期刊(独立文件)E

《基督化教育家》(ChristianEducator)文章(1899)
§1 《基督化教育家》(ChristianEducator)文章(1897-1899)
§2 THE CHRISTIAN EDUCATOR
§3 1897年8月1日August 1, 1897真教育True Education
§4 今日学校中所办的教育是片面的,所以是一个错误。我们既是上帝的儿子所买来的,就是祂的产业,每一个人都应在基督的门下受教育。应该为我们的各学校选择聪明的教师。教师必须与人心打交道,他们要向上帝负责,使人心中铭记必须知道基督是个人的救主。但人若不亲自在基督的门下学习如何施教,就不能真正地教育上帝所买来的产业。{ChristianEducator August 1, 1897, par. 1}
§5 Education, as it is conducted in the schools of today, is one-sided, and therefore a mistake. As the purchase of the Son of God, we are his property, and every one should have an education in the school of Christ. Wise teachers should be chosen for our schools. Teachers have to deal with human minds, and they are responsible to God to impress upon those minds the necessity of knowing Christ as a personal Saviour. But no one can truly educate God’s purchased possession unless he himself has learned in the school of Christ how to teach. {ChristianEducator August 1, 1897, par. 1}
§6 我必须根据上帝所赐给我的亮光告诉你,我知道学生们花了许多光阴和金钱来获得一种对他们来说如同糠秕的知识;因为这种知识不能使他们帮助同胞形成会使他们适合在更高的学校中与圣徒和天使联合的品格。不要使年轻的心中塞满大量讨厌的而且在许多情况下对他们来说决没有什么用处的东西,而应使他们受到实际的教育。光阴和金钱竟被用来获得无用的知识了。应该谨慎而聪明地教导心智仔细研究圣经真理。教育的主要目标应该是获得一种我们如何才能荣耀上帝的知识,我们因创造也因救赎而属于上帝。{ChristianEducator August 1, 1897, par. 2}
§7 I must tell you from the light given me by God, I know that much time and money are spent by students in acquiring a knowledge that is as chaff to them; for it does not enable them to help their fellow men to form characters that will fit them to unite with saints and angels in the higher school. In the place of crowding youthful minds with a mass of things that are distasteful, and that in many cases will never be of any use to them, a practical education should be given. Time and money are spent in gaining useless knowledge. The mind should be carefully and wisely taught to dwell upon Bible truth. The main object of education should be to gain a knowledge of how we can glorify God, whose we are by creation and by redemption. The result of education should be to enable us to understand the voice of God. {ChristianEducator August 1, 1897, par. 2}
§8 地球是腐败、黑暗、拜偶像的;但是在黑暗和腐败中,有一种纯洁、神圣的光,上帝的道,在闪耀。然而尽管我们已经知道真理许多年了,那些一直传达亮光的人却没有取得什么进步。是谁的计划产生了已经在我们的学校受到赞助的那类书?主要是那些那些没有摩西、约书亚、但以理和其他存心忍耐,如同看见那不能看见之主的先知与使徒们的经验之人的计划。凭信心看见上帝,就使人对神圣的品格、天国的完全有了概念。但是被放在我们学校里的那些作为标准的书,却是冒犯上帝的。在这个时代,当天国之君与地狱之君在决战中相遇时,我们的青少年前所未有地需要圣经原则的教导。像真葡萄树的枝子一样,上帝的道在多样性中呈现出团结一致。其中有一种完全的、超人的、神秘的和谐。它含有上帝的智慧,且是一切真教育的基础;但圣经这本书却受到了漠视。{ChristianEducator August 1, 1897, par. 3}
§9 The earth is corrupt and dark and idolatrous, but amid the darkness and corruption a pure, divine light, the word of God, is shining. But although we have known the truth for many years, little advancement has been made by those who have been given light. Whose plan was it to produce that class of books that have been patronized in our schools? It was largely the plan of men who did not have the experience of Moses and Joshua and Daniel, and the other prophets and apostles, who endured the seeing of Him who is invisible. Seeing God by faith, gives a conception of the divine character, the perfection of heaven. But to place in our schools the books that have been placed there as standard books, is an offense to God. In this age, as never before, when the two great forces of the Prince of Heaven and the prince of hell have met in decided conflict, our youth need instruction in Bible principles. Like the branches of the True Vine, the word of God presents unity in diversity. There is in it a perfect, superhuman, mysterious unity. It contains divine wisdom, and that is the foundation of all true education; but this book has been treated indifferently. {ChristianEducator August 1, 1897, par. 3}
§10 现在我们需要前所未有地明白真正的教育学。我们若不明白这个,就决不会在上帝的国里有一席之地。“认识祢独一的真神,并且认识祢所差来的耶稣基督,这就是永生”(约17:3)。既然这是天国的代价,我们的教育岂不应该在这些方面开办吗?基督必须是我们的一切。“有一婴孩为我们而生;有一子赐给我们。政权必担在祂的肩头上;祂名称为‘奇妙、策士、全能的上帝、永在的父、和平的君’”(赛9:6)。这节经文为那些将生活在各个时代的人们的信仰奠定了何等的基础啊!当基督升天时,祂是作为我们的中保升上去的。我们在法庭上始终有一位良友。而且基督从高天差遣祂的代表到各国、各族、各方、各民。圣灵将神圣的恩膏赐给凡接待基督的人。{ChristianEducator August 1, 1897, par. 4}
§11 Now, as never before, we need to understand the true science of education. If we fail to understand this, we shall never have a place in the kingdom of God. “This is life eternal, that they might know thee, the only true God, and Jesus Christ whom thou hast sent.” If this is the price of heaven, shall not our education be conducted on these lines? Christ must be everything to us. “Unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder; and his name shall be called Wonderful, Counselor, the mighty God, the everlasting Father, the Prince of Peace.” What a foundation is here laid for the faith of those who shall live in all ages. When Christ ascended to heaven, he ascended as our advocate. We always have a friend at court. And from on high Christ sends his representative to every nation, kindred, tongue, and people. The Holy Spirit gives the divine anointing to all who receive Christ. {ChristianEducator August 1, 1897, par. 4}
