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word; that they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us; that the world may believe that thou hast sent me.”?{SSW December 1, 1895, par. 7}
§574 1896年1月1日January 1, 1896与基督合作拯救堕落的人类
§575 Cooperate with Christ in Saving Fallen Humanity
§576 那些献身与上帝,参与基督救援工作的人,会发现在需要的时候祂是他们随时的帮助。我知道主会使用那些愿意顺服祂的人,使他们能借着圣灵的能力做需要做的事情。{SSW January 1, 1896, par. 1}
§577 Those who take hold of Christian help work, who consecrate themselves to God, will find that he will be a present help to them in every hour of need. I know that the Lord will use those who will submit themselves to him, and through the power of the Holy Spirit they will be enabled to do the work that needs to be done.?{SSW January 1, 1896, par. 1}
§578 为基督的缘故探访病人,安慰贫穷受苦的人,会把公义日头的阳光带到工人身上,甚至他们的面容也反映出心灵中的平安。凡与上帝有交谈,体验到那未见之世界乃是实实在在的人,会表显出上帝的平安。他们携带着天上温柔亲切的气氛,并通过慈善和仁爱的行为散布出去。他们的影响能救人归向基督。如果所有的人都看明并遵行上帝的话,就会给身体和心灵带来何等的平安、快乐和健康啊!亲切仁慈的气氛,心灵中的基督的温柔同情,其价值是无可估量的。爱的价值胜过金银宝石,会使人变得象那一位不求自己的喜悦的主。{SSW January 1, 1896, par. 2}
§579 Visiting the sick, comforting the poor and the sorrowful for Christ’s sake, will bring to the workers the bright beams of the Sun of Righteousness, and even the countenance will express the peace that dwells in the soul. The faces of men and women who talk with God, to whom the invisible world is a reality, express the peace of God. They carry with them the soft and genial atmosphere of heaven, and diffuse it in deeds of kindness and works of love. Their influence is of a character to win souls to Christ. If all could see and understand, and be doers of the words of God, what peace, what happiness, what health of body and peace of soul would be the result! A warm, kindly atmosphere of love, the pitying tenderness of Christ in the soul, can not be estimated. The price of love is above gold and silver and precious stones, and makes human agents like Him who lived not to please Himself.?{SSW January 1, 1896, par. 2}
§580 我很遗憾,一些人很少培养基督的同情和温柔。许多人甚至不向他们信主的弟兄姊妹表显出爱来。他们没有运用宝贵的机智来包裹和医治误入歧途的人,却表现出残忍的精神,让流浪者更深地进入黑暗之中,使天使哭泣。有些人似乎从打击伤害将亡的人中找到了某种乐趣。当我看到那些掌握了神圣的真理、肩负着神圣责任的人未能培育出仁爱和温柔,我真想喊着说:“你们转回,转回吧。离开恶道,何必死亡呢?”(结33:11)当我想到我们处在宽容时期的人正在造就品格,要么使我们适合与天使为伴,要么使我们与上帝圣城之外的人在一起时,我真为这些人感到战惊。如果自称是上帝代表的人心中没有激起邪恶的情绪,考虑严肃重大的问题就会更加合理了。上天如何看待那些缺乏人性善良的人呢?“就要脱去你们从前行为上的旧人。这旧人是因私欲的迷惑,渐渐变坏的。又要将你们的心志改换一新。并且穿上新人。这新人是照着上帝的形像造的,有真理的仁义,和圣洁。……污秽的言语,一句不可出口,只要随事说造就人的好话,叫听见的人得益处。不要叫上帝的圣灵担忧。你们原是受了祂的印记,等候得赎的日子来到。一切苦毒,恼恨,忿怒,嚷闹,毁谤,并一切的恶毒,都当从你们中间除掉。并要以恩慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如上帝在基督里饶恕了你们一样”(弗4:22-24,29-31)。还有什么更有力的呼吁吗?”. {SSW January 1, 1896, par. 3}
§581 I am sorry that there are those who very sparingly cultivate the sympathy and tenderness of Christ. Many do not even manifest love toward their brethren and sisters who are in the faith. They do not exercise the precious tact that should bind and heal those who go astray, but instead they exhibit cruelty of spirit, that drives the wanderer still farther into the dark, and makes angels weep. Some seem to find a sort of pleasure in bruising and wounding souls who are ready to die. As I look upon men who handle sacred truth, who bear sacred responsibilities, and who are failing to cultivate a spirit of love and tenderness, I feel like crying out, “Turn ye, turn ye; for why will ye die?” When I consider the fact that as probationers we are now forming characters that will either fit us for the society of heavenly angels, or relegate us to a place with those who are outside the city of God, I tremble for these men. O, if there were no rousing up of evil passions in the hearts of those who claim to be God’s agents, how much more reasonable consideration would be given to questions of serious importance! How does Heaven look upon human agents who are void of the milk of human kindness? “Put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts; and be renewed in the spirit of your mind; and that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.... Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers. And grieve not the Holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption. Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and evil speaking, be put away from you, with all malice; and be ye kind one to another, tender-hearted, forgiving one another, even as God for Christ’s sake hath forgiven you.” Could a more powerful appeal be made??{SSW January 1, 1896, par. 3}
