期刊(独立文件)E

《南方通讯》(SW)文章(1901)
§1 《南方通讯》(SW)文章(1898-1901)THE SOUTHERN REVIEW1898年7月5日July 5, 1898对工人的勉励
§2 Encouraging Words to Workers
§3 上帝命令摩西去拯救以色列人的时候,发现他是一个缺乏自信,拙口笨舌,胆小怯懦的人。他觉得自己担不起向以色列人作上帝代言人的责任。可是当他接受了任务之后,他就完全依靠耶和华。他那伟大的使命是要他发挥他最大的心智能力。他因甘心顺从而蒙了上帝的赐福,他就成了一个有口才,有抱负,稳健老练的人,足能胜任上帝所赐空前的大工。这就是一个实例,说明凡完全依赖上帝,并毫无保留地献身来实行祂命令的人,上帝怎样加强他们的品格。{SW July 5, 1898, par. 1}
§4 The divine command to deliver Israel, found Moses self-distrustful, slow of speech, and timid. He was overwhelmed with a sense of his incapacity to be a mouth-piece for God. But he accepted the work, putting all his trust in the Lord. The greatness of his mission called into exercise the best powers of his mind. God blessed his ready obedience, and he became eloquent, hopeful, self-possessed, and well fitted for the greatest work ever given to man. This is an example of what God does to strengthen the character of those who trust Him implicitly, and give themselves unreservedly to his commands.?{SW July 5, 1898, par. 1}
§5 谦卑能干的工人顺命响应上帝的呼召,一定会得神圣的辅助。这种对于责任如此神圣伟大之感觉,会使人有超拔品格的力量,足以使人运用最高的智能,而且运用既久,就使心思意念坚固而纯洁。其影响于自身及别人的生命,实是无可计量的。{SW July 5, 1898, par. 2}
§6 The humble, efficient worker, who obediently responds to the call of God, may be sure of receiving divine assistance. To feel so great and holy a responsibility is of itself elevating to the character. It calls into action the highest mental qualities, and their continued exercise strengthens and purifies mind and heart. The influence upon one’s own life, as well as upon the lives of others, is incalculable.?{SW July 5, 1898, par. 2}
§7 信靠上帝的能力,会使软弱的人变为刚强,使他的努力变得坚定不移,使他的成就非常优异。这是多么奇妙啊!犹豫不决的人因在上帝的圣工中运用自己的才能而变得坚定果断了。他既理解了自己是蒙世界的救赎主呼召与祂一起同工拯救人类的伟大事实,就将自己的生命奉献于圣工。他的本性变得高尚了;基督的使命以新的重要性和荣耀展现在他面前,他便深自谦卑地承认自己是与救主同工的。赐给人的职分没有比这个更高的了。没有比确信是上帝手中救灵的工具更喜乐的事了。能回顾一段尽显光辉结果的工作历程,看到宝贵的生灵因你的努力而在亮光中进步;感到上帝已在世上丰收的园地中与你同工并藉着你作工,乃是一件大美事。{SW July 5, 1898, par. 3}
§8 It is wonderful how strong a weak man may become through faith in the power of God, how decided his efforts, how prolific of great results. The hesitating and irresolute, through exercising his abilities in the cause of God, becomes firm and decided. Taking in the great fact that he is called by the Redeemer of the world to work with him for the salvation of men, he dedicates his life to the work. His nature becomes exalted; the mission of Christ opens before him with new importance and glory, and with deep humility he recognizes in himself a co-laborer with the Saviour. No higher office is given to man. No joy can equal the assurance of being an instrument in the hands of God for saving souls. It is a grand thing to look back upon a course of labor all marked with glorious results; to see precious souls progressing in the light through your efforts; to feel that God has worked with and through you in the harvest field of the world.?{SW July 5, 1898, par. 3}
§9 粗心的观察者也许不重视你的工作,或看不出其重要来。他们也许想这是亏本的生意,一辈子作无人感激及自我牺牲之工。然而耶稣的仆人却以从十字架照出来的光看此事。在与赐福之主的那些牺牲相较之下,他的牺牲显然是微不足道,他就乐于追随主的脚踪了。他工作的成效使他得到最纯洁的喜乐,这也是一生耐劳苦干所得到的最丰富的报酬。{SW July 5, 1898, par. 4}
§10 Careless spectators may not appreciate your work or see its importance. They may think it a losing business, a life of thankless labor and self-sacrifice. But the servant of Jesus sees it in the light shining from the cross. His sacrifices appear small in comparison with those of the blessed Master, and he is glad to follow in his steps. The success of his labor affords him the purest joy, and is the richest recompense for a life of patient toil.?{SW July 5, 1898, par. 4}
§11 他回顾以往的时候,困扰着他的种种考验和困难在他心中并不显大。已经充分尽责的感觉弥补了他一切的苦难,而他将得的荣耀则使将来披上了天国之光。他扫视奋斗过的人生战场,能与保罗一同说:“我深信无论是死,是生,是天使,是掌权的,是有能的,是现在的事,是将来的事,是高处的,是低处的,是别的受造之物,都不能叫我们与上帝的爱隔绝;这爱是在我们的主基督耶稣里的”(罗8:38,39)。{SW July 5, 1898, par. 5}
§12 In reviewing the past, the trials and difficulties that have beset him are not magnified in his mind. The consciousness of duty performed amply compensates for all his sufferings, and the glory of his coming reward clothes the future with the light of heaven. Glancing over the well-fought field of life, he says with Paul, “I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come, nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.”?{SW July 5, 1898, par. 5}
§13 怀爱伦夫人Mrs. E. G. White1898年9月13日September 13, 1898基督的代表
§14 Christ’s Representatives
§15 基督重视祂子民遵守上帝的诫命。他们对于这些诫命要具有理解的知识,并把它们交织在自己的日常生活之中。人若不在基督里面,基督也在他里面,他就无法遵守上帝的诫命。同时,人既明白祂的诫命,却又忽视其中最小的一条,那么,他就不可能在基督里面了。他们要藉着坚定而甘心乐意听从祂的话,才足以证明自己爱上帝所差来的那一位。不遵守上帝的诫命,就是不爱祂。人除非爱天父的独生子,就决不会去遵守上帝的诫命。同样确定的,他们如果爱祂,也就必藉着顺从祂来表示他们的爱。凡爱基督的人都必得蒙天父的爱,而且祂也必亲自向他们显现。他们在一切的危急与困惑中,就必在耶稣基督那里有一位救助者。{SW September 13, 1898, par. 1}
§16 Christ attaches a weight of importance to the obedience of his people to the commandments of God. They are to have an intelligent knowledge of them, and bring them into their daily life. Men cannot keep the commandments of God only as he is in Christ, and Christ in Him. And it is not possible for him to be in Christ, having light on the commandments, while disregarding the least of them. By steadfast, willing obedience to His word, they evidence their love for the Son of God. Not to keep the commandments of God is not to love Him. None will keep the law of God unless they love Him who is the only begotten of the Father. And none the less surely, if they love Him, will they express their love and obedience to Him. All who love Christ will be loved of the Father, and He will manifest Himself to them. In all their emergencies and perplexities, they will have a helper in Jesus Christ.?{SW September 13, 1898, par. 1}
§17 基督可以向他们显现,世人却看不见,这在门徒看来乃是一个奥秘。他们不能领会基督话语的属灵意义。他们所思念的乃是肉眼看得见的表现。他们不明白自己能有基督的同在,而世人却看不见。他们不能理解属灵表显的意义。{SW September 13, 1898, par. 2}
§18 That Christ should manifest Himself to them, and yet be invisible to the world, was a mystery to the disciples. They could not understand the words of Christ in their spiritual sense. They were thinking of the outward, visible manifestation. They could not take in the fact that they could have the presence of Christ with them, and yet He be unseen by the world. They did not understand the meaning of a spiritual manifestation.?{SW September 13, 1898, par. 2}
§19 大教师希望尽可能给予门徒们鼓励和安慰,因为他们要受到严峻的考验。但他们很难理解祂的话。他们还得明白那本乎爱的服从而满有馨香之气的内在属灵生命,会赋予他们所需要的属灵能力。{SW September 13, 1898, par. 3}
§20 The great Teacher longed to give the disciples all the encouragement and comfort possible; for they were to be sorely tried. But it was difficult for them to comprehend His words. They had yet to learn of that spiritual life that could give them the spiritual power they needed.?{SW September 13, 1898, par. 3}
§21 保惠师的应许给他们展示了一个丰富的真理,保证他们在最不利的环境下,仍不致丧失信心。奉基督的名所差来的圣灵,要将一切的事指教他们,并使他们想起以前所听见的话。圣灵要作不断为堕落人类代求的基督的代表。祂祈求要赐予他们属灵的能力,靠着那位力量超过上帝和人类一切仇敌的主,能战胜他们属灵的仇敌。{SW September 13, 1898, par. 4}
§22 The promise of a Comforter presented a rich truth to them. It assured them that they should not lose their faith under the most trying circumstances. The Holy Spirit sent in the name of Christ was to teach them all things, and bring all things to their remembrance. The Holy Spirit was to be the representative of Christ, the Advocate who is constantly pleading for the fallen race. He pleads that spiritual power may be given them, that by the power, mightier than all the enemies of God and man, they may be able to overcome their spiritual foes.?{SW September 13, 1898, par. 4}
§23 那位自太初就知道末后的主已作好准备对付撒但爪牙的进攻。祂必为各世代忠心的人实现祂的诺言。祂的话是信实可靠的,一点一画都不会落空。人若时常置身于上帝的保佑之下,祂的旌旗就在他们上面护庇他们,犹如攻不破的堡垒。祂必赐下证据说明祂的话语永不失效。祂也必成为黑暗中照耀的光,直到天亮。祂作为公义的日头将要出现,其光线有医治之能(参玛4:2)。{SW September 13, 1898, par. 5}
§24 He who knows the end from the beginning has provided for the attack of Satanic agencies, and he will fulfill His word to the faithful in every age. That word is sure and steadfast; not one jot or tittle of it can fail. If man will keep under the protection of God, his banner will be over them as an impregnable fortress. He will give evidence that His word can never fail. He will prove a light that shineth in a dark place until the day dawn. He, the Son of Righteousness, will arise with healing in his beams.?{SW September 13, 1898, par. 5}
§25 1898年10月25日October 25, 1898基督的代表(二)
§26 Christ’s Representatives—No 2
§27 上帝的真实形像要深印在世人的身上,并要从世人身上反映出来。那冷酷的心肠要受到鼓舞复苏,并因神圣的爱而发出热情来──这爱与救赎主向你们所显示的爱是联合一致搏动的。你们不要再抱怨自己不明白,因为你们的老师已经升天。祂的首要兴趣是为所有相信他的人辩护。祂已经向你们保证所赐下的圣灵必永远与你们同在,作为你们的代求者和你们的向导。祂要你们信赖祂,将自己交付祂保守。圣灵在不断地工作、教导、提醒、作证,作为心灵的神圣安慰者,和所指定的审判者与向导,使我们认识自己的罪。{SW October 25, 1898, par. 1}
§28 The image of God is to be impressed upon and reflected in humanity. The cold heart is to be quickened, and glow with divine love—a love that beats in union with the love that the Redeemer has evidenced for you. No longer shall you complain that you do not understand, for your Teacher has ascended to heaven and His first interest is to advocate the cause of all who believe in Him. He has assured us that the Holy Spirit was given to abide with us forever, to be our leader and our guide. He asks us to trust Him, and commit ourselves into His keeping. The Holy Spirit is constantly at work, teaching, reminding, testifying, coming to the soul as a divine comforter, convincing of sin as an appointed judge and guide.?{SW October 25, 1898, par. 1}