§12 这是伟大的主题,是一切真正的、成圣教育的基础。当这成为我们的话题时,我们就不会口出闲言碎语了。别人还能听到我们开玩笑讲笑话,是因为我们心灵的殿还未圣化、不圣洁。{ChristianEducator August 1, 1897, par. 5}
§13 This is the great subject that underlies all true, sanctified education. When this is made the theme of our conversation, no idle, common talk will fall from our lips. Jesting and joking are heard because the soul temple is unsanctified and unholy. {ChristianEducator August 1, 1897, par. 5}
§14 上帝,就是永在的父,将祂的独生子赐给了世人,叫凡来到祂面前的,都能得永生。在这个恩赐里,祂为我们打开了一条最丰富最取之不竭的宝藏的通路。这个神圣的主题应该是我们心灵的食物。我们应该用这生命的粮满足我们灵魂的饥渴。我们若是这么做,就不可能渴望世俗的刺激或显赫。我们的宗教经验与我们给我们心灵的食物具有完全一样的品质。……{ChristianEducator August 1, 1897, par. 6}
§15 God, the everlasting Father, gave his only begotten Son to the world that all who come to him might have everlasting life. And in this gift he opened to us a channel of the richest and most inexhaustible treasures. This sacred theme should be the food of our minds. With this bread of life we should satisfy our soul-hunger. If we do this, we cannot hunger for worldly excitement or grandeur. Our religious experience is of exactly the same quality as the food we give our minds.... {ChristianEducator August 1, 1897, par. 6}
§16 圣经中所包含的真理是宏大、高尚、令人振奋、使人高贵的。如果要在这个世界上恢复失去的上帝形像,就必须珍惜这些真理。它们如此简单优美,以致不可能源自任何一个人的头脑。一个来自更高的世界的撒种者带着种子来到世界上撒种。这个高等教育阶段只能为学生升入高等学校作准备,在那里基督和上帝将作教师,在那里直到永远,我们将学习如何最好地赞美和荣耀上帝的名。{ChristianEducator August 1, 1897, par. 7}
§17 The truths contained in the Scriptures are grand, elevating, uplifting, ennobling. If the lost image of God is restored in this world, these truths must be cherished. They are graced with such simplicity that they could not possibly have originated in any human mind. A sower from a higher world went forth to sow the world with the seeds of truth. Only this higher phase of education is able to prepare students for the higher school, where Christ and God will be the teachers, and where, throughout eternity, we shall learn how best to magnify and glorify God’s name. {ChristianEducator August 1, 1897, par. 7}
§18 没有学习希腊语和拉丁语负担的人,也许还会有一种最恳切的热心,准备在今世接受永生,进入高等学府,带着他们在这个世界上的学习成果。他们在这个世界上努力获得关于上帝和世界救赎主的知识到什么程度,当他们到达天上的学校时,他们的教育也将进步到什么程度。他们在寻求上帝和祂的公义中取得进步到什么程度,他们在不朽的来生将要得到的赏赐也到什么程度。{ChristianEducator August 1, 1897, par. 8}
§19 Men who are not burdened to learn Greek and Latin may yet possess a most earnest zeal to prepare in this life to receive life eternal, and enter the higher school, taking with them the result of their studies in this world. When they reach the heavenly school, their education will have advanced just in proportion as in this world they strove to obtain a knowledge of God and the world’s Redeemer. And just in proportion to the advancement they have made in seeking God and his righteousness will they be rewarded in the future immortal life. {ChristianEducator August 1, 1897, par. 8}
§20 救赎的计划不是一门普通学科。如果普通的话,那么多的灵魂就不会对上帝不忠了。从背道和在伊甸园中向亚当夏娃宣示福音开始,追溯预言的历史,上帝的道展现了救赎的计划,收集鲜活的增加的证据,直到时候满足,基督降世。在基督里,上帝被表现出来。祂是神圣哲学的伟大导师。祂来的时候没有任何炫耀,没有外在的荣耀来激起纯粹的钦佩,也没有任何世俗的财富。……{ChristianEducator August 1, 1897, par. 9}
§21 The scheme of redemption is not a common study. Had it been so, many souls would not have been disloyal to God. Commencing with the apostasy and the gospel presented to Adam and Eve in Eden, and tracing down prophetic history, the word of God unfolds the plan of redemption, gathering fresh and increased evidence, until the fulness of the time came, and then Christ made his advent into the world. In Christ the deity was represented. He was the great instructor in divine philosophy. He came without display, having no outward glory to stimulate mere admiration, and possessing no earthly riches.... {ChristianEducator August 1, 1897, par. 9}
§22 作为一种珍贵的财宝,真理曾被委托给犹太民族。带有天国印记的犹太制度原是大教师耶稣基督设立的。需要一位解释者的重要真理和奥秘被隐藏在表号和影像中。影儿指向实体;当耶稣来到我们的世界时,是为了让属灵的光照耀出来。诸天哪,要听!大地啊,惊奇吧!那位被指定的教师就是上帝的独生子。上帝在基督里显现。祂使真理的宝贝显得清清楚楚。祂清除了堆积在第四条诫命安息日上的垃圾,宣布祂自己就是安息日的主。祂造了世界和人,也造了安息日,并且将它赐给了人,叫人守为圣日。……{ChristianEducator August 1, 1897, par. 10}
§23 But as a golden treasure, truth was entrusted to the Jewish nation. The Jewish economy, bearing the signature of heaven, was instituted by the great teacher, Jesus Christ. In types and shadows, important truths and mysteries that needed an interpreter, were veiled. The shadow pointed to the substance; and when Jesus came to our world, it was to let spiritual light shine forth. Hear, O heavens! and be astonished, O earth! The appointed instructor was no less a personage than the only begotten Son of God. God was revealed in Christ. He made plain the treasures of truth. He displaced the rubbish that had been piled on the Sabbath of the fourth commandment, declaring himself the Lord of the Sabbath. He who made the world and made man, also made the Sabbath, and gave it to man to keep holy.... {ChristianEducator August 1, 1897, par. 10}