§582 圣经劝导我们不要让污秽的言语出口。污秽的言语不仅粗俗可恶,而且会遮住我们的心,使我们看不见基督,并消除我们的心灵中真正的怜悯和仁爱。污秽的言语所表达不是基督的爱,而是非基督化品格的情绪。它给基督为之舍命的男女老少带来逼迫。它酿成不利于需要之人的决定。那些人若置之不理,就会灭亡。{SSW January 1, 1896, par. 4}
§583 We are counseled to let no corrupt communication proceed out of our mouth; but a corrupt communication is not simply something that is vile and vulgar. It is any communication that will shut from the mind the view of Christ, that will blot from the soul true sympathy and love. It is a communication in which the love of Christ is not expressed, but rather sentiments of an unchristlike character. It is that which brings oppression upon men, women, youth, and children, for whom Christ has given his life. It is in the decisions that are formulated against those who need help, and who will perish if they are left to die.?{SSW January 1, 1896, par. 4}
§584 只有一种力量能使我们与基督相似,使我们坚强,使我们稳定。上帝的恩典引导我们遵行祂的律法;这律法是祂品格的写真。这就是基督耶稣的知识,我们应当竭力培植,使我们能实行祂的道。“我的弟兄们,你们中间若有失迷真道的,有人使他回转。这人该知道叫一个罪人从迷路上转回,便是救一个灵魂不死,并且遮盖许多的罪”(雅5:19、20)。这份工作难道不值得吗?我们不愿意让耶稣高兴吗?我们不愿意让上帝的天使欢欣吗?我们可以通过与上帝合作设法拯救沦丧的人。一个罪人悔改,在天上的喜乐,胜过九十九个不用悔改的人。在拯救堕落的人类的工作中,我们不应该与天使合作吗? {SSW January 1, 1896, par. 5}
§585 There is but one power that can bring us into conformity to the likeness of Christ, that can make us steadfast, and keep us constant. It is the grace of God which leads us to obey the law of God, the transcript of the divine character. It is a knowledge of Christ Jesus which we should cultivate to the uttermost of our power in order that we may be doers of his word. “Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him; let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.” Is not this a work that pays? Will we make Jesus glad? Will we cause rejoicing among the angels of God? We can do so by cooperating with God in seeking and saving that which was lost. There is more joy in heaven over one sinner that repenteth than over the ninety and nine who need no repentance. Shall we not cooperate with heavenly angels in the work of saving fallen humanity??{SSW January 1, 1896, par. 5}
§586 我们不是属于自己的人。我们是基督的产业。我们要与上帝同工。我们要做基督在以下经文里所展示的工作: “你们要小心,不可轻看这小子里的一个。我告诉你们,他们的使者在天上,常见我天父的面。(有古卷在此有人子来为要拯救失丧的人)一个人若有一百只羊,一只走迷了路,你们的意思如何。他岂不撇下这九十九只,往山里去找那只迷路的羊吗?若是找着了,我实在告诉你们,他为这一只羊欢喜,比为那没有迷路的九十九只欢喜还大呢。你们在天上的父,也是这样不愿意这小子里失丧一个“(太18:10-14)。我们应效法耶稣的榜样。祂说:“我来本不是召义人悔改。乃是召罪人悔改”(路5:32)。.我们要完全清醒,这样我们才知道我们能做什么来造福和拯救周围的人。人已丧失了上帝的道德形象,但与上帝同工的人要在人心中恢复基督的形像。他们要传授能帮助他们得救,预备他们成为圣灵之殿的观念。{SSW January 1, 1896, par. 6}
§587 We are not our own; we are the property of Christ. We are to be laborers together with God. We are to do the work that Christ has laid out in the following verses: “Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you. That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven. For the Son of man is come to save that which was lost. How think ye? If a man have an hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave the ninety and nine, and goeth into the mountains, and seeketh that which has gone astray? And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more over that sheep, than of the ninety and nine which went not astray. Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.” We are to follow the example of Jesus, who says, “I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.” We are to be wide-awake, so that we may know what we can do to bless and save those around us. The moral image of God has been lost, but those who are laborers together with God are to restore in men the likeness of Christ. They are to impart ideas that will work their salvation, and prepare them to be temples of the Holy Ghost.?{SSW January 1, 1896, par. 6}