§29 基督是真理的灵。世人必不听祂的恳劝。他们不会接受祂为他们的向导。他们不能分辨看不见的事物;他们不知道属灵的事。但他的门徒在祂身上看到了道路、真理和生命。祂必常与他们同在。他们要在经验中认识独一的真神,和祂所差来的耶稣基督。祂对他们说:你们必不能再说我不明白,也不再仿佛对着镜子观看,模糊不清了。你们就“能以和众圣徒一同明白基督的爱,是何等长阔高深,并知道这爱是过于人所能测度的”(弗3:18-19)。那在他们心里动了善工的,必成全这工,直到耶稣基督的日子。上帝的尊荣,耶稣基督的尊荣,与你品格的完善有关。你们的工作是要与基督合作,使你们在祂里面得以完全。你们凭着信心与祂连合,相信并接受祂,便成为祂的一部分。你们的品格是祂的荣耀显现在你们身上。当你出现在祂面前的时候,你会发现祝福正等着你:“好,你这又善良又忠诚的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理。可以进来享受你主人的快乐”(太25:23)。{SW October 25, 1898, par. 2}
§30 Christ was the spirit of truth. The world will not listen to His pleadings. They would not accept Him as their guide. They could not discern unseen things; spiritual things were unknown to them. But His disciples see in Him the Way, the Truth, and the Life. And they shall have His abiding presence. They shall have an experimental knowledge of the only true God and of Jesus Christ whom He hath sent. To them He says: You will no more say, I cannot comprehend. No longer shall you see through a glass darkly; you shall comprehend with all saints what is the length and depth and breadth and height of the love of Christ, which passeth knowledge. He who has begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ. The honor of God, the honor of Jesus Christ, is involved in the perfection of your character. Your work is to co-operate with Christ, that you may be complete in Him. In being united to Him by faith, believing and receiving Him, you become a part of Himself. Your character is His glory revealed in you. And when you shall appear in His presence, you will find the benediction awaiting you, “Well done, good and faithful servant, thou hast been faithful over a few things: I will make thee ruler over many things; enter thou into the joy of thy Lord.”?{SW October 25, 1898, par. 2}
§31 门徒们想到他们的老师要离开他们,心中充满了悲伤。耶稣安慰他们,向他们保证说:祂还要再来,接他们到祂所预备的地方去。祂向他们保证,如果祂不离开,祂就不能为他们提供一个辩护者。他们要在圣灵面前欢喜,因为圣灵要常与他们同在。祂告诉他们,如果他不离开,他们就不能做更大的工作。他们虽然失去祂的亲身同在,但他们因着信会看见祂,认识祂;藉着常在祂的爱里,藉着对真理的欣赏,向他人显示真理是什么,藉着遵行祂的诫命,在祂所托付他们的工作上,作生动活泼的见证,完成祂的使命,他们就成为祂的代表。SW October 25, 1898, par. 3}
§32 The thought that their Teacher was going to leave them, filled the disciples with sorrow; but He comforted them with the assurance that He was coming again to take them to the place He would prepare for them. He assured them that if He went not away, He could not provide them with an advocate. They would rejoice in the presence of the Holy Spirit which was to be with them always. He told them that if He went not away, they could not do a greater work; but that deprived of His personal presence, by faith, they would see and know Him, and by continuance in His love; by showing their appreciation of the truth in revealing to others what truth is; in obeying His Commandments, and bearing a living vital testimony in doing His work that He had left in their hands, carrying it forward to completion, they would become representatives of Christ.?{SW October 25, 1898, par. 3}
§33 1899年7月18日July 18, 1899需要教会学校
§34 The Need of Church Schools
§35 我们所有的教会和有信徒团体的地方都应办学校。教会学校的教师,应该有真正的传道精神,因为孩子们是要训练成为传道士的。要训练教师不仅在科学方面,而且是在圣经知识方面,能够很好地胜任教育守安息日者儿童的重要工作。这些设立在各地,由敬畏上帝的人所办的学校,必须按着先知学校的原则建立。SW July 18, 1899, par. 1}
§36 In all our churches, and wherever there is a company of believers, church schools should be established: and in these schools there should be teachers who have the true missionary spirit for the children are to be trained to become missionaries. It is essential that teachers be trained to act their important part in instructing children of Sabbath-keepers, not only in the sciences, but in the Scriptures. These schools established in different localities, and conducted by God-fearing men and women, as the case demands, should be built upon the same principles as were the schools of the prophets.?{SW July 18, 1899, par. 1}
§37 要为儿女做成重要的工作。在满溢的灾祸临到地上所有居民之前,主号召凡侍奉祂的人,就是那些真以色列人,要将你们的儿女聚集在你们自己的家里,要把他们聚集进来,摆脱各等说出撒但话语的人,他们正在违背上帝的诫命。要尽快出离城市。要建立教会学校。要把你们的儿女聚集进来,并给他们上帝的道,作为他们一切教育的基础。要是各地的教会都寻求上帝的忠告,他们就不需要我写给他们这一点了。{SW July 18, 1899, par. 2}
§38 There is earnest work to be done for the children. Before the overflowing scourge shall come upon all the dwellers upon the earth the Lord calls upon all who are Israelites indeed to serve him. Gather your children into your own houses; gather them in from the classes who are voicing the words of Satan, who are disobeying the commandments of God. Get out of the cities as soon as possible. Establish church schools. Gather in your children, and give them the word of God as the foundation of all their education. Had the churches in different localities sought the counsel of God, they would not need to be thus addressed on this point.?{SW July 18, 1899, par. 2}
§39 一般世界学校里所提供的教育并不是真正的教育。青年的教育者应该是基督徒,他们自己也在上帝的管教之下。他们会有一种责任感,作为基督徒,他们会在任何环境和刺激下保持这种责任感,决不会表现出易怒或武断的精神。他们将显示健全的原则,坚定不移的正直和纯洁的感情。这些崇高的思想会吸引年轻人接受高等教育。SW July 18, 1899, par. 3}
§40 The education that is generally given in the schools of the world is not that which can be accepted as true education. Educators of youth should be Christians who are themselves under the discipline of God. They will then have a sense of their responsibility which, as Christians, they will maintain under all circumstances and provocations, never displaying a passionate or an arbitrary spirit. They will reveal sound principles, unswerving integrity, pure sentiments. These are the high thoughts which will draw the youth to the higher education.?{SW July 18, 1899, par. 3}
§41 让我们正确地看待这个问题。孩子是主的产业,所受的教育要使他们成为主家中年幼的成员,通过正确的教导,让他们在幼年就预备好侍奉上帝。教会的成员是否先捐资推进在别人中间的基督圣工,然后让他们自己的孩子为撒但工作和服务?主耶稣对所有信徒的期望是一种忙碌和活跃之外的活动;这种活动应该按照基督的方针来训练。上帝需要完整的服务。由于缺少了这一点,其他一切都是成了次等的。孩子们应该有道德的适应能力去做他们救赎主的工作。他们应该准备好在冷淡、不信基督的世界里作见证,证明他们的救主没有白白为他们牺牲。.{SW July 18, 1899, par. 4}
§42 Let us view the case correctly. Children are the heritage of the Lord, and are to be so educated that they may be the younger members of the Lord’s family, prepared by proper instruction to serve the Lord in their childhood life. Shall the members of the church give means to advance the cause of Christ among others, and let their own children carry on the work and service of Satan? What the Lord Jesus expects in all believers is something besides being occupied and active; this activity should be trained in Christ’s lines. God requires wholeness of service. For want of this, all things else are inferior. Children should have a moral fitness to do the work which is due their Redeemer. They should be fitted to witness, in a careless, Christless world, that their Saviour has not died for them in vain.?{SW July 18, 1899, par. 4}
§43 上帝希望每一个年幼的孩子都成为祂的儿女,被祂的家庭所接纳。他们年虽然年轻,也可以成为信仰家庭的成员,拥有最宝贵的经验。他们可能有一颗温柔的心,随时准备接受永恒的印象。他们的心可以在对耶稣的信心和爱心中被吸引。他们可以为救主而活。基督会让他们成为小传道士。这样,他们的心思意念就会全然改变,罪就不再显为可喜悦的,反倒成了可憎恶和可逃避的了。……儿童经过适当的教育,能成为真理的见证人。{SW July 18, 1899, par. 5}
§44 God wants every child of tender age to be his child, to be adopted into his family. Young though they may be, the youth may be members of the household of faith, and have the most precious experience. They may have hearts that are tender, and ready to receive lasting impressions. Their hearts may be drawn out in confidence and love for Jesus, and they may live for the Saviour. Christ will make them little missionaries. The whole current of their thoughts may be changed, so that sin will not appear a thing to be enjoyed, but to be hated and shunned ... Children who are properly instructed will be witnesses for the truth.?{SW July 18, 1899, par. 5}
§45 我们若愿意为他们作工,就能引领千百个儿童归向基督。但愿凡看到这些话的人都被融化和征服,让我们在我们的教育工作中开始做比我们已经为儿童和青少年做的多得多的事吧,就会有一整队传道士起来为上帝工作。{SW July 18, 1899, par. 6}
§46 We may bring hundreds and thousands of children to Christ if we will work for them. Let all who read these words be melted and subdued. Let us in our educational work embrace far more of the children and youth than we have done, and there will be a whole army of missionaries raised up to work for God.?{SW July 18, 1899, par. 6}
§47 1899年9月12日September 12, 1899没有可以浪费的时间了No Time to Lose
§48 我们没有时间可以浪费了。末日已近。人要用每件事物来阻拦我们的道路,以致我们不能继续作工像现今所能作的一样。从上帝所赐我的亮光看来,我知道黑暗的权势正用来自下面的力量积极地作工。我们而今有警告可传,有工作可做;然而不久将有更大的困难临到,过于我们所能想象的。{SW September 12, 1899, par. 1}
§49 “We have no time to lose. The end is near. Everything will be placed to obstruct our way, so that we shall not be able to do that which is possible to be done. I know from the light given me of God, that the powers of darkness are working with intense energy from beneath. We have warnings now which we may give, a work which we may do, but soon it will be more difficult than we can imagine.”?{SW September 12, 1899, par. 1}
§50 1899年10月10日October 10, 1899为什么各教会如此懒惰?
§51 Why are the Churches so Indolent?