§24 上帝的品格标准是祂的律法。撒但说,我要扯掉这个标准,用我自己的标准代替它。他设法这么做了,而且仍在设法去做,使上帝的标准被遮暗或看不清。犹太人没有看见它,而这就是他们将基督钉在十字架上的原因。基督教世界没有看见它,而这就是他们拒绝承认上帝律法的原因。他们在这样做的时候,就使自己要为那些用洪水摧毁旧世界居民、给所多玛带来火和硫磺、以及摧毁犹太民族的罪恶负责。那些已蒙上帝赐予奇妙机会和大光的人,岂可跟从那些拒绝亮光之人的脚踪以致灭亡呢?那些已蒙上帝委托奇妙真理的人,岂可停留在这世代教师的低水平上呢? {ChristianEducator August 1, 1897, par. 11}
§25 God’s standard of character is his law. Satan said, I will tear down this standard, and will plant my own standard in its place. This he has tried and is still trying to do, that God’s standard may be eclipsed or seen through a glass darkly. The Jews did not see it, and that is why they crucified Christ. The Christian world do not see it, and that is why they refuse to acknowledge the law of God. In so doing they make themselves accountable for the sins that destroyed the inhabitants of the old world by a flood, that brought fire and brimstone upon Sodom, and that destroyed the Jewish nation. Shall those to whom God has given wonderful opportunities and great light follow in the tread of those who rejected light to their ruin? Shall those to whom God has entrusted wonderful truth remain on the low level of the teachers of this generation? {ChristianEducator August 1, 1897, par. 11}
§26 怀爱伦夫人Mrs. E. G. White1897年11月1日November 1, 1897家庭纪律的责任
§27 The Duty of Home Discipline
§28 父母应该认识到教育孩子的责任。母亲们不应该被时尚所左右,而应该成为家庭中的王后。她们要训练孩子服从耶和华所有的典章和诫命,让他们敏感的心灵知道,亚当和夏娃因为违背了上帝的要求而向我们的世界打开了失望、悲伤和痛苦的闸门。{ChristianEducator November 1, 1897, par. 1}
§29 Parents should feel the responsibility of educating their children. Mothers are not to be given up to the following of fashion, but to be queens in their households. They are to train their children to be obedient to all the statutes and commandments of the Lord, keeping before their tender minds the fact that the sin of Adam and Eve opened upon our world the flood-gates of disappointment, sorrow, and suffering as the result of disobeying God’s requirements. {ChristianEducator November 1, 1897, par. 1}
§30 按照古代的惯例,典型祭牲的意义常常向孩子们的心展示,因为它们预表为救赎人类而做出的巨大牺牲。这些教训在我们的时代也很重要,以便为家庭的兴旺打下基础。“那些出于你的人,必修造久已荒废之处。你要建立拆毁累代的根基。你必称为补破口的,和重修路径与人居住的。你若在安息日掉转(或作谨慎)你的脚步,在我圣日不以操作为喜乐,称安息日为可喜乐的,称耶和华的圣日为可尊重的。而且尊敬这日,不办自己的私事,不随自己的私意,不说自己的私话。你就以耶和华为乐。耶和华要使你乘驾地的高处。又以你祖雅各布的产业养育你。这是耶和华亲口说的“”(赛58:12-14)。 {ChristianEducator November 1, 1897, par. 2}
§31 In the old dispensation the significance of the typical sacrifices was often brought before the minds of the children, for they prefigured the great sacrifice that was to be made for the redemption of man. The same lessons are essential in our time, that a foundation may be laid for prosperous households. “And they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in. If thou turn away thy foot from the sabbath, from doing thy pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, the holy of the Lord, honorable; and shalt honor him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words: then shalt thou delight thyself in the Lord; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of the Lord hath spoken it.” {ChristianEducator November 1, 1897, par. 2}
§32 如果父母一直遵循上帝的指示,并以达到上帝律法所规定高标准的生活和品格为目标,我们就会有一个完全不同的世界,呼吸到更圣洁、更纯净的空气。父母当教育自己的儿女,使他们知道主的律法全备,使人心归正,让家庭的每一个成员都说:“我要存完全的心,行在我家中”(诗101:2)。世界如此邪恶、地被其上的居民所污秽的原因是不尊重耶和华的律法。人们不尊敬耶和华万军之上帝,是因他们在成长的过程中不尊敬父母。所有的家庭体制都要按照耶稣基督通过摩西给家长的指示来建设。在家里,如果孩子和父母都跟随耶稣基督,他们就会遵守他的道,领受上帝所应许给顺从者的福气,并避免因不听话而必然招致的诅咒。如果一个家庭中没有一条与上帝的律法相似的律法,那么这个家庭中就会有争吵、自私和不幸。主必与配合祂的父母同工,遵行祂的旨意。{ChristianEducator November 1, 1897, par. 3}
§33 If parents had always followed the directions of God, and had aimed to reach the high standard of life and character which is presented in the law of God, we should have altogether a different world, and should breathe in a holier, purer atmosphere. Parents should educate their children, teaching them that the law of the Lord is perfect, converting the soul, that each member of the household might say, “I will walk in mine house in a perfect way, I will behave myself wisely.” The reason why the world is so wicked, and the earth is defiled under the inhabitants thereof, is that there is so little respect for the law of the Lord. The reason there is so little respect for the Lord God of Hosts is that children are brought up to have little respect for their parents. All family government is to be shaped after the direction given by Jesus Christ through Moses to the heads of households. In homes where children and parents are followers of Jesus Christ there will be the doing of his word, that they may receive the blessings promised to the obedient, and avoid the curse that is the sure result of disobedience. If there is not a law in the household after the similitude of the law of God, there will be dissension, selfishness, and unhappiness. The Lord will work with parents as they work with him to be doers of his will. {ChristianEducator November 1, 1897, par. 3}