§588 1896年2月1日February 1, 1896有效的祈祷Prayer Effectual
§589 义人热忱恒切的祷告是大有益处的。我们有责任向上帝求我们在世界各地高举真理的旗帜所需要的设施。主说:要让现代真理的光如明灯照耀,不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵,方能成事。没有祷告的热心不能使我们取得正确的进展。真正的敬拜者真诚谦卑的祷告升入天国,耶稣将祂自己功劳的圣香与我们谦卑的祈祷混合在一起。因着祂的义,我们蒙了悦纳。基督藉着祂公义的香气,使我们的祷告完全生效。在这个危险的日子里,我们需要像雅各布布那样与上帝角力得胜的人。感谢上帝,世界的救赎主应许说,如果祂离开了,祂就派遣圣灵作祂的代表。我们要祈祷;要把握上帝丰富的应许,然后赞美上帝,因为圣灵将按我们恳切谦卑的祈求,满足我们的需要。我们若一心寻求上帝,就必寻见,应许就得以成就。祂的恩典,将在很大程度上赐给那些积极工作的人。他们要把这恩典传给世人,叫他们信服真理,悔改归向基督。{SSW February 1, 1896, par. 1}
§590 The earnest, persevering prayer of the righteous avails much. It is our duty to ask God for the very facilities that we need to lift the standard of truth in all parts of the world. It is not by might, nor by power but by my Spirit, saith the Lord, that the light of the knowledge of the truth for this time shall shine forth as a lamp that burneth. Prayerless zeal will not enable us to make the right kind of headway. The sincere, humble prayer of the true worshiper ascends to heaven, and Jesus mingles with our lowly petitions the holy incense of his own merit. Through his righteousness we are accepted. Christ makes our prayers wholly efficacious through the savor of his righteousness. In these days of peril, we need men who will wrestle with God as did Jacob, and who, like Jacob, will prevail. Thank God that the world’s Redeemer promised that if he went away, he would send the Holy Spirit as his representative. Let us pray, and grasp the rich promises of God, and then praise God that in proportion to our earnest, humble supplications the Holy Spirit will be appointed to meet our needs. If we seek God with all our heart, we shall find him, and obtain the fulfillment of the promise. His grace will be given in large measure to those who will be active agents in imparting it to the world to convict the mind of truth, and to convert the soul to Christ.?{SSW February 1, 1896, par. 1}
§591 “所以祂凡事该与祂的弟兄相同,为要在上帝的事上,成为慈悲忠信的大祭司,为百姓的罪献上挽回祭。祂自己既然被试探而受苦,就能搭救被试探的人。……因我们的大祭司,并非不能体恤我们的软弱。祂也曾凡事受过试探,与我们一样。只是祂没有犯罪。所以我们只管坦然无惧地,来到施恩的宝座前,为要得怜恤,蒙恩惠作随时的帮助”(来12:17、18;4:15、16)。{SSW February 1, 1896, par. 2}
§592 “Wherefore in all things it behooved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people. For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succor them that are tempted.... For we have not an high priest which can not be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin. Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.”?{SSW February 1, 1896, par. 2}
§593 主不会让祂饱受磨难的儿女成为撒但试探的掠物。我们有权信靠耶稣。天国充满了丰盛的福分。我们有权分享基督的喜乐,使我们的喜乐得以满足。我们没有快乐是因为我们没有求,或没有凭着信心祈求,相信我们会得到圣灵的特别感动。藉着基督的代求,诚心寻求的人可以获得圣灵的仁慈感动,以便藉着他们传递救恩真理的知识。为什么我们不相信“耶和华如此说”的明言呢?在任何情况下都不可停止祷告。我们的心灵也许愿意,肉体却软弱了,但耶稣知道一切情况。你不必因你的软弱而忧虑;因为忧虑意味着怀疑与不信。你只要相信凡靠着基督来到上帝面前的人,祂都能拯救到底,因为祂永远活着,为我们代求。代求有什么意义呢?它是那有限的人类和无限上帝的宝座相连的金链。耶稣舍命所拯救的人如果在上帝宝座前恳求,耶稣既已用自己的宝血赎回他们,就会接受他们的祈祷。我们的大祭司将祂的义和我们诚心的祷告放在一起。于是祂的祈求就融合了人的祷告。基督劝勉祂的子民要不住地祷告。这不是要我们长跪不起,而是把祷告作为心灵的呼吸。不论我们身处何地,我们无声的祈求都会上达上帝。我们的中保耶稣会为我们代求,用祂公义的香气,将我们的要求上呈天父。主耶稣爱祂的子民。当他们信靠祂,完全依赖祂时,祂就坚固他们。祂会住在他们里面,将祂成圣之灵的启示赐给他们,将祂的生命力输送给他们。祂借着他们的机能行动,使他们选择祂的旨意,并将祂的品格表现出来。这样,他们就能与使徒保罗同说:“我已经与基督同钉十字架。现在活着的,不再是我,乃是基督在我里面活着。并且我如今在肉身活着,是因信上帝的儿子而活,祂是爱我,为我舍己”(加2:20)。基督要让信徒明白,他们可以拥有天父所赐给祂的荣耀,叫一切爱祂、事奉祂的人都能与上帝合而为一。 “因为祢所赐给我的道,我已经赐给他们。他们也领受了,又确实知道,我是从祢出来的,并且信祢差了我来。……祢所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。我在他们里面,祢在我里面,使他们完完全全的合而为一。叫世人知道祢差了我来,也知道祢爱他们如同爱我一样。父啊,我在哪里,愿祢所赐给我的人也同我在哪里,叫他们看见祢所赐给我的荣耀。因为创立世界以前,祢已经爱我了”(约17:8-24)。{SSW February 1, 1896, par. 3}