§52 作为耶稣基督的代表,人们应当成为与上帝同工的人。那么为什么那么多人行事却像米罗斯人一样无所事事,而那些坐在黑暗中的人却得不到亮光,得不到那些自称上帝儿女之人的帮助呢?这些游手好闲的人有多像那位被描绘为飞在空中传扬上帝的诫命和耶稣真道的天使呢?基督正在对这些在市场上闲站着的人说:“今天到我的葡萄园去作工。”那为将要承受救恩的人效力的天使,现今正向每一位真实的圣徒说:这里有你当作的工。“去站在……,把这生命的道都讲给百姓听”(徒5:20)。如果听见的人遵守这个命令,主就必在他们面前预备道路,并使他们获得所需要的费用。{SW October 10, 1899, par. 1}
§53 As agents for Jesus, Christians are to be laborers together with God. Why, then, are so many acting as did Meroz, doing nothing, while those sitting in darkness receive no light, no help from those who claim to be the children of God? How much do such idlers resemble the angel who is represented as flying in the midst of heaven, proclaiming the commandments of God and the faith of Jesus? Christ is saying to these idlers in the market place, “Go Work Today in my Vineyard.” Angels who minister to those who shall be heirs of salvation, are saying to every true saint: “Go stand and speak.... to the people the words of this life.” If those addressed would obey this injunction, the Lord would prepare the way before them, putting them in possession of means whereby they could go.?{SW October 10, 1899, par. 1}
§54 为什么各教会如此懒惰呢?为什么他们对基督替死之人没有负担呢?上天如何看待他们的低效无能呢? {SW October 10, 1899, par. 2}
§55 Why are the churches so indolent? Why have they no burden for the souls for whom Christ died? and how does heaven regard their inefficiency??{SW October 10, 1899, par. 2}
§56 天使们总是热心而活跃,设法把上帝的每一个孩子带到主的葡萄园里去作工。当天使们看到通过基督的话,世人重得上帝的眷爱,恢复了在上帝面前的地位,重新与上天有了联络,受益于由此传出的知识和亮光的所有宝藏时,他们是多么快乐啊;而当他们看到已经为之做了那么多的人没有兴趣得人归于基督时,他们就多么悲伤啊! {SW October 10, 1899, par. 3}
§57 The angels are constantly earnest and active, seeking to bring every child of God to work in the vineyard of the Lord. Oh, how they rejoiced when they saw that through the word of Christ the world was brought back into favor and position with God, and again connected with heaven, to be benefitted with all the treasures of light and knowledge emanating therefrom: and they sorrow when they see that those for whom so much has been done have no interest to win souls for Christ.?{SW October 10, 1899, par. 3}
§58 基督在地上的教会应当成为祂的代表。其成员应当致力于上帝所指定给他们的工作,按照上帝的命令就位,从事祂已指派给他们的工作。他们每一次成功地驱散黑暗、散布亮光和上帝与祂所差来的耶稣基督的知识的消息,都被带到天上。这种成功的努力被呈现在天上所有的生灵面前,震撼所有执政的、掌权的,征得所有天上生灵的同情。{SW October 10, 1899, par. 4}
§59 Christ’s church on earth is to be an agent for him. Its members are to be devoted to the work to which God has appointed them, taking their places according to God’s order, and doing the work he has assigned them. The tidings of every successful effort on their part to dispel the darkness, and to diffuse the light and knowledge of God and Jesus Christ, whom he has sent, are borne upward. The act is presented before all the heavenly intelligences, and thrills through all the principalities and powers, enlisting the sympathy of all heavenly beings.?{SW October 10, 1899, par. 4}
§60 1899年10月24日October 24, 1899为什么各教会如此懒惰?
§61 Why are the Churches so Indolent?
§62 主耶稣对你的期望比你所付出的要多;是的,多得多。祂已召了你选了你。每一个人按照各自的能力都蒙主分派了工作。你要居于与上帝同工的位置,作祂的代表,聚集其他的人,使他们与从事圣工的人联合,使得人归主的机构尽可能地多,叫他们仰望基督。{SW October 24, 1899, par. 1}
§63 The Lord Jesus expects more of you than you give; yes, a great deal more. He has called and chosen you. Every man according to his several ability, has been given his work. You are to occupy a place as a laborer together with God, and as his agent you are to gather other agencies, and unite them with others already in the work, that the instrumentalities for winning souls to look to Christ may be as many as possible.?{SW October 24, 1899, par. 1}
§64 上帝的天使正在劝你们与他们友好同工,在地上遵行上帝的旨意,像他们在天上和地上做指定给他们的工作一样实在、团结和忠诚。这些天使正在测量教会各肢体所占的地土。他们看到因男男女女忽视上帝指定给他们的工作而使撒但获得的优势。他们看到这工作被自称基督徒的人所忽视或做得很拙劣,就感到悲伤,因为这种疏忽导致灵魂的失丧。他们无法取代你,或履行你的责任。要是他们能这么做,他们就会很高兴去做;因为他们知道你永恒的福利取决于你对受托才干、你的智力和你的理性的使用。他们不能做你的工作,但他们随时准备与人力合作,吸引人归向耶稣基督,力求藉着为救赎他们而赐下的那个无限恩赐来恢复他们。{SW October 24, 1899, par. 2}
§65 Angels of God are soliciting you to work in fellowship with them, doing the will of God on earth as verily and unitedly and devotedly as they do the work appointed them in heaven and earth. These angels are surveying the ground occupied by the individual members of the church. They see the advantage gained by Satan when men and women neglect their God-appointed work. They see this work neglected, or done in a bungling manner by those who claim to be Christians, and they sorrow over souls that are lost in consequence of this neglect. They cannot take your place or discharge your duty. Could they do this, they would do it gladly: for they know that your eternal welfare depends upon the use you make of your intrusted talents, your intellect, your reason. They cannot do your work, but they stand ready to co-operate with human agencies as they work to draw souls to Jesus Christ, striving to recover them through the infinite gift made for their redemption.?{SW October 24, 1899, par. 2}
§66 每一个自称相信耶稣基督之人的本分都是成为上帝的工人。在必须完成的工作中需要完全的献身和团结才能取得重大成果。我请问,既知道主耶稣对每一个人的期望,谁还能保持沉默呢?我恳劝你们在基督名下的人不要再自私邪恶地漠视你们的职责。要向基督活着,祂为你们死而复活了。每一位天使都有他自己的使命,在他的岗位上,随时准备与你合作,通过神圣的力量与人类的努力相结合,使敌人的反对毫无效果。他们必使你在执政的、掌权的中间往来,回击空中属灵气的恶魔。{SW October 24, 1899, par. 3}
§67 It is the duty of every one who claims to believe in Jesus Christ to become a worker for God. Entire consecration and unity are demanded in the work which must be done to bring the grand results. I inquire, How can any one be silent when they know what the Lord Jesus expects from every human being? I implore you that name the name of Christ, to no longer be selfish and wickedly indifferent to your duty. Live unto Christ who died for you and rose again. Each angel has his own mission, and is at his post, ready to cooperate with you, and by combining divine power with human effort, make of no effect the opposition of foes. They will make a place for you to walk, even among principalities and powers, beating back spiritual wickedness in high places.?{SW October 24, 1899, par. 3}
§68 1899年12月5日December 5, 1899自我降服的需要
§69 The Need of Self-Surrender
§70 我们这里的工作,每一步都必须凭信心进行。我们以帐篷大会的方式,一步一步地前进。但是我们的行动现在由于缺乏资金而受到限制。我们得到保证,圣灵将会在世上的这个时代以大能大力作工,除非我们因不信而限制我们的福气,从而丧失可以得到的好处。进入一个地方后,传来了命令,要进入新的地区。要推进真理的胜利。要在远方高举十字架。葡萄园就是世界。在新区开展工作,让主的信息如明灯照耀时,移民花费了大量的钱。{SW December 5, 1899, par. 1}
§71 Our work here, every step has had to be made in faith. We have advanced step by step, pressing our way by camp-meetings. But our movements are now bound about for want of means. We have the assurance that in this age of the world the Holy Spirit will work with mighty power, unless by our unbelief, we limit our blessings, and thus lose the advantages we might obtain. After one place has been entered, the word comes, add new territory. Press the triumphs of truth. Uplift the cross in the regions beyond. The vineyard is the world. Much money has been wasted by colonizing, when the work of annexing new territory should have been going forward, and the Lord’s message sent forth as a lamp that burneth.?{SW December 5, 1899, par. 1}
§72 在过去,古时的圣人们曾受圣灵感动而发言。古时的众先知查考上帝的灵在他们里面所指示的。那时还没有以大能赐下圣灵,因为耶稣还没有得荣耀。从五旬节开始,圣灵要浇灌在儿子和女儿、仆人和使女身上。在每一个山地,每一个低地,每一个山谷,都要兴起谦卑为主作工的人。圣灵神圣圣洁的感化力在我们的世上运行,要作为预兆和奇迹,因为上帝的子民是被拣选的族类,圣洁的国民,作为主灵宫的活石照耀在道德的黑暗中。最软弱最无力的人,若是运用对上帝的信心,善用受托的能力,也会在圣灵的运行下使品格得到提升、精炼和完全。他们谦卑痛悔地服从圣灵的陶冶和塑造,且会知道祂永远的丰盛是什么意思。{SW December 5, 1899, par. 2}
§73 In times past holy men of old spake as they were moved by the Holy Spirit. In Ancient times the prophets searched what the Spirit of God which was in them signified. The Spirit was not then given in power because Jesus was not yet glorified. Dating from the day of Pentecost, the Holy Spirit was to be poured forth on sons and daughters, on servants and handmaidens; in every hill country, every lowland, every valley, humble workmen for the Lord are to be raised up. The divine sacred influence of the Holy Spirit working in our world is to be as signs and wonders, because God’s people are a peculiar people, an holy nation, shining amid moral darkness as living stones in the Lord’s building. The weakest and feeblest, if they exercise faith in God, and improve their entrusted powers, will be elevated, refined and perfected in character under the Holy Spirit’s working. Humble and contrite, they submit to the moulding of the Spirit, and they will know what his eternal fullness means.?{SW December 5, 1899, par. 2}
§74 我们需要一种增大了的信心。主希望祂的旨意成就在凡相信祂之人的心中。然而许多能与上帝同工的人却决不会与祂同工,因为他们坚持自己品格的不完全。一个人坚持一种所珍爱的缺点。另一个人喜爱自己遗传的和养成的缺陷,以建立自己和荣耀自己为毕生的工作,直到最终发现他是不是被圣灵充满,而是被自我充满了。{SW December 5, 1899, par. 3}
§75 We need an enlarged faith. The Lord desires his will to be done in the hearts of all who believe in him. But many who might be laborers together with God will never be, because they cling to their imperfections of character. One clings to a cherished fault. Still another enjoys his hereditary and cultivated defects, and makes it his life work to build himself up and glorify himself, until at last he is found to be filled, not with the Holy Spirit, but with self.?{SW December 5, 1899, par. 3}
§76 主的大日正在临近我们,上帝需要信使,他们愿意受圣灵支使,而不会想要支使圣灵。这种信使会受圣灵引导,秉公义受塑造、精炼和美化,因为他们乐于被加工。但那些满足于带着大量自私、挑剔、猜疑、不信任和纷争的人,却会大受欺骗以致不愿知道自己度量短浅。他们充满自己的行为。他们一点不知道与基督同钉十字架是什么意思。降卑自我对他们来说是一种陌生的经验。他们在能可蒙悦纳地侍奉上帝之前,自我必须死。基督的话:“你们必须重生”(约3:7),“人若不重生,就不能见上帝的国”(约3:3)必须以大能深入他们心中。{SW December 5, 1899, par. 4}