§34 家庭里不应该有混乱,不应该有杂乱无章的工作,因为自称是基督徒的人要向教会、向世界、向天上的宇宙揭示这个事实。有许多家庭不讨上帝的喜悦,因为他们随从自己不完全的道路,不听从基督在旧约时代指示父母的话:“好叫你和你子子孙孙一生敬畏耶和华你的上帝,谨守祂吩咐你的,使你的日子得以长久。以色列啊,你要听,要谨守遵行,使你可以在那流奶与蜜之地得以享福,人数极其增多,正如耶和华你列祖的上帝所应许你的。以色列啊,你要听。耶和华我们上帝是独一的主。你要尽心,尽性,尽力爱耶和华你的上帝。我今日所吩咐你的话都要记在心上。也要殷勤教训你的儿女。无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论。也要系在手上为记号,戴在额上为经文。又要写在你房屋的门框上,并你的城门上”(申6:2-9)。{ChristianEducator November 1, 1897, par. 4}
§35 There should be no disorder, no haphazard work in the family; for those who profess to be followers of Christ are to reveal the fact to the church, to the world, and to the heavenly universe. There are a great many families under the displeasure of God, because they follow their own imperfect way, and do not obey the words of Christ given for the instruction of parents in the Old Testament. “That thou mightest fear, the Lord thy God, to keep all his statutes and his commandments, which I command thee, thou, and thy son, and thy son’s son, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged. Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as the Lord God of thy fathers hath promised thee, in the land that floweth with milk and honey. Hear, O Israel: the Lord our God is one Lord: and thou shalt love the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might. And these words, which I command thee this day, shall be in thine heart; and thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up. And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be as frontlets between thine eyes. And thou shalt write them upon the posts of thine house, and on thy gates.” {ChristianEducator November 1, 1897, par. 4}
§36 怀爱伦夫人Mrs. E. G. White1898年10月1日October 1, 1898实际布道工作是一门真教育
§37 Practical Missionary Work, a Branch of True Education
§38 研读圣经应是一切真教育的基础:但所需要的远非仅仅是圣经真理的理论知识。使学生的头脑充满最重要的宝贵教训,然后任由一个又一个教训被闲置不用,是不够的。传教工作应该由合适的人来完成,以便他们学会传授他们所领受的。那些已蒙光照的人,不应把宝贵的香膏封上,而应打破玉瓶,让香气四溢。学生中有些人拥有宝贵的才能。我们的策士说:“要让这些才能生利。” {ChristianEducator October 1, 1898, par. 1}
§39 Bible study is to lie at the foundation of all true education, but more, far more, than a mere theoretical knowledge of Bible truth is required. It is not enough to fill the minds of our students with precious lessons of the deepest importance, and then leave lesson after lesson unused. Missionary work should be done by suitable ones, that they may learn to impart that which they have received. Those to whom light has been given are not to seal up the precious ointment, but are to break the bottle and let the fragrance be shared by all around. There are those among our students who have precious talents. Our Counselor says, “Let the talents be put out to usury.” {ChristianEducator October 1, 1898, par. 1}
§40 为了得到最好的教育,我们必需给学生时间去做宣教工作,去熟悉他们所生活的家庭。不应该使他们因所能进行的所有研究而负担过重,而应该给他们时间使用已经获得的知识。应该鼓励他们做忠实的宣教工作,对那些处在错误黑暗中的人产生兴趣,把他们所处的真相告诉他们。他们存完全谦卑的心寻求来自基督的知识,祈祷,警醒祷告,就能使别人知道那日复一日摆在他们面前的真理。{ChristianEducator October 1, 1898, par. 2}
§41 It is necessary to the best education that we give the students time to do missionary work, time to become acquainted with the families among whom they live. They should not be loaded down with all the studies they can carry, but should be given time to use the knowledge they have acquired. They should be encouraged to do faithful missionary work, by becoming interested in those who are in the darkness of error, taking to them the truth where they are. With all humility of heart, seeking knowledge from Christ, praying, and watching unto prayer, they may make known to others the truth that is placed before them day by day. {ChristianEducator October 1, 1898, par. 2}
§42 从事这项工作的人会发现许多人,无论老少,都充满着世袭的偏见,他们因为对真理的误解而憎恨真理。当这些人认识了那些知道并实践真理的人时,他们就会看到自己的错误,虽然愤怒和恶毒的激情似乎得到了珍惜,但友好的交往会改变这些感觉。一层厚厚的偏见蒙蔽了许多人的头脑。他们需要爱和怜悯,需要真理的圣洁。{ChristianEducator October 1, 1898, par. 3}
§43 Those who do this work will find many, both old and young, who are full of hereditary prejudice, who hate the truth because of a misconception of its character. As these become acquainted with those who know and practise the truth, they will see their own errors, and though wrath and spiteful passions may appear to be cherished, friendly intercourse will change these feelings. A thick veil of prejudice blinds many minds. They need love and pity and the holiness of truth. {ChristianEducator October 1, 1898, par. 3}
§44 我们学校中的师生需要与上帝接触。上帝能为他们做比祂已经做的更多的事,但在过去,祂的道路一直到限制。如果传道的精神得到鼓励,即便需要从课程中划出数小时时间来,如果我们有更大的信心和属灵热忱,更多地认识到上帝会做什么,就会有大量天上的福气降下来。有许多圣弦等待去拨动。教师与学生都需要显出更大的可教性。将多少真实的布道精神带进青少年的教育和训练中,他们就会蒙受多少福气。学生们应该开始从事传道工作,他们应该学会持定基督,同时与有广博经验的人联络,可以请教他们,听取他们的建议。当他们这样做的时候,他们不仅会在知识和智力上进步,而且会学习如何工作,以便在学期结束,他们与老师和有经验的顾问分开时,会预备好从事认真的传道工作,在有史以来最伟大的教师指示之下工作。他们既要接受真理的知识,也要懂得如何传达真理的知识。向他人传讲基督,阅读并解释祂的话,会将上帝的话铭记在心,并使真理成为他们自己的。{ChristianEducator October 1, 1898, par. 4}