§594 The Lord will not leave his afflicted, tried children to be the sport of Satan’s temptations. It is our privilege to trust in Jesus. The heavens are full of rich blessings, and it is our privilege to have the joy of Christ in us that our joy may be full. We have not because we ask not, or because we do not pray in faith, believing that we shall be blessed with the special influence of the Holy Spirit. To the true seeker through the mediation of Christ the gracious influences of the Holy Spirit are imparted in order that the receiver may impart a knowledge of saving truth. Why do we not believe the plain “Thus saith the Lord”? Do not cease to pray under any circumstances. The spirit may be willing but the flesh may be weak, but Jesus knows all about that. In your weakness you are not to be anxious; for anxiety means doubt and distrust. You are simply to believe that Christ is able to save unto the uttermost all who come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for us. What does intercession comprehend?—It is the golden chain which binds finite man to the throne of the infinite God. The human agent whom Christ has died to save importunes the throne of God, and his petition is taken up by Jesus, who has purchased him with his own blood. Our great High Priest places his righteousness on the side of the sincere suppliant, and the prayer of Christ blends with that of the human petitioner. Christ has urged that his people pray without ceasing. This does not mean that we should always be upon our knees, but that prayer is to be as the breath of the soul. Our silent requests, wherever we may be, are to be ascending unto God, and Jesus, our Advocate, pleads in our behalf, bearing up with the incense of his righteousness our requests to the Father. The Lord Jesus loves his people, and when they put their trust in him, depending wholly upon him, he strengthens them. He will live through them, giving them the inspiration of his sanctifying Spirit, imparting to the soul a vital transfusion of himself. He acts through their faculties, and causes them to choose his will and to act out his character. With the apostle Paul they then may say. “I am crucified with Christ; nevertheless I live; yet not I, but Christ liveth in me; and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me.” Christ impresses upon the mind of believers the fact that they are to have the glory which the Father has given him, in order that all who love and serve him may be one with God. “For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.... And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one: I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me. Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory [character], which thou hast given me; for thou lovedst me before the foundation of the world.”?{SSW February 1, 1896, par. 3}
§595 这是多好的祈祷啊!祂没有求相信祂的人不可能得到的东西。祂求天父爱那些相信祂、爱祂、服侍祂的人,如同爱祂自己的儿子一样。难道这还不足以让我们心中充满深深的敬畏和爱吗?我们的信仰在哪里呢?。当我们想到上帝爱有限的人,就像爱祂的独生子一样时,让我们的信心更加坚强吧! 当我们想到我们基督徒可以在祂里面得以完全时,让我们的信心更加坚强吧! 我们的信心多么欠缺啊!让我们谈论信心,活出信来,给世人树立一个生发仁爱和洁净心灵之信心的榜样吧! {SSW February 1, 1896, par. 4}
§596 Oh, what a request! He asked not that which was impossible for the members of the human race who believe on him to receive. He asks that the Father shall love those who believe in him, who love and serve him, as he loves his Son. Is this not sufficient to fill our mind with profoundest awe and love? Where is our faith? Oh, let it be strengthened in contemplation of the thought of the possibility of God loving finite men, even as he loved his only-begotten Son! Let our faith be strengthened in contemplating the thought that as followers of Christ we may be complete in him. Oh, how far short is our faith! Let us talk faith, live faith, and give to the world an example of the faith which works by love and purifies the soul.?{SSW February 1, 1896, par. 4}