§77 The great day of the Lord is right upon us, and God calls for messengers who will be worked by the Holy Spirit, who will not want to work the Spirit. Such messengers will be guided by the Spirit, moulded, refined, and beautified in righteousness because they are willing to be worked. But those who are satisfied to carry with them a vast amount of selfishness, fault-finding, suspicion; distrust, and strife, will be so deceived that they will not know their short measurement. They are filled with their own doings. They have not the least idea of what it means to be crucified with Christ. To humble self is an experience strange to them. Before they can serve God acceptably, self must die. Christ’s words, “Ye must be born again .. Except a man be born again, he cannot see the Kingdom of God,” must come home to them with power.?{SW December 5, 1899, par. 4}
§78 听到这些话的尼哥底母原是以色列的一位先生,犹太公会的成员,且是一位饱学的顾问。可是当基督对他讲到重生时,他却说:“怎能有这事呢”(约3:9)?基督回答说:“你是以色列人的先生,还不明白这事吗?我实实在在地告诉你,我们所说的是我们知道的;我们所见证的是我们见过的;你们却不领受我们的见证。我对你们说地上的事,你们尚且不信,若说天上的事,如何能信呢?除了从天降下、仍旧在天的人子,没有人升过天。摩西在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来,叫一切信祂的都得永生。上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:10-16)。T{SW December 5, 1899, par. 5}
§79 Nicodemus, to whom these words were addressed, was a master in Israel, a member of the Sanhedrim, and a learned counsellor; yet when Christ told him of the new birth, he said, “How can these things be?” Christ answered, “Art thou a master in Israel, and knowest not these things? Verily, verily I say unto you, we speak that we do know, and testify that we have seen, and ye receive not our witness. If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe if I tell you of heavenly things? And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven. And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the son of man be lifted up; that whosoever believeth in him should not perish but have everlasting life. For God so loved the world that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish but have everlasting life.”?{SW December 5, 1899, par. 5}
§80 我们为何没有更多那种生发仁爱并洁净心灵的信心呢?在我们各机构中的每一个人身上都有一项工作要完成。需要真正的悔改,心思、意念、心灵和身体的悔改。自我应该天天死。大使徒说:“因为我们虽然在血气中行事,却不凭着血气争战。我们争战的兵器本不是属血气的,乃是在上帝面前有能力,可以攻破坚固的营垒,将各样的计谋,各样拦阻人认识上帝的那些自高之事一概攻破了,又将人所有的心意夺回,使他都顺服基督”(林后10:3-5)。每一个人需要全力以赴才能深入这项工作。个人的宗教是每一个教会都需要的。为什么呢?因为那些没有在圣灵的运行之下的人不会在末后日子的危险中站立得住。我们的每一个机构里都需要真正的悔改。上帝的道宣布:“但夸口的,当指着主夸口。因为蒙悦纳的,不是自己称许的,乃是主所称许的”(林后10:17-18)。以利亚传道的成功并不是由于他具有什么遗传的品质,而是由于他使自己顺服圣灵,主怎样赐给他圣灵,也必照样赐给凡向上帝运用活泼信心的人圣灵。人在自己的不完全中有特权使自己藉着耶稣基督与上帝连接起来。我们要坦诚认真地思量这个问题:我们在上帝面前自卑,好让圣灵以改变人心的能力藉着我们做工了吗?我们作为上帝的儿女,有特权让祂的灵造就我们。当自我被钉死的时候,圣灵就接纳心碎的人,使他们成为尊贵的器皿。他们在祂手中就象泥在窑匠手中。耶稣基督会使这种男男女女在智力、体力和道德力上优于他人。圣灵的美德会使品格坚定。他们必发挥为善的感化力,因为基督住在心中。我们的各教会若不经历这种改变人心的能力,上帝之灵的复兴若不来临,他们一切的信仰表白都决不能使教会的肢体成为基督徒。锡安中有罪人,他们需要悔改那些一直被他们视为珍宝的罪。他们若不看明这些罪,并且断然将之丢出心外,每一个有缺陷、不可爱的品格特性若不被圣灵的感化力所改变,上帝就不能以大能显示祂自己。公开犯罪的人比自称公义却不纯净、不圣洁、不洁净的人更有指望。{SW December 5, 1899, par. 6}
§81 Why do we not have more of the faith that works by love and purifies the soul? There is a work to be done in every one of our Institutions. Genuine conversion is needed. Conversion of heart, mind, soul and body. Self should die daily. Said the great apostle, “Though we walk in the flesh, we do not war after the flesh; for the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strongholds casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ.” Into this work every individual needs to put all the intensity of his entire being. Personal religious experience is needed in every church. Why?—Because those who are not under the workings of the Holy Spirit will not stand amid the perils of the last days. Genuine conversion is needed in every one of our institutions. God’s word declares, “He that glorieth, let him glory in the Lord. For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth.” The success of the ministry of Elias was not due to any inherited qualities he possessed, but to the submission of himself to the Holy Spirit, which was given to him as it will be given to all who exercise living faith in God. In his imperfection man has the privilege of linking himself up with God through Jesus Christ. Candidly and seriously we are to consider the question. Have we humbled ourselves before God, that the Holy Spirit may work through us with transforming power? As children of God, it is our privilege to be worked by his Spirit. When self is crucified, the Holy Spirit takes the broken hearted ones, and makes them vessels unto honor. They are in his hands as clay in the hands of the potter. Jesus Christ will make such men and women superior in mental, physical, and moral power. The graces of the Spirit will give solidity to the character. They will exert an influence for good because Christ is abiding in the soul. Unless this converting power shall go through our churches, unless the revival of the Spirit of God shall come, all their profession will never make the members of the church Christians. There are sinners in Zion who need to repent of sins that have been cherished as precious treasures. Until these sins are seen and thrust from the soul, until every faulty, unlovable trait of character is transformed by the Spirit’s influence, God cannot manifest himself in power. There is more hope for the open sinner than for the professedly righteous who are not pure, holy, and undefiled.?{SW December 5, 1899, par. 6}
§82 谁愿把握自己?谁愿指出自己所珍爱之罪的偶像,让耶稣赶出圣殿里作买卖的人,洁净圣殿呢?谁预备好让耶稣进入心灵,洁净所有使人灰暗或败坏的事?标准乃是“所以你们要完全,象你们的天父完全一样”(太5:48)。上帝呼召男女倒空他们心中的自我。然后祂的灵才能毫无障碍的进入。要停止尝试靠你自己作成这工。要祈求上帝在你里面并藉着你作工,直到使徒的话成为你的经验:“现在活着的,不再是我,乃是基督在我里面活着”(加2:20)。{SW December 5, 1899, par. 7}
§83 Who are willing to take themselves in hand? Who are willing to lay their fingers upon their cherished idols of sin, and allow Christ to purify the temple by casting out the buyers and sellers? Who is prepared to allow Christ to enter the soul and cleanse it from everything that tarnishes or corrupts? The standard is, “Be ye therefore perfect, even as your father which is in heaven is perfect.” God calls upon men and women to empty their hearts of self. Then his spirit can find unobstructed entrance. Stop trying to do the work yourself. Ask God to work in and through you until the words of the apostle become yours: “I live, yet not I; but Christ liveth in me.”?{SW December 5, 1899, par. 7}
§84 整个的人都必须饥渴慕义。心愿必须被上帝吸引,完全愿意符合祂的旨意。于是冰冷刚硬的心就会被上帝以大能显现的恩典和爱融化。上帝就因人而得荣耀。自我乃是这项工作的大碍。{SW December 5, 1899, par. 8}
§85 The whole being must hunger and thirst after righteousness. The soul’s desire must be to be drawn to God, to be bent in perfect conformity to his will. Then the cold, hard heart will be melted by the grace and love of God, which will appear in power. God will be glorified through the human instrumentalities. Self is the great hindrance to this work.?{SW December 5, 1899, par. 8}
§86 “你们中间的争战斗殴是从哪里来的呢?不是从你们百体中战斗之私欲来的吗?你们贪恋,还是得不着;你们杀害嫉妒,又斗殴争战,也不能得。你们得不着,是因为你们不求。你们求也得不着,是因为你们妄求,要浪费在你们的宴乐中。你们这些淫乱的人(原文作淫妇)哪,岂不知与世俗为友就是与上帝为敌吗?所以凡想要与世俗为友的,就是与上帝为敌了。你们想经上所说是徒然的吗?上帝所赐、住在我们里面的灵,是恋爱至于嫉妒吗?但祂赐更多的恩典,所以经上说:上帝阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人。故此你们要顺服上帝。务要抵挡魔鬼,魔鬼就必离开你们逃跑了。你们亲近上帝,上帝就必亲近你们。有罪的人哪,要洁净你们的手!心怀二意的人哪,要清洁你们的心!你们要愁苦、悲哀、哭泣,将喜笑变作悲哀,欢乐变作愁闷。务要在主面前自卑,主就必叫你们升高”(雅4:1-10)。{SW December 5, 1899, par. 9}
§87 “From whence come wars and fighting among us? Come they not hence, even of your lusts that war in your members? Ye lust and have not; ye kill and desire to have, and cannot obtain; ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not....Do ye think the Scripture saith in vain, The Spirit that dwelleth in us lusteth to envy, but he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace to the humble. Submit yourselves therefore to God. Resist the devil and he will flee from you. Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands ye sinners; purify your hearts ye double-minded; be afflicted, and mourn, and weep; let you[r] laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness. Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.”?{SW December 5, 1899, par. 9}
§88 “你们心里若怀着苦毒的嫉妒和纷争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道。这样的智慧不是从上头来的,乃是属地的,属情欲的,属鬼魔的。在何处有嫉妒、纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。惟独从上头来的智能,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。并且使人和平的,是用和平所栽种的义果”(雅3:14-18)。每一个教会肢体都应该学习这些教训。我们需要根据上帝的道进行严格自省,才能做必须做成的工作。{SW December 5, 1899, par. 10}
§89 “If ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth. This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish. For where envying and strife is, there is confusion, and every evil work. But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle and easy to be entreated, full of mercy, and good fruits, without partiality and without hypocrisy. But the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.” These lessons every church member should learn. There is need of close self-examination in the light of the word of God, that we may do the work essential to be done.?{SW December 5, 1899, par. 10}
§90 你们既遵守了上帝的道,就不要依赖自己的感觉求蒙上帝悦纳的证据。“信就是所望之事的实底,是未见之事的确据”(来11:1)。你们若是遵守了条件,就相信上帝,无论你们有没有感觉到什么不同。基督宣布:“父怎样吩咐我,我就怎样行。……你们若遵守我的命令,就常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在祂的爱里”(约14:31; 15:10)。但愿凡明白上帝律法之永久要求的人,都绝对服从圣经中提出的每一个要求。出于圣灵的确信乃是警告的信息,若是漠视,是很危险的。{SW December 5, 1899, par. 11}
§91 Having complied with the word of God, do not depend upon your feelings for evidence of acceptance with God. “Faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.” If you have complied with the conditions, believe God, whether or not you feel any different. Christ declares, “As the father gave me commandment, even so I do. If ye keep my commandments, ye shall abide in my love, even as I have kept my father[’]s commandments, and abide in his love.” Let all who understand the abiding claims of the law of God, yield implicit obedience to every requirement given in the word. The convictions of the Holy Spirit are warnings which it is dangerous to disregard.?{SW December 5, 1899, par. 11}