§45 The teachers and students in our schools need the divine touch. God can do more for them than he has done, but in the past his way has been restricted. If a missionary spirit were encouraged, even though it took some hours from the program of study, if there were more faith and spiritual zeal, more of a realization of what God will do, much of heaven’s blessing would be given them. There are holy chords yet to be touched. Teachers as well as students need to show greater teachableness. Just in proportion to the true missionary spirit that is brought into the education and training of the youth, will be the blessing bestowed. Students should begin to work in missionary lines, they should learn to take hold of Christ, while connected with persons of broad experience, with whom they may counsel and advise. As they do this, they will not only advance in knowledge and intellectual power, but will learn how to work, so that when the school term is ended, and they are separated from teachers and experienced advisers, they will be prepared to engage in earnest missionary labor, working under the direction of the greatest Teacher the world has ever known. It is as essential that they should know how to communicate, as that they should receive, a knowledge of the truth. The practise of telling others about Christ, of reading and explaining his word, will stamp that word on the mind, and make the truth their own. {ChristianEducator October 1, 1898, par. 4}
§46 “你要尽心……爱主你的上帝”并要“爱人如己”(太22:37,39)。这是上帝的命令。耶稣还加上一个要求:“我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样相爱”(约13:34)。直到基督来到这个世界,为罪人献出祂的生命,人类才知道那爱的力量。“人为朋友舍命,人的爱心没有比这个大的”(约15:13)。我们不仅要爱人如己,更是要彼此相爱,正如耶稣爱了我们一样。“我爱你们,正如父爱我一样。”祂宣布:“你们要常在我的爱里。你们若遵守我的命令,就常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在祂的爱里。这些事我已经对你们说了,是要叫我的喜乐存在你们心里,并叫你们的喜乐可以满足。你们要彼此相爱,像我爱你们一样;这就是我的命令”(约15:9-12)。{ChristianEducator October 1, 1898, par. 5}
§47 “Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart ... and thy neighbor as thyself.” This is God’s command. Jesus has given an additional requirement. “A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you,that ye also love one another.” Man never knew the strength of that love until Christ came to this earth and gave his life for sinners. “Greater love hath no man than this, That a man lay down his life for his friends.” We are not merely to love our neighbor as ourselves; we are to love one another as Christ has loved us. “As the father hath loved me, so have I loved you,” he declared, “continue ye in my love. If ye keep my commandments, ye shall abide in my love, even as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love. These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full. This is my commandment, That ye love one another as I have loved you.” {ChristianEducator October 1, 1898, par. 5}
§48 我们学校的师生都需要花时间去熟悉生活在他们社区的人。基督向我们显明的爱,我们也必须为他人培养。如果我们不凭爱心去拯救那将亡之人,真理就不会长存在我们心中。{ChristianEducator October 1, 1898, par. 6}
§49 The students and also the teachers in our schools need to take time to become acquainted with the members of the community in which they live. The love that Christ has manifested toward us, we must cultivate for others. The truth will not long remain in the heart unless it works by love to save souls that are ready to perish. {ChristianEducator October 1, 1898, par. 6}
§50 上帝不希望我们的学校按照刻板的人类计划进行,就像许多学校现在正在进行的那样。祂希望我们防止人为的严谨,谨防制定一条要人人遵循的路线。我们的学校必须引进不同的元素。我们采纳了那些被视为十分必要的错误标准和教学方法。我们学校的人员必须有更深的认识,超越那些被视为良好权威的他们自己的习惯或意见。不可将过多的学业和责任置于学生身上,以致他们忽略了与大教师主耶稣交谈。要让住在耶稣里面的圣灵将软化驯服的影响带到他们心中。教导学生如何做布道工作是很重要的,不单用笔和口,而且要与他们一起从事各种布道工作。我们周围都有人需要我们教授他们如何烹饪,如何照顾病人。借着做这种工作,我们正是在实践耶稣里的真理。师生们需要学习如何从事这项工作。老师应该带学生去需要帮助的地方,在如何照顾病人方面给予他们实际的指导。{ChristianEducator October 1, 1898, par. 7}
§51 God does not want our schools to be conducted on stereotyped, human plans, as many are now being conducted. He would have us beware of human precision, of making a line on which every one must tread. A different element must be brought into our schools. Wrong maxims and methods of teaching, which have been looked upon as wholly essential, have been followed. Those who are connected with our schools must penetrate deeper than their own habits or opinions, which have been esteemed as good authority. There must not be so many studies and duties placed on the students that they will neglect to talk with the great Teacher, the Lord Jesus Christ, and let into their hearts the softening, subduing influence that dwelt in him. It is essential that students be taught, not only by pen and voice, how to do missionary work, but also by working with them in various missionary lines. All about us there are persons who need to be taught how to cook and how to treat the sick. By engaging in these lines of work, we practise the truth as it is in Jesus. Teachers and students need to study how to engage in this work. The teachers should take students to places where help is needed, giving them practical instruction in how to care for the sick. {ChristianEducator October 1, 1898, par. 7}