§597 1896年7月1日July 1, 1896保护儿童
§598 Safeguarding the Children
§599 我们的大仇敌正不断地以能力作工,要引诱青少年放纵自己、骄傲、奢侈,使他们心思全被这些事占据,以至没有情意留给上帝了。他用这种手段扭曲这一代青年的品格,使他们的智力发育不良。父母们有责任抵消他的作为。凡是能使年轻人保持心地诚实、有无伪的谦卑并且知道上帝旨意的感化力,都会帮助他们不被这时代的罪恶所败坏。?{SSW July 1, 1896, par. 1}
§600 Our great adversary is constantly working with power to allure the youth to self-indulgence, pride, and extravagance, that their minds and hearts may be so fully taken up with these things that there will be no place for God in their affections. He is by these means warping the character and dwarfing the intellect of the youth of this generation. It is the duty of parents to counteract his working. Every influence brought to bear upon the young people to preserve in their hearts true, unaffected humility, and the knowledge of the divine will, will aid in holding them back from being corrupted with the vices of this age.?{SSW July 1, 1896, par. 1}
§601 抵挡罪恶潮流的一个最有效的坚垒,就是养成克己和行善的习惯。应该教育儿童厌恶自私和贪婪的习惯。上帝对他们有神圣的要求,他们需要受指教,律上加律,例上加例,好承认并且本着良心尊重这些要求。{SSW July 1, 1896, par. 2}
§602 One of the most effective barricades against the incoming tide of evil is the cultivation of habits of self-denial and benevolence. Children should be educated to look with disgust upon habits of selfishness and covetousness. God has sacred claims upon them, and they need to be instructed, line upon line, precept upon precept, to recognize and conscientiously regard these claims.?{SSW July 1, 1896, par. 2}
§603 应当经常提醒年轻人,上帝正不断赐福给依赖祂的孩子们,祂赐下阳光和雨露,使菜蔬生长茂盛,使大地丰产,服务人类。这些福气赐给我们并不是要鼓励我们自私的本性,要我们扣留上帝厚赐的宝物,情系于它们,而是要我们将礼物和供物奉还给那位赐予者。这是我们能对仁慈的创造主报以的最小的感激与爱戴之情。{SSW July 1, 1896, par. 3}
§604 It should be kept before the young and tender minds that God is constantly giving his blessing to his dependent children in the sunshine and showers, which cause vegetation to flourish, and the earth to yield her bounties for the service of man. These blessings are not bestowed upon us to encourage our selfish natures, by retaining the treasures of God’s bounty, and fixing our affections on them, but that we may render back to the Giver gifts and offerings. This is the least expression of gratitude and love that we can return to our benevolent Creator.?{SSW July 1, 1896, par. 3}
§605 父母们大大忽略了自己的本分,没有设法使儿女对上帝的圣工感兴趣。在许多家庭中,儿童似乎被置之度外,似乎他们是不负责任的人似的。有些父母甚至在十分之一和奉献上抢夺了上帝公义的要求,好为自己的儿女存钱,却不想这么做正是为自己所爱的人敞开了试探之门,通常会导致他们灭亡。他们既使儿女不必付出个人的努力,也就使他们丧失了去获得高贵成就的动机。{SSW July 1, 1896, par. 4}
§606 There has been a great neglect on the part of parents in not seeking to interest their children in the workings of the cause of God. In many families the children seem to be left out of the question, as if they were irresponsible beings. Some parents even rob God of his just claims in tithes and offerings that they may save wealth for their children, not thinking that in so doing they are opening to their loved ones a door of temptation which will generally prove their ruin. They remove from the children the necessity of personal exertion, and with it an incentive to noble achievement.?{SSW July 1, 1896, par. 4}
§607 儿女若受到鼓励去这么做,就会挣钱用于慈善的目的和用来推进上帝的圣工;他们的兴趣就会因对这些事业有所投资而增加。他们小小的捐款就会成为一种实质性的帮助,孩子自己因为所作的努力,也会在德、智、体方面好得多。他们藉着殷勤和舍己,会获得颇有价值的经验,这会帮助他们在今生取得成功,并且获得来生。{SSW July 1, 1896, par. 5}
§608 If they were encouraged to do so, the children would earn means to devote to benevolent purposes, and to the advancement of the cause of God; and their interest would be increased by the fact that they had invested something in these enterprises. Their small donations would be a material aid, and the children themselves would be far better, physically, mentally, and morally, for the effort they had made. Through their diligence and self-denial they would gain a valuable experience, which would help them in making a success of this life as well as in securing the life to come.?{SSW July 1, 1896, par. 5}