§92 基督宣布那些遵行祂话语的人就象一个人把房子盖在盘石上。暴风雨和洪水都不能冲走这房子。那些不遵行基督话语的人就象人把房子盖在沙地上。雨淋风吹那房子,那房子就倒塌了,而且倒塌得很大。房子完全毁了。自称遵守上帝的律法,行事为人却与那律法的原则相反的结果,在那倒塌的房子上就看到了。那些作出信仰表白同时去没能顺从的人,不能经受住试探的风暴。一次不顺从的行动就削弱人看出第二次行动有罪的能力。一次稍稍漠视“耶和华如此说”就足以阻止所应许的圣灵的福气。因着不顺从,曾经如此宝贵的亮光就变得昏暗了。撒但利用了人的头脑与心灵,上帝就大受羞辱。C{SW December 5, 1899, par. 12}
§93 Christ declares that those who do his words are like a man who built his house upon a rock. This house the tempest and floods could not sweep away. Those who do not do Christ’s words are like the man who built his house upon the sand. Storm and tempest beat upon that house, and it fell, and great was the fall of it. It was an entire wreck. The result of professing to keep the law of God, yet walking contrary to the principles of the law, is seen in the wrecked house. Those who make a profession while failing to obey, cannot stand the storm of temptation. One act of disobedience weakens the power to see the sinfulness of the second act. One little disregard of a “Thus saith the Lord” is sufficient to stop the promised blessing of the Holy Spirit. By disobedience the light once so precious becomes obscure. Satan takes charge of mind and soul, and God is greatly dishonored.?{SW December 5, 1899, par. 12}
§94 “你们若甘心听从,必吃地上的美物,若不听从,反倒悖逆,必被刀剑吞灭”(赛1:19-20)。这些话是真实的。严格的顺从是必须的,那些说不可能过完全生活的人,是将不公正和不真实的罪名丢在上帝身上。{SW December 5, 1899, par. 13}
§95 “If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land; but if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword.[”] These words are true. Exact obedience is required, and those who say it is not possible to live a perfect life throw upon God the imputation of injustice and untruth.?{SW December 5, 1899, par. 13}
§96 “你们查考圣经,因你们以为内中有永生;给我作见证的就是这经”(约5:39)。一次疏忽供养心灵的饥渴,就使它软弱无力,不能遵行上帝的旨意。这种人的生命就象不结果子的无花果树,没有果子。不要依赖任何人得安慰的话。你在阅读主丰富的应许并应用它们的时候,要极其恳切地寻求主。于是你就不会成为消耗者,而是供应者。{SW December 5, 1899, par. 14}
§97 “Search the Scriptures; for in them ye think ye have eternal life, and they are they which testify of me.” A neglect to feed the hunger of the soul leaves it weak and strengthless, unable to do the will of God. The life of such a one is like the barren fig-tree, destitute of fruit. Rely on no human being for words of comfort. Seek the Lord most earnestly, while you read his rich promises and apply them. Then you will not be consumers and not providers.?{SW December 5, 1899, par. 14}
§98 住在心里的救主总是通过言语彰显出来的。圣灵并不住在这样的人心里:要是别人不接受他所认为一切理想事物实质的想法和计划,他就暴躁易怒。从这种人的口中发出严厉斥责的话,令圣灵担忧离去,并且产生撒但的品性而不是上帝的品性。主希望凡参与祂圣工的人始终有基督的柔和。你若被激怒,不要变得不耐烦。要表现出基督已在祂宝贵的一生中作出榜样的温柔。基督取了我们的本性以便给我们树立一个榜样,表明凡接待祂的人必须结出的果子。{SW December 5, 1899, par. 15}
§99 The indwelling Saviour is always revealed by the words. The Holy Spirit does not abide in the heart of the man who is peevish if others do not grasp his ideas and plans, which appear to him to be the sum and substance of everything desirable. From the lips of such a man there comes scathing remarks, which grieve the holy spirit away, and produce attributes which are satanic rather than divine. The Lord would have those connected with his work speak at all times with the meekness of Christ. If you are provoked, do not become impatient. Manifest the gentleness of which Christ has given example in his precious life. Christ took our nature that he might set us an example, showing those who receive him the fruit they must bear.?{SW December 5, 1899, par. 15}
§100 上帝要求凡侍奉祂的人藉着言行表明他们是上帝的儿子。藉着每日的生活表明我们是王室的成员,天上大君的儿女,在上帝看来比一切的学识、一切的智慧、一切高等的造诣更有价值。任何其它的行动方针都是对上帝的家不诚实,也必定会与上帝的家分离。当人被圣灵充满时,他遭遇的考验和试炼越严厉,就越清楚地证明他在言行和精神上是基督的真代表。基督宣布:“我所做的事,信我的人也要做,并且要做比这更大的事,因为我往父那里去”(约14:12)。{ {SW December 5, 1899, par. 16}
§101 The Lord requires those who serve him to show by word and action that they are the sons of God. To show by the daily life that they are members of the royal family, children of the heavenly King, is of more value in God’s sight than all learning, all wisdom, all high attainments. Any other course of action is dishonesty to the family of God, and will certainly be divorced from it. When a man is filled with the Holy Spirit, the more severely he is tested and tried, the more clearly he proves that he is a true representative of Christ in word, in Spirit, in action. Christ declares, “He that believeth in me, the works that I do shall he do also, and greater works than these shall he do because I go to my father.”?{SW December 5, 1899, par. 16}
§102 给每一个真信徒的应许是什么呢?“圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力”(徒1:8)。我的弟兄姐妹们,我们因自己不象基督而以自己为任务岂不会更好吗?祂说:“你们是我的见证”(赛43:10)。我们对于真理和公义是哪种见证呢?我们在以天赐的全部能力努力达到在基督里成年男女的身量吗?我们在追求祂的丰满,总是达到高而又高的地步,设法达到祂品格的完全吗? {SW December 5, 1899, par. 17}
§103 What is the promise to every true believer? Ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you.” Might we not better, my brethren and sisters, take ourselves to task for our unlikeness to Christ? He says, “Ye are my witnesses.” What kind of witnesses are we for truth and righteousness? Are we striving with all our God-given powers to reach the measure of the stature of men and women in Christ? Are we seeking for his fulness, ever reaching higher and higher, trying to attain to the perfection of his character??{SW December 5, 1899, par. 17}
§104 当上帝的仆人们达到这个地步时,他们的额上就会受印记。司录的天使就会宣布:“成了。”他们就会在祂里面得以完全,他们因创造和救赎是属于祂的。{SW December 5, 1899, par. 18}
§105 When God’s servants reach that point, they will be sealed in their foreheads. The recording angel will declare, “It is done.” They will be complete in Him whose they are by creation and by redemption.?{SW December 5, 1899, par. 18}
§106 在自然界中没有东西是有生命却不成长也不结果子的。在灵界也没有不在恩典上长进的生命。属灵的冲动不是成长。冲动是感觉,而依靠感觉就会象环境一样易变。自称基督徒却并不从基督的生命提取生命的人并不是行道的人。他是一个瘫痪的肢体,只在名义上连着身体。会看到他偶尔动一下,却没有持久的活动。但愿谁也不要以为基督的恩典激发了这些短暂的冲动行为。许多人服从种种不可靠的印象。许多人有自以为是良好印象、奇妙的欣喜感觉的东西,但其生活却没有表现出一位常住的基督。他们并不从一切生命之源汲取生命。他们没有就饮于直涌到永生的活水。上帝的恩典就是我们必须喝的活水。它使全人苏醒进入属灵的生命,就是上帝儿子的生命。{SW December 5, 1899, par. 19}
§107 There is nothing in the natural world that has life but what grows and produces fruit. And in the Spiritual world there is no life without growth in grace. Spiritual impulse is not growth. Impulse is feeling, and to depend upon feeling is to be as changeful as circumstances. The professed Christian who does not draw life from Christ’s life is not a doer of the word. He is a paralyzed member, only connected in name with the body. At times fitful, convulsive movements will be seen, with no permanent activity. Let no one think that the grace of Christ inspires these short-lived, impulsive actions. Many people are the subjects of impressions which are not reliable. Many have what they think are good impressions, wonderful exaltation of feeling but the life does not represent an abiding Christ. They do not draw life from the source of all life. They are not drinking of the living water, which springs up unto eternal life. God’s grace is the living water of which we must drink. It quickens the whole being into spiritual life, the life of the Son of God.?{SW December 5, 1899, par. 19}
§108 个人的宗教意思是完全符合基督的生命。当我们拥有这种宗教时,我们就会显出健全的、属灵的成长,因为我们既脱离了主葡萄园中的败坏,就与上帝的性情有分。我们必须作与上帝同工的人,否则我们就必在得胜的工作上失败,我们无信仰的影响也会使别人失败。每一个失丧的人都会把别人也拉下去。但愿每一个在基督名下的人都远离一切罪孽,免得基督以我们为耻。{SW December 5, 1899, par. 20}
§109 Personal religion means perfect conforming to the life of Christ. When we possess this religion, we shall show sound, spiritual growth, because we are partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust. Advance is the Watch word. There are no idlers in the Lord’s vineyard. We must be laborers together with God, else we shall fail in the work of overcoming, and our irreligious influences will cause other souls to fall. No soul is lost that does not draw other souls down with it. Let every one who names the name of Christ depart from all iniquity, that Christ may not be ashamed of us.?{SW December 5, 1899, par. 20}
§110 我奉拿撒勒人耶稣基督的名,呼吁教会肢体们起来,严格地进行自我批评。要觉得这种工作如此重要以致你无法去批评别人。要彰显一位住在心里的救主。于是你就会明白作一个真正的传道士是什么意思。你就会把一种基督化的热情带入工作中,许多人就会藉着你恳切的祈祷和关切的努力而得救。I?{SW December 5, 1899, par. 21}
§111 In the name of Jesus Christ of Nazareth, I appeal to church members to arise and closely criticize themselves. Feel that this work is so important that you cannot engage in criticizing others. Reveal an indwelling Saviour. Then you will understand what it means to be a true missionary. You will bring a Christ-like intensity into your work, and many souls will be saved through your earnest prayers and interested labors.?{SW December 5, 1899, par. 21}
§112 1899年12月19日December 19, 1899葡萄树和枝子
§113 The Vine And The Branches
§114 “我是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子。因为离了我,你们就不能作什么。人若不常在我里面,就像枝子丢在外面枯干,人拾起来,扔在火里烧了。你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求就给你们成就。你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了”(约15:5-8)。这里可以看到每一个接待和相信基督之人的必然结果。 “凡接待他祂的,就是信祂名的人,祂就赐他们权柄,作上帝的儿女”(约1:12)。在《约翰福音》的第六章,我们从另一个例子中得到了同样的教训。“耶稣说,我实实在在地告诉你们,你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。吃我肉,喝我血的人就有永生。在末日我要叫他复活。我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。吃我肉喝我血的人,常在我里面,我也常在他里面。永活的父怎样差我来,我又因父活着,照样,吃我肉的人,也要因我活着”(约6:53-57)。{SW December 19, 1899, par. 1}