§52 教师必须就饮于一切道德和智力之源的中心深处,祈求主赐给他们基督耶稣的心,每当需要同情与帮助时,无论是身体上的还是灵性上的,都会得到他们的关注。要教导学生们实际应用所领受的教训。他们既目睹人类的祸患和正设法帮助之人的严重贫困,就会激起恻隐之心。他们的心就会被上帝的道中所启示的深刻、圣洁的原则所软化和折服。{ChristianEducator October 1, 1898, par. 8}
§53 The teachers must draw from the deep, central source of all moral and intellectual power, asking the Lord to give them the mind that was in Christ Jesus, that every case that calls for sympathy and help, in physical as well as spiritual lines, may receive their attention. Teach the students to make a practical application of the lessons they have received. As they witness human woe, and the deep poverty of those whom they are trying to help, they will be stirred with compassion. Their hearts will be softened and subdued by the deep, holy principles of the word of God. {ChristianEducator October 1, 1898, par. 8}
§54 那大医师与为受苦人类所做的一切努力合作,使人的身体得到光明,心灵得到生命和恢复。这是为什么?撒但来到了我们的世界,引人进入试探。疾病和苦难随着罪恶来到,因我们种的是什么,收的也是什么。撒但随后使人将苦难归咎于上帝,其实苦难只是违背物理定律的必然结果。上帝就这样被诬告,祂的品格被歪曲了。祂被指控做了撒但自己做的事。上帝要祂的子民揭露仇敌的这个谎言。祂已赐给他们健康福音的亮光,他们作为祂的代表,要将这光传给别人。他们在努力减轻人类的痛苦时,要指出所有痛苦的根源,并将人心引向耶稣,祂是身体和心灵的伟大医治者。祂的心同情世上所有受苦的人,并与每一个减轻他们痛苦的人合作。当人因祂的福气而恢复健康时,上帝的品格就会得到维护,谎言便回刺到它的原创者撒但身上。{ChristianEducator October 1, 1898, par. 9}
§55 The great Physician co-operates with every effort made in behalf of suffering humanity, to give light to the body, and life and restoration to the soul. And why is this? Satan came into our world, and led men into temptation. With sin came sickness and suffering, for we reap that which we sow. Satan afterward caused man to charge upon God the suffering which is but the sure result of the transgression of physical law. God is thus falsely accused, and his character misrepresented. He is charged with doing that which Satan himself has done. God would have his people expose this falsehood of the enemy. To them he has given the light of the gospel of health, and as his representatives they are to give the light to others. As they work to relieve suffering humanity, they are to point out the origin of all suffering, and direct the mind to Jesus, the great Healer of both soul and body. His heart of sympathy goes out to all earth’s sufferers, and with every one who works for their relief, he co-operates. As with his blessing health returns, the character of God will be vindicated, and the lie thrown back upon Satan, its originator. {ChristianEducator October 1, 1898, par. 9}
§56 我们必须给主机会做祂救灵的大工。基督是我们的功效。我们每一个人都必须理解上帝的话成就在我们身上的意思。基督在这世界如何,我们也要如何。如果我们今生在品格上与祂相似,我们在天上也会有祂的形像。假若在此世我们不像基督,那么当基督在祂的荣耀里同祂众天使回来之时,我们便会与基督无份。作为宗教教师,我们对上帝有责任教导学生怎样从事医疗布道的工作。做此工作的人会有许多机会以必致成功的方式播撒真理的种子。对上帝充满感恩之心的人会祈求:“耶和华啊,求祢将祢的道指教我,因我仇敌的缘故,或更确切地说,因观察我的人,引导我走平坦的路”(诗27:11)。{ChristianEducator October 1, 1898, par. 10}
§57 We must give the Lord a chance to do his work, his great work for the soul. Christ is our sufficiency. Each one of us must understand what it means to have the word of God fulfilled in us. As Christ was in this world, so we are to be. If in this life we are like him in character, we shall in heaven have his likeness. If there is no likeness between Christ and us in this world, there can be no fellowship between us when he shall come in his glory and all the holy angels with him. As religious teachers, we are under obligation to teach our students how to engage in medical missionary work. Those who do this work have many opportunities to sow the seeds of truth in a way that will be successful. A heart full of gratitude to God can pray, “Teach me thy way, O God, lead me in a plain path because of mine observers.” {ChristianEducator October 1, 1898, par. 10}
§58 我们的学校有一项工作要做。我们若是世上的擎光者,就保证要教导学生如何传达亮光,并给他们机会作工。我们要发出婚宴的邀请,因为它是给众民的好消息。凡正在使自己有资格从事这项工作的人要多花时间祷告。要让他们根据上帝的道默想自己的职责。我们现在必须看出能做些什么来教育学生从事实际的传道工作,以便他们能将自己所领受的传给别人。谁愿意把自己的一部分时间花在这项工作上呢?要记住,基督是生命的代价,是所有在“路上和篱笆那里”(路14:23)那里之人的合法主宰,祂知道他们需要什么。{ChristianEducator October 1, 1898, par. 11}
§59 There is a work to be done all about our schools. If we are light-bearers to the world, we are pledged to teach the students how to communicate light, and to give them an opportunity to work. We are to give the invitation to the supper, for it is glad tidings for all people. Let all who are qualifying themselves for this work spend much time in prayer. Let them contemplate their duty in the light of the word of God. We must now see what can be done to educate the students in practical missionary work, so that they can impart to others that which they have received. Who will devote a portion of his time to this work? Remember, Christ is the Prince of life, the rightful Sovereign of all the byways and hedges, and he knows what they need. {ChristianEducator October 1, 1898, par. 11}