§609 1901年10月1日1-Oct-01与罪人相处
§610 Association with Sinners
§611 基督将自己与人类的命运连在一起,在每一个细节的经验中,祂都将自己与人类联系在一起。要谨慎做人的思想工作。基督已经为每个人付了赎价。{SSW October 1, 1901, par. 1}
§612 Christ joined Himself to human life, and He identifies Himself with humanity in every detail of experience. Be careful how you deal with human minds. Christ has paid the ransom money for every soul.?{SSW October 1, 1901, par. 1}
§613 有许多人被罪恶所捆绑;如果能以温柔和基督化的同情来接近他们,他们也许能得救。人是看外表,就匆匆作出判断,但上帝是看内心。“耶稣进了耶利哥,正经过的时候,有一个人名叫撒该,作税吏长,是个财主”。的犹太人最讨厌税吏的职业,认为这种职业不可能使人有高尚的品格。撒该.“要看看耶稣是怎样的人。只因人多,他的身量又矮,所以不得看见。就跑到前头,爬上桑树,要看耶稣,因为耶稣必从那里经过。耶稣到了那里,抬头一看,对他说,撒该,快下来,今天我必住在你家里。他就急忙下来,欢欢喜喜地接待耶稣。众人看见,都私下议论说,他竟到罪人家里去住”(19:1-7)。{SSW October 1, 1901, par. 2}
§614 There are many in the bondage of sin who might be rescued if they were only approached in tenderness, and with Christlike sympathy. The human agent looks at outside appearances, and judges hastily, but God looks at the heart. “And Jesus entered and passed through Jericho. And, behold, there was a man named Zacchaeus, which was the chief among the publicans, and he was rich.” The calling of publican was thought the most abominable by the Jews, and it was not calculated to refine the character. “And he sought to see Jesus who He was; and could not for the press, because he was little of stature. And he ran before, and climbed up into a sycamore tree to see Him; for He was to pass that way. And when Jesus came to the place, He looked up, and saw him, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; for today I must abide at thy house. And he made haste, and came down, and received Him joyfully. And when they saw it, they all murmured, saying, That He was gone to be guest with a man that is a sinner.”?{SSW October 1, 1901, par. 2}
§615 耶稣呼召犹太人和外邦人与上帝同工。祂召了许多明显是罪人、为人所忽略的人来。祂看见里面有宝石可以擦亮,预备进入天国。耶稣与法利赛人和罪人一同坐席。祂曾应邀出席马太的宴会。祂还主动提出与撒该一同进餐。{SSW October 1, 1901, par. 3}
§616 Jesus called both the Jews and the Gentiles to be laborers together with God. He called many who were open sinners, whom men would have passed by. He saw in them jewels to be polished for the heavenly kingdom. Jesus sat at meat with both the Pharisee and the sinner. He was an invited guest at the feast of Matthew, and He invited Himself to dine with Zacchaeus.?{SSW October 1, 1901, par. 3}
§617 耶稣讲这比喻,是因文士和法利赛人见祂和罪人并税吏一同往来就唧咕议论。所有这些比喻都是为了教会我们怜悯和宽恕。{SSW October 1, 1901, par. 4}
§618 It was because of the murmuring of the scribes and Pharisees on account of His associating with sinners and publicans that Jesus spoke the parable of the lost sheep, the lost silver, and the prodigal’s son. All these parables are intended to teach us mercy and forgiveness.?{SSW October 1, 1901, par. 4}
§619 1909年6月1日1-Jun-09上帝的智慧The Wisdom of God
§620 上帝的旨意是让那些接受祂圣言教导的人拥有智慧,就是得救的智慧。我们的盼望和信心不是靠这世界的智慧,乃是靠上帝的见证。上帝的旨意显示给那些一步一步向上迈进的人。他们获得了越来越多上帝奥秘的知识。上帝认为他们是真正的智者。祂赐给他们属灵的清晰辨别力,使他们能明白福音中更深的启示。{SSW June 1, 1909, par. 1}
§621 It is God’s purpose that those who accept the teachings of his Word shall possess a wisdom that will make them wise unto salvation. Our hope and faith are not to depend on the wisdom of this world, but on divine testimony. The will of God is revealed to those who advance step by step in the upward way. These, gaining more and more of the knowledge of divine mysteries, God estimates as truly wise. He gives them clear spiritual discernment, and an understanding of the deeper revelations of the gospel.?{SSW June 1, 1909, par. 1}
§622 使徒保罗宣布说:“我们讲的,乃是……乃是上帝奥秘的智慧”(林前2:7)。人的智慧无法测度上帝的事,智慧的隐藏珍宝只向遵守主道的人显示。基督渴望让祂在地上的选民预尝祂忠心子民将要享受的荣耀。祂从亘古以来的旨意就是要向相信祂圣言的人倾注智慧,使他们得到提升,在天上与基督耶稣同坐。凡凭着信心勇往直前,不顾艰难险阻,定睛仰望基督所显示之荣耀的人,必有奇妙的光向他们展开。{SSW June 1, 1909, par. 2}