§115 “I am the vine, ye are the branches. He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit; for without me ye can do nothing. If a man abide not in me, he is cast forth as a branch and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned. If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will (in accordance with the word), and it shall be done unto you. Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.” Here is seen the sure result to every human being who receives Christ and believes him. “As many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believed on his name.” In the sixth chapter of John we find the same lesson given by another illustration. “Then Jesus said, unto them, verily, verily, I say unto you, except ye eat the flesh of the Son of (God) man, and drink his blood, ye have no life in you. Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day. For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed. He that eateth my flesh and drinketh my blood, dwelleth in me and I in him. As the living Father hath sent me, and I live by the Father, so he that eateth me, even he shall live by me.”?{SW December 19, 1899, par. 1}
§116 大教师所给的这两章包含了敬虔的奥秘。没有人需要留在黑暗中。这是需要领受的真理。这种领受要在每一个真信徒的生活中显明出来。在《约翰福音》中,我们可以更清楚地看见和了解谁是真信徒,谁是假信徒。跟随基督的人,有许多没有被接在葡萄树上。基督发表这个教训的时候,他们就证明了这个事实。自称是基督门徒的犹太人中有许多因为基督所说的话彼此唧咕议论。 “犹太人因为耶稣说,我是从天上降下来的粮,就私下议论祂。说,这不是约瑟的儿子耶稣吗?祂的父母我们岂不认得吗?祂如今怎么说,我是从天上降下来的呢?耶稣回答说,你们不要大家议论。若不是差我来的父吸引人,就没有能到我这里来的。到我这里来的,在末日我要叫他复活。在先知书上写着说,他们都要蒙上帝的教训。凡听见父之教训又学习的,就到我这里来。这不是说,有人看见过父,惟独从上帝来的,他看见过父。我实实在在地告诉你们,信的人有永生。我就是生命的粮。你们的祖宗在旷野吃过吗哪,还是死了。这是从天上降下来的粮,叫人吃了就不死。我是从天上降下来生命的粮。人若吃这粮,就必永远活着。我所要赐的粮,就是我的肉,为世人之生命所赐的”(约6:42-51)。{SW December 19, 1899, par. 2}
§117 These two chapters given by the great teacher contain in them the very mystery of godliness. No one need be left in darkness. It is the truth that is to be received, and its reception will be revealed in the life of every true believer. In John we can see and understand more clearly who the true believer is and who the spurious. A large number of those who followed Christ were not grafted into the vine, and they revealed the fact when Christ gave this lesson. Many of the Jews who claimed to be Christ’s disciples had murmured among themselves because Christ has said, “I am the bread of life which came down from heaven. And they said, is not that Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know, how is it then that he saith, I came down from heaven? Jesus therefore answered and said unto them, murmur not among yourselves. No man can come unto me, except the Father which hath sent me draw him; and I will raise him up at the last day. It is written in the prophets, and they shall be all taught of God. Every man that hath heard and hath learned of the Father, cometh unto me. Not that any man hath seen the Father, save he which is of God, he hath seen the Father. Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me hath everlasting life. I am the bread of life. Your fathers did eat manna in the wilderness, and are dead. This is the bread that cometh down from heaven, that a man may eat thereof, and not die. I am the living bread that came down from heaven, if any man eat of this bread, he shall live forever; and the bread which I shall give him is my flesh, which I will give for the life of the world.”?{SW December 19, 1899, par. 2}
§118 “因此,犹太人彼此争论说,这个人怎能把他的肉,给我们吃呢?耶稣说,我实实在在地告诉你们,你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。吃我肉,喝我血的人就有永生。在末日我要叫他复活。我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。吃我肉喝我血的人,常在我里面,我也常在他里面。永活的父怎样差我来,我又因父活着,照样,吃我肉的人,也要因我活着”(约6:52-57)。这就是亲本葡萄藤嫁接所代表的结合。当信徒因着信把握基督的时候,他生命中的转折点就来了。他吸收了基督的精神和思想,表现祂的品格。{SW December 19, 1899, par. 3}
§119 But the priests and rulers strove among themselves saying, How can this man give us his flesh to eat? Then said Jesus unto them, Verily, Verily, I say unto you, except ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life in you. Whoso eateth my flesh and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day. For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed. He that eateth my flesh and drinketh my blood, dwelleth in me and I in him. As the living Father has sent me, and I live by the Father; so he that eateth me, even he shall live by me.” This is the union that is represented by the graft of the parent vine stock. When by faith the believer takes hold of Christ, there comes a turning point in his life. He absorbs that spirit and the mind of Christ, and represents his character.?{SW December 19, 1899, par. 3}
§120 凡听见的人若仔细查考圣经,就能正确解释耶稣所说的话。“叫人活着的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话,就是灵,就是生命”(约6:63)。{SW December 19, 1899, par. 4}
§121 All who heard might have interpreted correctly the words spoken by Jesus, if they had searched the Scriptures. “It is the spirit that quickeneth—the flesh profiteth nothing; the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.”?{SW December 19, 1899, par. 4}
§122 1900年5月8日8-May-00文字布道Canvassing
§123 我们许多青年传道士若已真正归主,就会进入书刊园地,成就很大的善工。他们在那里会获得信仰方面的经验。他们的圣经知识会大大增加,因为当他们把主所赐的亮光传给他人时,他们就会得更多的光来传播。他们应当进入书报园地,以积极的态度看看能做什么。借着与人接触,把我们的书刊介绍给这些人,他们就会获得单靠传道所无法获得的经验。当他们挨家挨户工作的时候,可以与所遇见的人交谈,带给他们基督生命的香气。{SW May 8, 1900, par. 1}
§124 Many of our young ministers, if truly converted, would do much good by entering the canvassing field. They would there obtain an experience in faith. Their knowledge of the Scriptures would greatly increase, because as they impart to others the light given them, they would receive more to impart. Let them enter the canvassing field, and see what they can do in the way of producing. By meeting people and presenting to them our publications, they will gain an experience which they could not gain by simply preaching. As they go from house to house, they can converse with those whom they meet, carrying with them the fragrance of Christ’s life.?{SW May 8, 1900, par. 1}
§125 书报员的责任就是要培育上帝赐给他的才能,保持他与上帝的关系,随时随地帮助工作。他时刻需要天使的帮助,因为他有重要的工作要做。这项工作他凭自己的力量是无法完成的。{SW May 8, 1900, par. 2}
§126 It is the canvasser’s duty to cultivate the talents God has given him, to maintain his connection with God, to help always where he can. He has positive and constant need of the angelic administration; for he has an important work to do, a work that he can not do in his own strength.?{SW May 8, 1900, par. 2}
§127 书报员在工作中将会与身体软弱的人接触,与需要健康改良亮光的人,和与那些不满意自己的宗教经验,渴望他们所没有之东西的人接触。他要向这样的人打开真理的话,正确地解释其意义。“我们不像那许多人,为利混乱上帝的道,乃是由于诚实,由于上帝,在上帝面前凭基督讲道”(林后2:17)。归正而献身的书报员正在通过自己的工作播撒真理的种子。{SW May 8, 1900, par. 3}
§128 In his work the canvasser will be brought in contact with those who are feeble in health, who need the light on health reform, and with those who are dissatisfied with their religious experience, who are longing for something which they have not. To these he is to open the word of Truth, rightly interpreting its meaning. “For we are not as many who corrupt the word of God, but as of sincerity, but as of God, in the sight of God, speak we in Christ.” By doing this work, the converted, consecrated canvasser is sowing the seeds of truth.?{SW May 8, 1900, par. 3}
§129 必须毫不迟疑地做这项工作;因为我们只有一点点工作的时间。要千方百计与人接触,要以能赢得他们信任的方式与他们讲话。要为病人祈祷。要求主恢复和医治受苦的人。祂曾宣称:“信的人必有神迹随着他们”(可16:17)。{SW May 8, 1900, par. 4}
§130 This work must be done without delay; for we have a short time in which to work. Everything that can be done to reach the people, must be done. Speak to them in the way that will win their confidence. Pray for the sick; ask the Lord to restore and heal suffering humanity. He has declared, “These signs shall follow them that believe.”?{SW May 8, 1900, par. 4}
§131 1901年1月1日1-Jan-01上帝是什么What God Is
§132 圣经是怎样解释上帝的? “上帝就是爱”。上帝藉着把基督赐给我们世界,彰显了祂对人类的爱。 “上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。是的,永生。这就是那成全律法的爱。只有对堕落的人类充满同情,并且以基督化的行为所彰显的爱心爱人,才能看见那看不见的上帝。只有一心爱同胞的人才能认识上帝。这就是我们各教会缺乏真正活力的原因。神学如果不饱含基督的爱,就毫无价值。上帝是至高无上的。祂的爱在人心中,会使人行事为人结出效法上帝品德的果实。{SW January 1, 1901, par. 1}
§133 What is the Bible interpretation of God? “God is love.” By giving Christ to our world, God manifested His love to mankind. “God so loved the world that he gave his only begotten Son that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life.” Yes, everlasting life. His is the love which is the fulfilling of the law. Only he whose heart is filled with compassion for fallen man, who loves to a purpose, showing his love by Christlike deeds, will be able to endure the seeing of him who is invisible. He only who loves his fellowmen to a purpose can know God. This is the reason that there is so little genuine vitality in our churches. Theology is valueless unless it is saturated with the love of Christ. God is supreme. His love in the human heart will lead to the doing of works that will bear fruit after the similitude of the character of God.?{SW January 1, 1901, par. 1}
§134 在《哥林多前书》第十三章中,使徒保罗给真正的基督化之爱下了定义。我们出版社发行的每一份报刊都最好用特殊字体印出这一章。{SW January 1, 1901, par. 2}
§135 In the?13th chapter?of First Corinthians the apostle Paul defines Christlike love. It would be well to print this chapter in small type in every paper issued by our presses.?{SW January 1, 1901, par. 2}
§136 “我若能说万人的方言,并天使的话语却没有爱,我就成了鸣的锣,响的钹一般。我若有先知讲道之能,也明白各样的奥秘,各样的知识。而且有全备的信,叫我能够移山,却没有爱,我就算不得什么。我若将所有的周济穷人,又舍己身叫人焚烧,却没有爱,仍然与我无益。爱是恒久忍耐,又有恩慈。爱是不嫉妒。爱是不自夸。不张狂。不作害羞的事。不求自己的益处。不轻易发怒。不计算人的恶。不喜欢不义。只喜欢真理。凡事包容。凡事相信。凡事盼望。凡事忍耐。爱是永不止息。先知讲道之能,终必归于无有。说方言之能,终必停止,知识也终必归于无有。我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限。等那完全的来到,这有限的必归于无有了。我作孩子的时候,话语像孩子,心思像孩子,意念像孩子。既成了人,就把孩子的事丢弃了我们如今仿佛对着镜子观看,模糊不清(模糊不清原文作如同猜谜)。到那时,就要面对面了。我如今所知道的有限。到那时就全知道,如同主知道我一样。如今常存的有信,有望,有爱,这三样,其中最大的是爱”(林前13)。?{SW January 1, 1901, par. 3}
