《威斯康星州记者》
§1
《威斯康星州记者》
§2
THE WISCONSIN REPORTER
§3
1909年8月25日25-Aug-09怀姐妹8月16日星期一早上特别针对疗养院家庭的讲话
§4
Talk by Sister White, at Morning Worship, Monday, August Sixteenth Especially Addressed to the Sanitarium Family
§5
我们每天的经历对我们来说是最有价值的。我们必须天天与主同住。有一个引诱人的魔鬼会试探我们到底。当有人说什么话惹你生气时,要闭上嘴,在心里说:“沉默就是雄辩”。不要把杂志放在桌子上。别管杂志了。这就像吃垃圾。我们若承认自己是上帝的儿女,就必照祂的话所教训的去行。我们不会去读杂志,也不会去看轻浮的书籍。我们只会从字里行间找到正确的东西,并把它牢记于心。我们就会发现,当敌人向我们进攻时,我们能够抵抗他。{WR August 25, 1909, par. 1}
§6
Our experiences every day are of the highest value to us. We must have a daily experience in living with the Lord. We have a tempting devil. He will be tempting us to the end. When one says something to provoke you, shut your lips and say in your mind, “Silence is Eloquence.” Don’t put magazines on your table. Let the magazines alone. It is like eating trash. Now, if we profess to be children of God, we will do just as He teaches us in His word. We will not go to magazines and such light trifling things and feed on these but get something right from the word and commit it to memory and we will find that when the enemy combats us, we can resist him.?{WR August 25, 1909, par. 1}
§7
仇敌来到基督面前的时候,是一个面目可憎的人吗?不,他来时打扮成光明的天使,对饥饿中的基督说:“你若是上帝的儿子,可以吩咐这些石头变成食物。”基督有听祂的话吗?”祂一句话也没说,只是引了圣经的话:“经上记着说,人活着不是单靠食物,乃是靠上帝口里所出的一切话”(太4:3、4)。想想看。要被圣经充满,而不是被这些旧杂志充满。你要牢记经文。{WR August 25, 1909, par. 2}
§8
When he came to Christ did he come as a very offensive looking man? No, he came as an angel of glory and said in regard to Christ’s hunger, “If thou be the son of God, command that these stones be made bread.” Did Christ take him right up? Not a word did He say. He only took the scripture, “It is written, man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.” Think of that. Be full of scripture, not these old magazines. You want to commit to memory scripture.?{WR August 25, 1909, par. 2}
§9
在这一点上,撒但占不了与基督的便宜。于是他领耶稣上了殿顶,对祂说:“你若是上帝的儿子,可以跳下去。因为经上记着说:祂要为你吩咐祂的使者,在你所行的一切道路上保护你。”上帝不希望基督与撒但争论。撒但继续说:“跳下去吧!因为经上记着说;祂的使者用手托着你”。于是基督引用圣经说:“经上记着说,不可试探主你的上帝”(太4:5、6)。祂不愿为了显示祂更大的力量而把自己置于危险之中。祂很饿。祂已经禁食40天。撒但想要趁着祂软弱时占祂的便宜,但是他失望了。?{WR August 25, 1909, par. 3}
§10
Satan could not do anything with Christ on that point. Then he took him up onto a pinnacle of the temple and said to him. “If thou be the son of God cast thyself down, for it is written, He shall give his angels charge over thee to keep thee in all thy ways.” God did not want Christ to take up an argument with Satan. Satan continued, “Throw thyself down; It is written that His angels shall have charge over thee.” And so Christ quoted the scriptures, “It is written that thou shalt not tempt the Lord thy God.” He would not place himself in peril to show his greater power. He was hungry. He had fasted forty days. Satan came to him in his weakness thinking to get the better of him, but was disappointed.?{WR August 25, 1909, par. 3}
§11
“祂必在你所行的一切道路上保护你”——不是撒但的道路。试探会临到我们。我们现在必须把圣经的教训储存在心中。上帝的福气会降临到这个机构的每一个人。这里会有生病的人。你可以适时对他们说话。没有什么比同情、善良和仁爱的话更能帮助人的了。让它进入疗养院吧,它对你的好处和对他们的好处一样多,也许还会更多。{WR August 25, 1909, par. 4}
§12
“He will keep thee in all thy ways,”—not Satan’s ways. Temptations will come to us and we have got to be storing our minds now with scripture lessons and the blessing of God will come to every one in this institution and there will be sick ones here to whom you can speak a word in season. Nothing helps so much as a word of sympathy, kindness and love and let that come into the Sanitarium and it will do you just as much good as it would do them and perhaps a good deal more.?{WR August 25, 1909, par. 4}
§13