§60 上帝已将一个责任加在我们身上,是我们没有认出来的。我们必须在基督的门下学习更加深刻的教训。我们可以靠祂的力量做很多事情。祂愿意让我们教导学生如何开始从事祂已留给他们去做的工作,以免他们因太过赏识真理的理论而失去工作的精神。通过实践而得以完全的智能知识,才造就出有效的工人。{ChristianEducator October 1, 1898, par. 12}
§61 God has placed on us a burden of responsibility that we do not recognize. We must learn deeper lessons in the school of Christ. We can do much in his strength. He would have us teach the students how to take up the work he has left them to do, that they may not lose the spirit of the work by too close an application to the theory of the truth. It is an intelligent knowledge made perfect by practise that makes an efficient worker. {ChristianEducator October 1, 1898, par. 12}
§62 基督宣布:“这天国的福音要传遍天下,对万民作见证,然后末期才来到。”“天上地下所有的权柄都赐给我了”(太24:14;28:18)。祂准备将这种权柄转给那些愿意以舍己和自我牺牲与祂合作的人。我们必须毫不迟延地开辟一条发展这个教育分支的道路。必须给学生们特别的机会去从事传道工作,以便他们置身于领受和传授亮光的通道中。他们必须使人知道那造就上帝儿女的真理。{ChristianEducator October 1, 1898, par. 13}
§63 “This gospel of the kingdom must be preached in all the world for a witness to all nations: and then shall the end come.” “All power is given unto me in heaven and in earth,” Christ declares. This power he is ready to transfer to those who will co-operate with him in self-denial and self-sacrifice. We must without delay open a way that this branch of education may be developed. The students must be given special opportunities to do missionary work, that they may place themselves in the channel to receive and impart light. They must make known the truth that has made them children of God. {ChristianEducator October 1, 1898, par. 13}
§64 我们若是相信上帝的道,我们最大的目的和目标就应该是教育和训练青年男女前去从事布道工作。这样他们就能使用已如此忠实地介绍给他们的真理。当他们访问家庭时,他们所听到的宝贵真理,他们在圣经主题上的钻研,将被带到他们的脑海中。当他们阅读和解释这道时,“保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,祂要将一切的事指教你们,并且要叫你们想起我对你们所说的一切话”(约14:26)。这样,不仅那些不知道真理的人会受到鼓励,而且那些正在讲述基督多么珍贵的人也会大大蒙福。{ChristianEducator October 1, 1898, par. 14}
§65 If we believe the word of God, our greatest aim and object should be to educate and train young men and women to go forth and do missionary work. Thus they can use the truth that has been so faithfully presented to them. As they visit families, the precious truths they have heard, the drill they have had on Bible themes, will be brought to their minds. As they read and explain the word, “the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance whatsoever I have said unto you.” In this way not only will those who know not the truth be encouraged, but those who are telling the preciousness of Christ will be greatly blessed. {ChristianEducator October 1, 1898, par. 14}
§66 怀爱伦夫人Ellen G. White.1899年4月1日April 1, 1899上帝和大自然God and Nature
§67 如果一个人被上帝的大能保守着,他所要学习最困难和最屈辱的功课,就是他自己的无效性,以及他无法靠自己的努力正确得认识自然。罪遮蔽了他的视线,以致人若不将自然放在上帝之上,就不能解释自然。他的处境与筑坛崇拜自然的雅典人一样。他们在坛上刻着“未识之神”。大自然不是上帝,从来就不是。大自然的声音见证上帝,传扬祂的荣耀。但大自然本身不是上帝。它是上帝的创造之工,只为祂的能力作见证。.{ChristianEducator April 1, 1899, par. 1}
§68 The most difficult and humiliating lesson that man has to learn, if he is kept by the power of God, is his own inefficiency, and the sure failure of his own efforts to read nature correctly. Sin has obscured his vision, so that, of himself, man can not interpret nature without placing it above God. He is in the same position as were the Athenians who erected their altars for the worship of nature, upon which they might well inscribe, “To the unknown God.” Nature is not God, and never was God. The voice of nature testifies of God, declaring his glory; but nature itself is not God. As God’s created work, it but bears a testimony of his power. {ChristianEducator April 1, 1899, par. 1}
§69 古代的哲学家以他们的高人一等的知识为傲,但上帝论到他们说:“他们自称为聪明,反成了愚拙;将不能朽坏之上帝的荣耀变为偶像,仿佛必朽坏的人和飞禽、走兽、昆虫的样式” 。“他们将上帝的真实变为虚谎,去敬拜侍奉受造之物,不敬奉那造物的主;主乃是可称颂的,直到永远”(罗1:22-25)。世上的智慧人凭着人的聪明不认识上帝,又愚蠢地神化自然和自然的定律。那些没有因接受上帝藉着基督所作有关祂自己之启示的人,只会在自然界中获得不完全的对上帝的认识。那些以为离开了上帝的代表,就是圣经所说“祂本体的真像”(来1:3)的主,还能认识上帝的人,必须在自己的估计上变得愚昧,然后他们才会得到智慧。这种知识与对于上帝的崇高理念相去甚远,远远不能提高人的心智、心灵和内心,不能使人完全顺从上帝的旨意,倒会使人崇拜偶像。{ChristianEducator April 1, 1899, par. 2}
§70 The ancient philosophers prided themselves upon their superior knowledge, but God has said of them: “Professing themselves to be wise, they became fools, and changed the glory of the incorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and four-footed beasts, and creeping things.... Who changed the truth of God into a lie, and worshiped and served the creature more than the Creator, who is blessed forever.” In their human wisdom, the wise men of the world, knowing not God, foolishly deify nature and the laws of nature. Those who have not a knowledge of God by their acceptance of the revelation God has made of himself in Christ, will obtain only an imperfect knowledge of God in nature. Those who think they can obtain a perfect knowledge of God, aside from the Representative whom the Word declares is the “express image of his person,” will need to become fools in their own estimation before they can be wise. This knowledge, so far from giving elevated conceptions of God, so far from elevating the mind, the soul, the heart, and bringing the whole being into conformity to the will of God, will make men idolaters. {ChristianEducator April 1, 1899, par. 2}