§137 If I speak with the tongues of men and angels, but have not love, I am become sounding brass or a clanging cymbal. And if I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love I am nothing. And if I bestow all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burned, but have not love, it profiteth me nothing. Love suffereth long and is kind; love envieth not; love vaunteth not itself, is not puffed up, doth not behave itself unseemly, seeketh not its own, is not provoked, taketh not account of evil, rejoiceth not in unrighteousness, but rejoiceth with the truth, beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things. Love never faileth, but whether there be prophecies, they shall be done away; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall be done away. For we know in part, and we prophecy in part; but when that which is perfect is come, that which is in part shall be done away. When I was a child, I spake as a child, I felt as a child, I thought as a child; now that I am become a man, I have put away childish things. For now we see in a mirror, darkly, but then face to face; now I know in part, but then shall I know even as also I have been known. But now abideth faith, hope, love, these three; and the greatest of these is love.?1 Corinthians 13. R. V.?{SW January 1, 1901, par. 3}
§138 本章表达了一切爱上帝,守祂诫命之人的顺从,要在每一个真信徒的生活中实行出来。“爱是恒久忍耐,又有恩慈。爱是不嫉妒。爱是不自夸。不张狂。不作害羞的事。不求自己的益处。不轻易发怒。不计算人的恶。不喜欢不义。只喜欢真理。” {SW January 1, 1901, par. 4}
§139 This chapter is an expression of the obedience of all who love God and keep His commandments. It is brought into action in the life of every true believer. “Charity (love) suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up, doth not behave itself unseemly, seeketh not her own is not easily provoked, thinketh no evil, rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth.”?{SW January 1, 1901, par. 4}
§140 生命树上有福的叶子啊! “如今常存的有信,有望,有爱,这三样,其中最大的是爱。” {SW January 1, 1901, par. 5}
§141 O blessed leaves of the tree of life! “And now abideth faith, hope, charity, these three, but the greatest of these is charity.”?{SW January 1, 1901, par. 5}
§142 “我的心哪,你要称颂耶和华。凡在我里面的,也要称颂祂的圣名”(诗103:1),因为我们的指南作出了清楚的说明。别人可能不会遵照耶稣每逢试探时所明言的“经上记着说”,可是我们要效法救主的榜样。我们越少表达自己人性的意见,我们的谈吐就越纯洁,越带有恩典的标记。上帝要求圣洁的谈吐,因为它是活的香气叫人活。祂要求每一个人都要特别关照自己的心灵的殿,不让任何污秽的东西进入他的嘴唇,不使用兴奋剂或麻醉剂,拒绝在就餐时吃多种多样的食物,因为这样做会使胃变成污水坑。上帝呼唤说:要注意! “你们务要儆醒,在真道上站立得稳,要作大丈夫,要刚强”(林前16:13)。“务要谨守,儆醒。因为你们的仇敌魔鬼,如同吼叫的狮子,遍地游行,寻找可吞吃的人。你们要用坚固的信心抵挡他,因为知道你们在世上的众弟兄,也是经历这样的苦难。那赐诸般恩典的上帝,曾在基督里召你们,得享祂永远的荣耀,等你们暂受苦难之后,必要亲自成全你们,坚固你们,赐力量给你们。愿权能归给祂,直到永永远远”(彼前5:8-11)。{SW January 1, 1901, par. 6}
§143 “Bless the Lord O my soul, and all that is within me bless His holy name,” because our guide book is so very plain and definite. Others may not follow the plain “it is written,” which Christ used on every occasion to meet the fallen foe, but let us follow the Saviour’s example. The less we give expression to our human opinions, the purer and more marked with grace will be our conversation. The Lord calls for sanctified speech, because it is a savor of life unto life. He requires every human agent to take special care of his own soul-temple, allowing nothing that defileth to enter his lips, using no stimulants or narcotics, refusing to eat many kinds of food at meals, because thereby a cesspool is made of the stomach. God calls. Attention all! “Watch ye, stand fast in the faith; quit ye like men; be strong.” “Be sober, be vigilant; because your adversary the devil as a roaring lion walketh about, seeking whom he may devour; whom resist steadfastly in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world. But the God of all grace, who hath called us unto His eternal glory by Jesus Christ, after that ye have suffered awhile, make you perfect, stablish, settle, strengthen you. To him be glory and dominion forever and ever.”?{SW January 1, 1901, par. 6}
§144 “我说,你们当顺着圣灵而行,就不放纵肉体的情欲了。因为情欲和圣灵相争,圣灵和情欲相争。这两个是彼此相敌,使你们不能作所愿意作的。但你们若被圣灵引导,就不在律法以下。情欲的事,都是显而易见的。就如奸淫,污秽,邪荡,拜偶像,邪术,仇恨,争竞,忌恨,恼怒,结党,纷争,异端,嫉妒,(有古卷在此有凶杀二字)醉酒,荒宴等类,我从前告诉你们,现在又告诉你们,行这样事的人,必不能承受上帝的国”(加5:16-21)。这是恶树结的恶果。{SW January 1, 1901, par. 7}
§145 “This I say then, walk in the Spirit, and ye shall not fulfill the lusts of the flesh. For the flesh lusteth against the Spirit and the Spirit against the flesh, and these are contrary the one to the other; so that ye can not do the things that ye would. But if ye be led of the Spirit, ye are not under (bondage to) the law. Now the works of the flesh are manifest, which are these, adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness, idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies, envying, murders, drunkenness, revelings, and such like, of the which I tell you before, as I have told you also in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.” This is the evil fruit of an evil tree.?{SW January 1, 1901, par. 7}
§146 “圣灵所结的果子,就是仁爱,喜乐,和平,忍耐,恩慈,良善,信实,温柔,节制。这样的事,没有律法禁止。凡属基督耶稣的人,是已经把肉体,连肉体的邪情私欲,同钉在十字架上了。我们若是靠圣灵得生,就当靠圣灵行事。不要贪图虚名,彼此惹气,互相嫉妒”(加5:22-26)。 “你们各人的重担要互相担当,如此就完全了基督的律法”(加6:2)。{SW January 1, 1901, par. 8}
§147 “But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering, gentleness, goodness, faith, meekness, temperance, against such there is no law (to condemnation.) And they that are Christ’s have crucified the flesh with the affections and the lusts. If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit. Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.” “Bear ye one another’s burdens and so fulfill the law of Christ.”?{SW January 1, 1901, par. 8}
§148 1901年1月15日15-Jan-01摘自最近书信
§149 From a Recent Communication
§150 我们有许多话可以宣讲。但在我们的帐篷大会和区会会议上最需要讲的,是对于将亡生灵的爱;这爱源源不断地来自上帝的宝座。真正的基督教是藉着全身散发出爱。这爱触及每一个重要部位:脑、心,有用的手、脚,使人坚立在上帝要求所站的地方,为自己的脚把道路修直了,使瘸子不至差路。整个基督教体系的生命,在于对将亡生灵炽热燃烧的基督之爱。 {SW January 15, 1901, par. 1}
§151 “We have an abundance of sermonizing. What is most needed at our camp-meetings and conference sessions is love for perishing souls, that love which comes in rich currents from the throne of God. True Christianity diffuses love through the whole being. It touches every vital part, the brain, the heart, the helping hand, the feet, enabling men to stand firmly where God requires them to stand, so that they will not make crooked paths for their feet, lest the lame be turned out of the way. The burning, consuming love of Christ for perishing souls is the life of the whole system of Christianity.”?{SW January 15, 1901, par. 1}
§152 当这一原则弥漫于整个生命时,有福的成果将在丰硕的果实中被看见。“圣灵所结的果子,就是仁爱,喜乐,和平,忍耐,恩慈,良善,信实,温柔,节制”(加5:22、23)。{SW January 15, 1901, par. 2}
§153 When this principle pervades the whole life, the blessed results will be seen in the rich fruits that are borne. “But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, long-suffering, gentleness, goodness, faith, meekness, temperance, or self-control.”?Galatians 5:22, 23.?{SW January 15, 1901, par. 2}
§154 “在道理上受教的,当把一切需用的供给施教的人”(加6:6)。在这里,责任落在教导真道的人身上,同样的责任也落在被教导的人,就是听者和学习者身上,要尊重和感激那些从事传道工作的人。他要认识到有义务把他属世的物质以一切美好的东西分给他们。所有人都要牢记这一点,努力实现和履行自己的责任。H{SW January 15, 1901, par. 3}
§155 “Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.” Here is presented the responsibility resting on one to teach the word, and the equal responsibility resting on him who is taught, the hearer, the learner, to show respect and appreciation for those laboring in the ministry. He is to feel his obligation to impart to them of his temporal substance in all good things. Let all bear this in mind and seek to realize and fulfill their responsibilities.”?{SW January 15, 1901, par. 3}
§156 “不要自欺,上帝是轻慢不得的。人种的是什么,收的也是什么。顺着情欲撒种的,必从情欲收败坏顺着圣灵撒种的,必从圣灵收永生”(加6:7、8)。这是多么奇妙的真理!这是一把两刃的利剑,这个生死攸关的问题摆在全人类的面前。我们今生所作的选择将会决定我们永久的命运。我们是要么得永生,要么得永死。没有中间的立场,也没有第二个宽容时期。主呼唤在我们的今生象基督那样得胜。上天已经赐给我们丰富的机会和特权,使我们能够象基督那样得胜,并与祂同坐宝座。为了取得胜利,我们在生活中不可随从肉体的倾向。所有自私的东西必须连根拔除。{SW January 15, 1901, par. 4}
§157 “Be not deceived; God is not mocked; for whatsoever a man soweth, that shall he also reap. He that soweth to the flesh, shall of the flesh reap corruption; and he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap everlasting life.” “Wonderful truth! This is the two-edged sword that cuts both ways. This life and death question is before the whole human race. The choice we make in this life will be our choice through all eternity. We shall receive either eternal life or eternal death. There is no middle ground, no second probation. We are called upon to overcome. Heaven has provided us with abundant opportunities and privileges so that we may overcome as Christ overcame and sit down with Him on his throne. But in order to be overcomers, there must be in our lives no petting of fleshly inclinations. All selfishness must be cut out by the roots.”?{SW January 15, 1901, par. 4}
§158 “我们行善,不可丧志”(加6:9)。为什么需要有这样的帮手在人生的战斗中与我们合作呢?我们在受洗时发誓为上帝服务。我们奉圣父、圣子、圣灵的名接受了这个圣礼。如果我们遵守条件,这个誓约就是天国的生命保证。.“你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事。那里有基督坐在上帝的右边”(西3:1)。“若不灰心,到了时候,就要收成。所以有了机会,就当向众人行善。向信徒一家的人更当这样”(加6:9、10)。 {SW January 15, 1901, par. 5}
§159 “Let us not be weary in well-doing.” “Why should we, with such helpers to co-operate with us in the battle of life? At our baptism we were pledged to the service of God. In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, we received the holy rite. The pledge was a life pledge on the part of heaven if we comply with the conditions. “If ye then be risen with Christ, seek those things that are above, where Christ sitteth on the right hand of God.” “In due season we shall reap if we faint not. As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them that are of the household of faith.”?{SW January 15, 1901, par. 5}
§160 我写这些话的时候,我的心在主里得了安慰,刚强起来。我写的时候,祈祷上帝唤醒祂的子民行动起来。{SW January 15, 1901, par. 6}
§161 “My heart is comforted in the Lord and made strong as I write these words. My prayer while I write is that the Lord will awaken his people to action.?{SW January 15, 1901, par. 6}