§623 “We speak the wisdom of God in a mystery,” the apostle Paul declared. It is beyond the power of human wisdom to discover the things of God, but to those who keep the way of the Lord there are revealed hidden treasures of wisdom. Christ longs to bestow upon his chosen people in this world a foretaste of the glory in which his faithful ones are to share. From eternity it has been his purpose to imbue with wisdom believers in his Word, that they may be raised to sit with him in heavenly places in Christ Jesus. Wonderful is the light that opens to those who in faith press on, ever on, heeding not hindrance nor difficulty, but keeping the eyes fixed on the glory that Christ reveals.?{SSW June 1, 1909, par. 2}
§624 基督祈祷说:“祢所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。我在他们里面,祢在我里面,使他们完完全全的合而为一。叫世人知道祢差了我来,也知道祢爱他们如同爱我一样。父啊,我在哪里,愿祢所赐给我的人也同我在哪里,叫他们看见祢所赐给我的荣耀。因为创立世界以前,祢已经爱我了。公义的父啊,世人未曾认识祢,我却认识祢。这些人也知道祢差了我来。我已将祢的名指示他们,还要指示他们,使祢所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面”(约17:22-26)。{SSW June 1, 1909, par. 3}
§625 “The glory which thou gavest me, I have given them,” Christ prayed, “that they may be one, even as we are one: I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou, hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me. Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world. O righteous Father, the world hath not known thee; but I have known thee, and these have known that thou hast sent me. And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.”?{SSW June 1, 1909, par. 3}
§626 救主这段话中所蕴含的前景是一个奥秘,只有那些天天接受上帝教导的人才能明白。基督所祈求之团结的显示,向世人证明上帝的大能。对他们来说,这是基督的使命神圣性质的标志。{SSW June 1, 1909, par. 4}
§627 The possibility held out in these words of the Saviour is a mystery which none but those who day by day are taught of God can understand. The manifestation of the unity for which Christ prayed is an evidence to the world of the power of God. It is a sign to them of the divine character of Christ’s mission.?{SSW June 1, 1909, par. 4}
§628 基督让祂真正的门徒与祂自己和祂天父密切结合。他们用爱的金绳彼此相连,也与主相连。这是归给基督的荣耀——认识到祂没有白白作出无限的牺牲。凡属世的智慧不能成就的事,上帝必成就。祂因祂选民的成圣而得荣耀。祂将自己他们视为一体,说:你的利益就是我的利益。我要彰显我的大能,使你们胜过世界,也胜过撒但,并赐给你们永生。?{SSW June 1, 1909, par. 5}
§629 Christ brings his true disciples into close union with himself and his Father. By the golden cord of love they are bound to one another and to him. This is the glory given to Christ—the knowledge that he has not made his infinite sacrifice in vain. That which worldly wisdom can not do God will accomplish. He is glorified in the sanctification of his chosen ones. He identifies himself with them, saying, Your interests are my care. I will manifest my power by giving you victory over the world and over Satan, and by bestowing upon you everlasting life.?{SSW June 1, 1909, par. 5}
§630 上帝的话语给我们带来了不可估量的好处。上帝希望我们在恩典和认识祂的知识中成长。那些接受基督作为个人救主并不断向祂学习的人,将获得在上帝的天庭所承认的智慧。救主说:“认识你独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生”(约17:3)。{SSW June 1, 1909, par. 6}
§631 Inestimable advantages are presented to us in the Word of God. God desires us to grow in grace and in a knowledge of himself. Those who receive Christ as a personal Saviour, and learn constantly of him, gain wisdom that will be recognized in the courts of God. “This is life eternal,” the Saviour said, “that they might know thee, the only true God, and Jesus Christ whom thou hast sent.”?{SSW June 1, 1909, par. 6}
§632 1909年12月1日1-Dec-09神圣的教师The Divine Teacher
§633 《启示录》并非什么新的创造或发明,只是显明了直到启示之前人尚未知道的事。福音中所包含的伟大永远的真理,是借着殷勤查考,及在上帝面前虚己显明的。神圣的教师引领谦卑寻求真理之人的心思;藉着圣灵的引导,他得以明白圣经的真理。再也没有其他方法比受这种引导能更确实有效地明白真理的了。救主应许说:“只等真理的圣灵来了,祂要引导你们进入一切的真理”(约16:13)。借圣灵的赐与,我们才得以明白上帝的话。{SSW December 1, 1909, par. 1}
§634 Revelation is not the creation or invention of something new, but the manifestation of what was, until revealed, unknown to human beings. The great and eternal truths contained in the gospel are revealed through diligent searching and humbling of ourselves before God. The divine Teacher leads the mind of the humble seeker for truth; and by the Holy Spirit’s guidance, the truths of the Word are made known to him. And there can be no more certain and efficient way of knowledge than in being thus guided. The promise of the Saviour was, “When he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth.” It is through the impartation of the Holy Spirit that we are made to understand the Word of God.?{SSW December 1, 1909, par. 1}