魔鬼知道自己不能这样试探基督,就领祂上了高山,把世上的荣华都指给祂看,说:“这是我的。我有权柄赐给你。你若俯伏拜我,我就把这一切都要赐给你。”耶稣的时候到了。祂说:“撒但退去吧!经上记着说,当拜主你的上帝,单要侍奉祂”(太8-10)。现在我们必须温习这些教训。我们每个人都必须过真正敬虔的简朴生活。它带来了如此大的力量,因为上帝的天使就在我们周围。上帝没有让我们孤军奋战。不论我们走到哪里,上帝的天使都会鼓励每一个在祷告中呈到祂面前的思想。我们的上帝理解我们所做的每一件事。这些疗养院是按照上帝的旨意建立起来的,为使我们与耶稣基督同工。祂在天上和在地上是一样仁慈的,只要我们凭着信心拉住祂,祂同样会伸手帮助我们。,你决不要因为祂在天上就觉得你是在独自与各种困难作斗争。感谢上帝,你可以对周围的人说适时的话。你可以那样与魔鬼作斗争。“经上记着说”。你可以用圣经的话去对付敌人。你会变得强大起来;你的生活经验会一天一天地增长;你会发现你正在完善自己的品格,使你能转移到不朽的来生,那里没有被魔鬼颠覆的危险。每一个人无论老少,都应完全相信圣言,好让全天庭都看到你明白永生上帝的道;你研究过这道,会用魔鬼无力抗争的力量到他的地盘去对付他。为什么?因为你把握着无穷之主。凭着活泼的信心,你获得一种能力。只要你心里、灵里、口里有这种能力,撒但就无法引诱你离开圣道。你对那些来到这个机构、几乎不认识上帝的人说适时的话,能给他们带来多大的帮助啊!愿上帝帮助你们每一个人。{WR August 25, 1909, par. 5}
§14
Well, the devil found out that he could not tempt Christ in that way so he took him up onto a high mountain and showed him the glory of the world and said, “This is mine. I have the right to give it and if thou wilt fall down and worship me, I will give it to thee.” Then Christ’s time came. He said, “Get thee hence Satan. It is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and Him only shalt thou serve.” Now, these are the very lessons we have got to go over. We must live, every one of us, by the simplicity of true Godliness. It brings such a power, for the angels of God are right around us. We are not left to our own dispositions and to have no help. There are angels of God that will encourage every thought that is sent up to God in prayer even when walking wherever we are. We have a God who understands every move that we make and these Sanitariums are established in the order of God, that we might be co-laborers with Jesus Christ. He is just as merciful in heaven as he was here upon earth, just as glad to take hold and help if we will take hold of him by faith, and because he is in the heavens, it is not at all for you to feel that you are left alone to struggle and struggle and struggle with difficulties. Thank God you can speak a word in season to some one around you. You can fight the devil in that very way. “It is written.” You can thus meet the enemy with words out of the scripture and you will become strengthened; your living experience will grow day by day and you will find that you are perfecting such a character that you can be transferred to the future immortal life, and there is no danger of your being overthrown by the devil there. Then let every one, young and old, put entire trust in the word and let all heaven see that you understand the word of the living God, that you have studied it and that you will meet the devil on his own ground by a power that he has no influence to oppose. He can’t do it. Why? Your hand has a hold on the Infinite; by living faith you grasp a power and Satan cannot come in to lead you away from that word while you have it in your mind and heart and your lips. How much you can help those who come to this institution who know nothing hardly about God, by dropping a word in season. God help every one of you.?{WR August 25, 1909, par. 5}
§15
我很感恩,看到这里有如此多的人,觉得我们每一个人都会参加奋斗,因为我们必须奉得胜者的名,靠得胜者的力量奋斗。我们可以说:“我得胜是因羔羊的血,和自己所见证的道。”基督赐下见证,使我们努力看清在这个有福的疗养院里我们能做多少传道工作。我们如果作了,就把光带到了这里。我们要把上帝的同在带到这里。我们的心将得到加强以抵制诱惑。好,现在让我们在信心的道路上,按“经上记着说“出发吧。上帝的福气必丰丰富富地临到我们。{WR August 25, 1909, par. 6}
§16
I am thankful to see so many here and feel that every one of us will struggle on, for we must, in the name of the overcomer, with the strength of the overcomer, and we can say, “I overcome by the blood of the Lamb and the word of His testimony,”—that testimony that Christ has given and let us strive to see how much missionary work we can do right here in this blessed Sanitarium, and if we do we shall bring light here. We shall bring the presence of God here and our own hearts will be strengthened to resist temptations. Well, now let us launch right out upon the path of faith, “It is written,” and the blessing of God will abide upon us abundantly.?{WR August 25, 1909, par. 6}
§17
1909年9月8日8-Sep-09登山宝训
§18
Lessons From The Sermon On Mount
§19
(怀爱伦1909年8月16日在威斯康星州麦迪逊疗养院晨更崇拜时的讲话)
§20
Talk by Mrs. E. G. White at Morning Worship, Madison Sanitarium, Madison, Wis., August 16, 1909.