§71 虽然不可能从不完美的大自然中完全认识上帝,然而自然界的事物在遭到污损的情况下,依然宣扬有关那位艺术大师的真理。是一位无所不能的神创造了地球。祂心地善良,富有同情心,充满爱心。即使在衰败的状态下,许多美好的东西依然存在。大自然在发出声音,述说有一位上帝是大自然的创造者。大自然并不完美,不能完全表现上帝;,也无法彰显祂的道德完美。{ChristianEducator April 1, 1899, par. 3}
§72 Though it is impossible to gain a perfect knowledge of God from imperfect nature; yet the things of nature, marred though they be, inculcate truths regarding the skillful Master Artist. One omnipotent in power, great in goodness, in mercy, and love, has created the earth; and even in its blighted state, much that is beautiful remains. Nature’s voice speaks, saying that there is a God, the Creator of nature. Nature in its imperfections can not fully represent God; it can not reveal the character of God in his moral perfection. {ChristianEducator April 1, 1899, par. 3}
§73 那些真正认识上帝的人,不会过于迷恋物质的法则和自然的运作,以致忽略或拒绝承认上帝在自然中的不断工作。上帝是大自然的创造者。自然界本身並没有内在的力量,只有上帝所赐予的力量。但奇怪的是,有那么多人把大自然奉为神!上帝为实现祂的计划提供了物质和财产。自然不过祂的中介。{ChristianEducator April 1, 1899, par. 4}
§74 Those who have a true knowledge of God will not become so infatuated with the laws of matter and the operations of nature as to overlook or to refuse to acknowledge the continual working of God in nature. Deity is the author of nature. The natural world has in itself no inherent power but that which God supplies. How strange, then, that so many make a deity of nature! God furnishes the matter and the properties with which to carry out his plans. Nature is but his agency. {ChristianEducator April 1, 1899, par. 4}
§75 上帝的手不住地引导着地球绕着太阳运行。这同一只手托住山脉,平衡着它们的位置,指引并维持着各个行星的秩序。一切奇妙荣耀的天体,都不过是在作指定给它们的工作。植被因伟大的上帝所使用的媒介而繁茂。祂降下甘露、雨水和阳光,使草木萌芽,在大地上铺上绿色的地毯,使灌木和果树发芽、开花、结果。我们不应该认为,有一种法则是为种子的自动工作而设定的,即叶子的出现是因为它自身必须这样做。正是在上帝的直接作用下,每一粒微小的种子破土而出,迸发出生命。每一片绿叶的生长,每一朵鲜花的绽放,都是借着上帝能力的运作。{ChristianEducator April 1, 1899, par. 5}
§76 The hand of God is continually guiding the globe in its continuous march around the sun. The same hand which holds the mountains, and balances them in position, guides and keeps in order the respective planets. All the wonderful glories in the heavens are but doing their appointed work. Vegetation flourishes because of the agencies employed by the great and mighty God. He sends the dew and the rain and the sunshine that verdure may spring forth, and spread its green carpet over the earth; that the shrubs and the fruit-trees may bud and blossom and bring forth fruit. It is not to be supposed that a law is set in operation for the seed to work of itself,—that the leaf appears because it must do so of itself. It is through the immediate agency of God that every tiny seed breaks through the earth, and springs into life. Every green leaf grows, every flower blooms, through the working power of God. {ChristianEducator April 1, 1899, par. 5}
§77 崇拜自然是很荒谬的,是不认识上帝、想要掩盖真神知识之人的发明。圣经的这些话语并没有单独提到大自然的法则。它教導我們上帝既是万物的创造者,也是万物的维护者。祂托住祂所创造的万有。上帝已经制订了律法,但律法只是祂藉以产生成果的仆役。上帝规定万物的秩序,保持万物的运作。{ChristianEducator April 1, 1899, par. 6}
§78 Idolatry of nature is a farce; it is the invention of men who know not God, and who are trying to keep out of sight a knowledge of the true God. The words of Holy Writ say nothing of the independent laws of nature. They teach us that God is the superintendent as well as the Creator of all things. The divine Being is engaged in upholding the things which he has created. God has laws which he has instituted; but they are only his servants, through which he effects results. It is God who calls everything into order, and keeps all things in motion. {ChristianEducator April 1, 1899, par. 6}
§79 我们可以透过大自然仰望大自然的上帝。大自然给我们美丽的东西是为了我们的快乐。所以我们不要因为崇拜受造物、却不崇拜造物主而被引离上帝,从而把我们的祝福变成诅咒。让大自然中美丽的爱的使者回应上帝的旨意,把我们的心吸引到祂那里,尊崇祂的善良,祂的怜悯,祂难以言喻的爱,并被祂品格的美所充满。{ChristianEducator April 1, 1899, par. 7}
§80 We may look up, through nature, to nature’s God. The beautiful things of nature have been given us for our pleasure. Then let us not turn our blessings into a curse by being led away from God in the worship of the creature rather than the Creator. Let nature’s beautiful ministers of love answer the purpose of God, drawing our hearts to him to adore his goodness, his compassion, his inexpressible love, and to be filled with the beauties of his character. {ChristianEducator April 1, 1899, par. 7}
已选中 0 条 (可复制或取消)