§635 诗人写道:“少年人用什么洁净他的行为呢!是要遵行祢的话。我一心寻求了祢,求祢不要叫我偏离祢的命令。……求祢开我的眼睛,使我看出祢律法中的奇妙”(诗119:9-18)。{SSW December 1, 1909, par. 2}
§636 The psalmist writes, “Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word. With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.... Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.”?{SSW December 1, 1909, par. 2}
§637 我们受告诫要寻找真理,如同寻找隐藏的珍宝。主开启真心追求真理之人的悟性;圣灵则使他能领悟启示的真理。诗人祈求主开他的眼睛,使他看出律法中的奇妙时,就是这个意思。当心灵渴望耶稣基督的优美时,心智就能领会更美世界的荣耀。惟有藉着神圣教师的帮助,我们才能明白上帝之道的真理。在基督的门下,我们学习柔和谦卑,因为有悟性赐给我们,叫我们明白敬虔的奥秘。{SSW December 1, 1909, par. 3}
§638 We are admonished to seek for the truth as for hid treasure. The Lord opens the understanding of the true seeker after truth; and the Holy Spirit enables him to grasp the truths of revelation. This is what the psalmist means when he asks that his eyes may be opened to behold wondrous things out of the law. When the soul pants after the excellencies of Jesus Christ, the mind is enabled to grasp the glories of the better world. Only by the aid of the divine Teacher can we understand the truths of the Word of God. In Christ’s school we learn to be meek and lowly because there is given to us an understanding of the mysteries of godliness.?{SSW December 1, 1909, par. 3}
§639 默示圣经的主也是圣经的真正解释者。基督叫祂的听众注意简明的自然法则,和他们日常所看见所接触的事物,藉以阐明祂的教训。祂就这样把他们的心思从自然界引向灵界。许多人不能立即领会祂比喻的意思;但是当他们一天天接触到大教师联系属灵真理的事物时,有些人就辨别出了祂设法教诲的神圣真理。这些人就相信祂所传播的真理,皈依了福音。{SSW December 1, 1909, par. 4}
§640 He who inspired the Word was the true expositor of the Word. Christ illustrated his teachings by calling the attention of his hearers to the simple laws of nature, and to the familiar objects which they daily saw and handled. Thus he led their minds from the natural to the spiritual. Many failed of grasping at once the meaning of his parables; but as they day by day came in contact with the objects with which the Great Teacher had associated spiritual truths, some discerned the lessons of divine truth he had sought to impress, and these were convinced of the truth of his mission and converted to the gospel.?{SSW December 1, 1909, par. 4}
§641 今天的老师们应该好好学习大教师的教学方法。他们有同样的特权引导学生的思想,从自然的到属灵的,从可见的和暂时的,到看不见的,“在天上永恒的”。{SSW December 1, 1909, par. 5}
§642 Today teachers would do well to study the methods of the Great Teacher. It is their privilege in the same way to lead the minds of the students from the natural to the spiritual, from things that are seen and temporal to those things which are not seen, “eternal in the heavens.”?{SSW December 1, 1909, par. 5}
§643 真教师必设法藉着教训和榜样,吸引人心归向基督。他必因爱真理而接受真理,并让真理洁净他的心,塑造他的生活。每一位教师,必须处于圣灵完全的管理之下,这样,基督就能向他的心灵说话。祂的声音是爱的声音。上帝的爱,若被人接受到心中,就能成为向善的能力,振奋并扩大人的心灵。教师的心,既为上帝的爱所鼓舞,就必高举髑髅地的人子,不是使学生偶尔看见,而是使他们不断瞻仰祂,直到认识祂为“超乎万人之上”、“全然可爱”(歌5:10,16)的那一位。{SSW December 1, 1909, par. 6}
§644 The true teacher will try by precept and example to win souls to Christ. He must receive the truth in the love of it, and let it cleanse his heart and mold his life. Every teacher should be under the full control of the Holy Spirit. Then Christ can speak to the heart, and his voice is the voice of love. And the love of God, received into the heart, is an active power for good, quickening and enlarging the mind and soul. With his own heart warm with divine love, the teacher will lift up the Man of Calvary, not to give the students a casual glance, but to fasten their attention until Jesus shall seem to them the “Chiefest among ten thousand,” and the One “altogether lovely.”?{SSW December 1, 1909, par. 6}
已选中 0 条 (可复制或取消)