§21
“耶稣看见这许多人、就上了山,既已坐下,门徒到祂跟前来。祂就开口教训他们,说:虚心的人有福了,因为天国是他们的。哀恸的人有福了,因为他们必得安慰。温柔的人有福了,因为他们必承受地土。饥渴慕义的人有福了,因为他们必得饱足”(太5:1-6)。?{WR September 8, 1909, par. 1}
§22
“And seeing the multitudes, He went up into a mountain; and when He was set His disciples came unto Him; and He opened His mouth, and taught them, saying, Blessed are the poor in spirit; for theirs is the kingdom of heaven. Blessed are they that mourn; for they shall be comforted. Blessed are the meek for they shall inherit the earth. Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness; for they shall be filled.”?{WR September 8, 1909, par. 1}
§23
你们中间若有饥渴慕义的,不要灰心,只要为自己求那应许,说:“你们必得饱足”。{WR September 8, 1909, par. 2}
§24
Now if any of you are feeling that hunger and thirst after righteousness, do not be discouraged, but claim for yourselves the promise, “Ye shall be filled.”?{WR September 8, 1909, par. 2}
§25
“怜恤人的人有福了,因为他们必蒙怜悯。清心的人有福了,因为他们必得见上帝。使人和睦的人有福了,因为他们要称为上帝的儿子”(太5:7-9)。{WR September 8, 1909, par. 3}
§26
“Blessed are the merciful; for they shall obtain mercy. Blessed are the poor in heart; for they shall see God. Blessed are the peacemakers; for they shall be called the children of God.”?{WR September 8, 1909, par. 3}
§27
当你看到别人遇到麻烦或困难,或彼此有敌意时,你会记住这一点吗?如果你不知道还能做什么,你一定会说和平的话。这有可能会制止他们的抱怨,证明是一种福气。{WR September 8, 1909, par. 4}
§28
Will you remember that, when you see others in trouble and in difficulty, or at enmity with one another? If you do not know what else to do about it, you can certainly speak words of peace. That may stop their complaining, and prove a blessing.?{WR September 8, 1909, par. 4}
§29
“为义受逼迫的人有福了,因为天国是他们的。人若因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的。在你们以前的先知,人也是这样逼迫他们。{WR September 8, 1909, par. 5}
§30
“Blessed are they which are persecuted for righteousness’ sake; for theirs is the kingdom of heaven. Blessed are ye when men shall revile you, and persecute you, and say all manner of evil against you falsely, for My sake. Rejoice and be exceeding glad; for great is your reward in heaven; for so persecuted they the prophets which were before you.?{WR September 8, 1909, par. 5}
§31
“你们是世上的盐。盐若失了味,怎能叫它再咸呢。以后无用,不过丢在外面,被人践踏了”。{WR September 8, 1909, par. 6}
§32
“Ye are the salt of the earth; but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted? It is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.?{WR September 8, 1909, par. 6}
§33
“你们是世上的光。城造在山上,是不能隐藏的。人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上。就照亮一家的人”。{WR September 8, 1909, par. 7}
§34
“Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid. Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.”?{WR September 8, 1909, par. 7}
§35
现在基督给了我们一条指示:“你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父” (太5:10-16)。{WR September 8, 1909, par. 8}
§36
Now Christ gives us a charge. “Let your light so shine before men,” He says, “that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.”?{WR September 8, 1909, par. 8}
§37
我们每日与基督的经验应当对我们有极大的价值。我们各人在祂的圣工上皆有当尽之分。我们有福的救主已经赐给我们极其宝贵的应许以鼓励我们的勇气。祂希望我们知道有祂看顾我们,祂也必指教我们知道祂要我们行的事。倘若仇敌早晨或午间来搅扰我们,惟愿我们记着这些宝贵的应许,不容许自己感觉苦恼。但愿我们记着自己是基督的代表,我们也不可在言语或行为上彼此冒犯。{WR September 8, 1909, par. 9}
§38
Our daily experience with Christ should be of the highest value to us. We have an individual part to act in his services. Our blessed Saviour has given us these precious promises for our encouragement. He desires us to know that He is watching over us, and that He will teach us what He expects us to do. If the enemy comes to us in the morning, or during the day, with annoyances, let us remember these precious promises and not allow ourselves to be ruffled. Let us remember that we are Christ’s representatives, and that we must not, by word or act, offend one another.?{WR September 8, 1909, par. 9}
§39
你们是否以为不会有试炼临身?试炼是必然会有的。若没有试炼,你们或可因没有一个魔鬼来试探你们而欢喜快乐。可是你们直到末日都不免试探。因此你们须要与基督保持亲切的连合。他的天使已奉命要看顾你们。他们是被指派作你们的护卫者。若有人说一句激怒的话,当记着在这样的情形下,缄默便是雄辩。不要讲什么报复的话。宁可闭口不语胜似轻率发言。我们都会有必须应付的战争,至于战争的特性或会随着我们的性格与经验而各有殊异。{WR September 8, 1909, par. 10}
§40
Do you think that perhaps no trials will arise? Certainly there will be trials. If there were not, you might rejoice that you had no devil to tempt you. But you will have temptations till the very close of time. Therefore you need to keep in close companionship with Christ. His angels are commissioned to watch over you. They are your appointed guardians. If some one says something that tends to provoke you, remember that at such a time silence is eloquence. Do not respond in a manner to retaliate. It will be better to say nothing than to speak unadvisedly. We will all have our battles to fight, though these struggles may vary in character according to our disposition and our experience.?{WR September 8, 1909, par. 10}
§41
当因耶稣基督使我们能握住神性而欢喜快乐。每当感觉试炼严重时,就应记着有天使在我们的身边。这样的思想就帮助我们归荣耀与那使我们有权柄得称上帝的儿女的基督。除非我们时刻警醒,我们便会在不知不觉中说些急躁的话语。以后或许没有办法从听见我们说话者的心思上涂抹所留下的印象,因为有些人不愿意涂抹这样的印象。他们似乎欢喜怀存恶意。但愿我们使自己的言语符合救主所给予我们的教训,如此避免得罪他们。WR September 8, 1909, par. 11}
§42
Let us rejoice that Jesus Christ has made it possible for us to lay hold upon divinity. When we feel exceedingly tried, let us remember that there is a heavenly angel by our side. This thought will help us to honor Christ, who has made it possible for us to become sons and daughters of God. Unless we are constantly on our guard, we may be caught unawares, and speak hastily. It may then be impossible for us to remove the impression from the mind of those to whom we have spoken; for some do not desire to get rid of such impressions. They seem to delight in cherishing evil. Let us, by keeping our words in harmony with the instructions which the Saviour has given us, not give them any occasion for offense.?{WR September 8, 1909, par. 11}
§43
我们跟各式各样性情的人相接触,不免有时会受刺激想说不亲切的话。但当记着,像这样的情形,往往缄默便是雄辩。你们受他人的顶撞而不报复就会使他们诧异。而每次遭受刺激顶撞你们仍保持自己的尊严,他们便会认明你们是与一种更高超的能力有了联系。这就荣耀了上帝。祂赐下祂的独生子,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生。{WR September 8, 1909, par. 12}
§44
As we come in contact with varying dispositions, we shall undoubtedly find great provocation to speak unkindly. But remember that at such times silence is often eloquence. If you refrain from retaliating when you are provoked by others, you will surprise them. And if repeatedly you preserve your dignity under provocation, they will realize that you are in connection with a higher power. This honors God, Who gave His only begotten Son that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life.?{WR September 8, 1909, par. 12}
§45
(待续).)
§46
Concluded next week.)
§47
1909年9月15日15-Sep-09登山宝训
§48
Lessons from the Sermon on the Mount
§49
(Concluded from last week.)
§50
敌人正在千方百计地转移我们学习圣经的注意力。在车里,或者无论你走到哪里,你都会发现有人在兜售垃圾杂志。你可能会受到诱惑买一些这样的杂志放在你的桌子上。但不要把轻浮的读物放在你的桌子上,以免来客看见。要把圣经摆上。我们应该研究圣经,因为在所有的知识中,我们最渴望知道通往天国的道路。我们研究今天早上所读到的这些有福的话语,可以学会一些世界上最宝贵的教训。{WR September 15, 1909, par. 1}
§51
The enemy is at work in every way to divert our minds from the study of the Scriptures. In the cars, or wherever you go, you will find men trying to sell trashy magazines. You may be tempted to buy some of these magazines and put them on your tables. But do not place on your tables light reading for the perusal of whoever may come to visit you. Keep the Word there. We should study the Word; for above all other knowledge we should desire to know the way to heaven. In the study of these words of blessing that we have read this morning, we may learn some of the most precious lessons that can be found anywhere.?{WR September 15, 1909, par. 1}
§52
世界上没有比疗养院更好的地方来表现基督了。在那里你会遇到各种各样的脾气和性情。你会发现有些人在试炼和困惑中,从来没有摆脱他们的困境。如果你愿意在适当的时候向他们说圣经的话,而不是你自己的话,你就可以成为活的香气叫他们活。你应该接受圣经的教导。不要去看那些不能给你带来心理健康的垃圾杂志。你读了这些杂志,就失去了一个从圣经中阅读宝贵应许的机会。上帝的应许会保护你摆脱诱惑,为你所接受的信仰提供理由。我们应该以荣耀上帝,而不是以得罪祂的方式说出我们信仰的理由。{WR September 15, 1909, par. 2}
§53
In all the world there is not a better place than in a sanitarium to represent Christ. There you will meet with all kinds of temperaments and dispositions. You will find some that are in trial and perplexity, and who have never risen above their difficulties. If you will at the proper time repeat to them some verse of Scripture, not words of your own, you may be to them a savor of life unto life. You should be furnished with words of Scripture. Leave alone the trashy magazines that can not give you health of mind. When you have read them, you have missed an opportunity of reading out of the Word, the precious promises of God that will shield you from temptations, and that will furnish you with reasons for the faith that you cherish. We should be always able to give a reason for our faith, in a manner that will not offend, but that will glorify God.?{WR September 15, 1909, par. 2}
§54
我再说一遍,我知道获得经验的最好地方就是我们的疗养院。这是我一直为它们的建立而努力的原因之一。有人说,我们负担不起那么多疗养院。但如果他们明白疗养院有什么意义,他们就能负担得起。主希望我们建立许多这样的机构,在里面我们可以谈论耶稣。{WR September 15, 1909, par. 3}
§55
I repeat, I know of no better place to gain a valuable experience than right in one of our sanitariums. That is one reason why I have labored so constantly for their establishment. Some people say, we cannot afford so many sanitariums. But if they understood what sanitariums stand for, they could afford them. The Lord desires us to have many of these institutions, and they are to be places where Jesus can be spoken of.?{WR September 15, 1909, par. 3}
§56
让我们邀请救主进入这个机构。你需要祂在病房里。当祂在地上行走时,他是大医师,与每一解救苦难人类的努力完全和谐。我们生活在一个需要我们所有言行力量的世界。{WR September 15, 1909, par. 4}
§57
Let us invite the Saviour into [this] institution. You need His presence in the sick-room. When He walked on earth He was the mighty Healer, and He is in perfect harmony with every effort to relieve suffering humanity. We are in a world that needs all the strength in word and action that we can give.?{WR September 15, 1909, par. 4}
§58
让我们像小孩子那样来到上帝面前,向祂学习。你们学习祂的道,就必因祂的话得安慰;你们自己得安慰,就能对别人说安慰的话。这里有病人,所有的工作人员都必须严格注意自己的言行,因为我们不希望病人除了肉体的痛苦之外,再受不必要的痛苦。如果我们每天向基督学习,我们就会有愉快的好性情。WR September 15, 1909, par. 5}
§59
Let us come to God as little children to learn from Him. When you learn His way you will be comforted by His words, and when you yourselves have been thus comforted, you will then be in a position to speak to others words of comfort. There are sick here, and with all the helpers there should be a strict guardianship over words and actions; for we do not desire the sick to be afflicted any more than is necessary because of their physical aches and pains. If we learn of Christ daily, we shall have good, pleasant dispositions.?{WR September 15, 1909, par. 5}
§60
我们如果自称是上帝的儿女,就当知道自己有权作祂的儿女,因我们已经接受了祂,并照祂在圣经里所说的去做。我们如果有空闲的时间,不会从杂志上阅读一些愚蠢、轻浮、虚谎的故事,却会从圣经中找到一些东西来记住。这样,当仇敌来攻击我们的时候,我们就能用上帝所写的话来抵挡他。耶稣在旷野里受试探时,也是这样对付仇敌的。祂没有为自己争辩,而只是用明确的“经上记着说”来回答撒但。{WR September 15, 1909, par. 6}
§61
If we profess to be children of God, let us know that we have a right to be His children because we have accepted Him, and because we are doing just as He teaches in His Word. If we have some spare time, we will not go to a magazine to read some foolish, trifling, lying story, but we will find something in the Word to commit to memory. Then when the enemy besets us, we can resist him with the written word of God. That is how Jesus met the enemy in the wilderness of temptation, not with arguments of His own to match those of Satan, but with a plain, “It is written.”?{WR September 15, 1909, par. 6}
§62
你可以对周围的人说适时话来挫败大敌。你可以用圣经的话来对付他的试探。你会因此而变得强大。你就这样完善品格,预备好进入将来的永生。在那里没有被诱惑人的魔鬼制胜的风险。{WR September 15, 1909, par. 7}
§63
You can baffle the great enemy by speaking words in season to those around you. You can meet his temptations with words of Scripture, and you will thereby become strengthened. You will thus be perfecting characters that will prepare you for a transfer to the future, immortal life, where there will be no danger of being overcome by a tempting devil.?{WR September 15, 1909, par. 7}
§64
让我们完全信靠我们的天父,使我们被祂的话所充满,并以魔鬼所无法抗拒的力量来对付他。如果我们的手抓住来无穷者的手,撒但就不能俘虏我们。真敬虔的朴素中有一种力量,因为天上的天使围绕着我们。我们与自己邪恶的天性作斗争,并不是孤军奋战。我们不论身在何处,都可以向上帝默默祷告,从祂那里得到我们所需要的帮助。我们的上帝了解我们的一切需要。{WR September 15, 1909, par. 8}
§65
Let us put our entire trust in our heavenly Father, that we may be filled with His word, and meet the devil with a power that he cannot resist. If our hand grasps the hand of Infinity, Satan cannot lead us captive. There is a power in the simplicity of true Godliness, for heavenly angels are round about us. We are not left to struggle helplessly against our natural evil dispositions. Wherever we are we can send up a silent prayer to God and receive from Him just the help that is needed. Our God understands all our needs.?{WR September 15, 1909, par. 8}
§66
我们的疗养院是按照上帝的旨意建立的,好叫我们与耶稣基督同工。虽然祂现在是在天上,但祂和在地上时一样是慈悲怜悯的救主。我们若靠活泼的信心把握祂,祂就会为我们作工。我们不会被撇下,落在撒但的权势之下。{WR September 15, 1909, par. 9}
§67
Our sanitariums have been established in the order of God, that we might be laborers together with Jesus Christ. Although He is now in the heavens, He is the same merciful, compassionate Saviour as when He was here on earth. He will work for us if we will take hold of Him by living faith. We shall not be left alone, to fall beneath the power of Satan.?{WR September 15, 1909, par. 9}
§68
疗养院的工作人员如果能学会说适时的话,那将是多大的幸事啊!我很欣慰看到这里有那么多人。我知道在我们所有人面前都有斗争,但我们能战胜。我们可以靠羔羊的血和祂的见证之道得胜。{WR September 15, 1909, par. 10}
§69
O, what a blessing the workers in our sanitariums may be if they will learn to speak words in season. I am thankful to see so many here. I realize that there are struggles before us all, but we may be overcomers. We may overcome by the blood of the Lamb and the word of His testimony.?{WR September 15, 1909, par. 10}
§70
你难道不知道在这疗养院里你能做多少传道工作吗?如果你这样做了,这里就有上帝的同在,你就会得到力量抵制诱惑。让我们带着信心出发,用“经上记着说”武装自己,深知我们能正确地引用圣经。如果我们奋力向前,竭尽所能,上帝丰盛的福气就会伴随着我们。{WR September 15, 1909, par. 11}
§71
Will you not see how much missionary work you can do here in this sanitarium? If you will do this, the presence of God will be here, and you will be strengthened to resist temptations. Let us launch out in faith, armed with an “It is written” knowing that we can quote the Scripture correctly. If we will press forward, doing our best, the blessing of God will be with us abundantly.?{WR September 15, 1909, par. 11}
§72
怀爱伦Ellen G. White.