§162 “我们原不是传自己,乃是传基督耶稣为主,并且自己因耶稣作你们的仆人。那吩咐光从黑暗里照出来的上帝,已经照在我们心里,叫我们得知神荣耀的光,显在耶稣基督的面上”(林后4:5、6)。{SW January 15, 1901, par. 7}
§163 “For we preach not ourselves, but Christ Jesus, the Lord; and ourselves your servants for Jesus’ sake. For God who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.”?{SW January 15, 1901, par. 7}
§164 真理要求每一个传道人在凡事情上节制,这样,他才能有活跃的头脑来为主服务。凡肩负劳苦传道教导人重任的人务要谨守。他的饮食习惯要像但以理那样清洁。在神圣的服务中,每一个与上帝有联系的工人都有责任在生活的各方面作虔诚的榜样,这样上帝就能使他成为与教会和世界沟通的渠道。{SW January 15, 1901, par. 8}
§165 “The truth requires every minister to be temperate in all things, that he may have a vigorous mind to use in the Lord’s service. He who bears the great responsibility of ministering in word and doctrine should be a man of sound mind. His habits of life of eating and drinking are to be pure, even as Daniel’s. Every worker connected with God in sacred service is under bonds to be a pattern of piety in every phase of his life, that God may make of him a channel of communication to the church and to the world.”?{SW January 15, 1901, par. 8}
§166 1901年1月29日29-Jan-01对青年人的呼召A Call to Young Men
§167 “我又听见主的声音,说,我可以差遣谁呢?谁肯为我们去呢?我说,我在这里,请差遣我”(赛6:8)。{SW January 29, 1901, par. 1}
§168 “And I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I: Here am I: send me.”?{SW January 29, 1901, par. 1}
§169 主呼召青年人进入成熟的园地做勤劳的收割手。祂呼召他们为祂作工,不是到已经建立的教会里工作,而是与有经验的工人配合,在收割的大田地中工作。要让有才干的年轻人前去运用他们的才干。他们出去时要信靠主的引导。上帝没有指定任何人说他们要向人传达什么题材。呼召青年人传福音的主要证明他们是蒙拣选的器皿,又赐给他们向人当说的话。上帝的传道人不应成为机器,通过人的口授来发表某些题目。{SW January 29, 1901, par. 2}
§170 The Lord calls upon young men to enter the harvest field and work diligently as harvest hands. He calls upon them to work for him, not to labor with the churches already established, but to connect with experienced laborers in work in the great harvest field. Let young men of ability go forth and trade on their talents. As they go, let them trust to the guidance of the Lord. No one living has been appointed by God to say what subject matter they shall present to the people. He who has called young men to labor in the gospel will give them evidence that they are chosen vessels, and will give them words to speak to the people. God’s ministers are not to be made mere machines to grind out certain subjects by human dictation.?{SW January 29, 1901, par. 2}
§171 青年人所能得的最好教育,就是参加文字布道挨家挨户的工作。他们在这项工作中有机会向人传讲生命之道,播撒真理的种子。青年人应当证明自己负有主所赐的责任。他们证明自己披上全副的军装、在上帝里面坚定站立的唯一方法,就是忠心地履行上帝所托付给他们的工作。让他们以书报员的身份进入城市乡镇,不仅销售故事书,还销售含有明确信息、传播现代真理的书。这些工人要从上帝的话中获得经验。他们要从上帝的话语中受教。他们不要表现出法利赛人的精神,试图引导人走在别人的阴影下。我们需要上帝所教导的人,而不是只会墨守成规的人。在他们所去的地方,没有任何现成的讲章让他们去讲。既然是上帝在引导他们,他们就必须依靠祂的灵来教导他们。{SW January 29, 1901, par. 3}
§172 The very best education young men can obtain is by entering the canvassing field and working from house to house. In this work they will find opportunity to speak the words of life. Thus they will sow the seeds of truth. Let young men show that they have resting on them a burden from the Lord. The only way for them to prove that they can stand firm in God, having on the whole armor, is by doing faithfully the work God has given them to do. Let them enter towns and cities as canvassers, not for mere story books, but for books that contain a message that gives a certain sound, books which present the truth for this time. These workers are to obtain their experience from the word of God. They are to be taught of God out of His word. Let not a spirit of Phariseeism be manifested in seeking to lead these men to walk in the shadow of any other man. We need men taught by God, not men who can work only according to certain prescribed rules. No sermon is to be mapped out for them to preach where they go. If God is leading them, they must depend on his Spirit to teach them.?{SW January 29, 1901, par. 3}
§173 当青年人在考验中表现出真正的救灵负担,和拯救同胞的强烈愿望时,他们就会看到人悔改。他们所做的,必让主获得收成。他们要像真正的传道士一样出去发行含有现代真理的书籍。他们行路的时候,应当向上帝祷告,求祂赐更多的亮光和圣灵的引导,叫他们知道怎样说合时的话。他们看到做善事的机会就要抓住,好像他们是在为工资而做似的。他们要记住自己这样做是在为主工作。{SW January 29, 1901, par. 4}
§174 When, under test, young men show that they have a genuine burden for souls, an intense longing to save their fellow-men, they will see souls converted. From their work a harvest for the Lord will be reaped. Let them go out as true missionaries to do the work of circulating books containing present truth. As they go, let their prayers ascend to God for increased light and for the guidance of his Spirit, that they may know how to speak a word in season. When they see an opportunity to do an act of kindness, let them take hold as if they were working for wages. Let them remember that thus they are doing errands for the Lord.?{SW January 29, 1901, par. 4}
§175 如果他们有机会和他们所拜访的家庭一起就餐,对方提供肉食,他们就当拒绝,并说明理由。这也许会给他们一个机会就健康改良发表看法。他们在工作中应该经常携带一些关于健康改良的书籍:因为健康改良的工作是我们信息的右手。{SW January 29, 1901, par. 5}
§176 If they are given opportunity to sit down to the table with the families they visit, and flesh meat is passed to them, let them refuse it, giving their reason for so doing. This will, perhaps, give them an opportunity to speak some words on health reform. They should always take with them in their work some books treating upon health reform: for the work of health reform is the right hand of our message.?{SW January 29, 1901, par. 5}
§177 书报员应虚心发言,不参与任何争论。每一个书报员都要认识到他是在上的的宇宙面前经受考验。基督对祂的门徒说:“我差你们去,如同羊进入狼群。所以你们要灵巧像蛇,驯良像鸽子”(太10:16)。在你们面前有许多宝贵的灵魂已成熟有待收成。因此要学习谦虚谨慎地说话,同时也要表现出你是学习圣经的人,是主的代表。{SW January 29, 1901, par. 6}
§178 Canvassers should speak modestly and engage in no controversy. Let every canvasser feel that he is on trial before the heavenly universe. “Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves;” Christ said to his disciples, “be ye therefore wise as serpents and harmless as doves.” Before you are many precious souls ripe for the harvest. Learn, therefore, to speak modestly and discreetly, and at the same time, show that you are Bible students and representatives of the Lord.?{SW January 29, 1901, par. 6}
§179 这是应该鼓励青年人去做的工作;不要对一班不需要他们不成熟之服务的听众讲道。这些听众很清楚这一事实;他们也没有感受到圣灵的吸引。主并没有把各教会中的工作交给青年人去做。他们的首要责任是向那位大教师学习各方面的教训。他们不要成为任何别人的影子。让基督吸引人们为祂服务。不要用繁文缛节约束上帝的仆人;不要把法利赛式的规则提出来。上帝的话中定了一条规则,就是效法那位周流四方行善事的主。{SW January 29, 1901, par. 7}
§180 This is the work young men should be encouraged to do, not to speak to an audience which does not need their immature labors, which is well aware of this fact, and feels no drawing of the spirit. The Lord has not given to young men the work among the churches. Their first duty is to learn lessons in various lines from the great Teacher. They are not to be shadows of any other man. Let Christ draw men to his service. No precise rules are to be made to bind or restrict God’s servants, pharisaical rules might better be left unpresented. There is one rule laid down in the word of God—to be like Him who went about doing good.?{SW January 29, 1901, par. 7}
§181 基督对祂的门徒怎么说呢?“若有人服侍我,就当跟从我”(约12:26)。这是上帝的圣言所定的规则。藉着研究基督的生平,工人们要了解祂是怎样生活和工作的。但愿他们每天努力过基督的生活,追求明白主的道路。.他们要遵循的一条规则是像耶稣那样生活,每天凭信心仰望祂。当他们当负祂的轭,学祂的柔和谦卑时,他们就是在通往天国的道路上。{SW January 29, 1901, par. 8}
§182 What did Christ say to his disciples? “If any man serve me, let him follow me.” This is the rule given in the word of God. By studying the life of Christ, let the workers find out how He lived and worked. Let them strive each day to live the life of Christ, seeking to know the way of the Lord. The one rule they are to follow is to live as Jesus lived, daily looking to him by faith. As they wear his yoke, and learn his meekness and lowliness, they are in the path that leads heavenward.?{SW January 29, 1901, par. 8}
§183 青年人哪,你们当追求认识主,这样你们就可知道“衪出现确如晨光”(何6:3)。当不断寻求进步。要切心奋力与救赎主一致。凭着信心在基督里生活,按着衪所作的去作。当为救灵而生活,主曾为他们舍了祂的性命。努力用各种方法帮助凡与你们有交接的人。让你与基督的认同感引导你说:“我将祢的话藏在心里,免得我得罪祢”(诗119:11)。“耶和华啊,求祢将祢的律例指教我,我必遵守到底”(诗119:33)。要不断地力求改进。要让你的生活应验经上的话:“你的命令常存在我心里,使我比仇敌有智慧”(诗119:98)。要始终“仰望为我们信心创始成终的耶稣”(来12:2)。须与你们的长兄谈话,衪必律上加律,命上加命,这里一点,那里一点地完成你们的教育。你们若与那位曾献己为祭,为要拯救这将亡世界的主密切联络,就必成为蒙悦纳的工人了。. 当你们能按手在真理上,并且赏识它时,当你们能说:“我的主!我的上帝!”(约20:28)时,你们就必丰丰富富地得到恩惠、平安和喜乐了。{SW January 29, 1901, par. 9}
§184 Follow on, then, young men, to know the Lord, and you will know that his goings forth are prepared as the morning. Seek constantly to improve. Strive earnestly for identity with the Redeemer. Live by faith in Christ. Do the work He did. Live for the saving of the souls for whom He laid down his life. Try in every way to help those with whom you come in contact. Let your identification with Christ lead you to say, “Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee,” “Teach me, O Lord, thy way, and I shall keep it unto the end.” Strive continually to improve. Let your life fulfill the words, “Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies.” Look ever to Jesus, the “Author and Finisher of your faith.” Talk with your Elder Brother, who will complete your education, line upon line, precept upon precept, here a little and there a little. A close connection with Him who offered himself as a sacrifice to save a perishing world will make you an acceptable worker. When you can lay your hand on truth and appropriate it, when you can say, “My Lord and my God,” grace and peace and joy in rich measure will be yours.?{SW January 29, 1901, par. 9}
§185 1901年9月3日3-Sep-01要确信Be Assured
§186 要确信灾难已经开始倾泻而下。然而尽管有基督的警告,尽管有世界正在发生的事情,连那些自称是解释圣经真理的人也不理解这种情况。的确,疗养院是在我们中间建立起来的,就像在黑暗中照耀的明灯。由于饮食不当而引起的灾难对人们的影响是微乎其微的。我们应当注意基督话语的应验:“挪亚的日子怎样、人子的日子也要怎样”(路17:26)。通过查考圣经,我们要养成从日常生活中汲取属灵教训的习惯。时代的兆头表明,上帝所警告的审判正在蒙允进行。傲慢、自私、贪婪、偷窃和大胆抢劫十分普遍;但世界并没有得到应有的警告。成千上万的人在他们的罪孽中灭亡。对堕落世界最后仁慈的信息将要宣告。但几乎什么也没做! 真正的善举会引导那些接受主所托付钱财的人,把这些钱放在可以促进祂圣工的地方。灵魂正在灭亡,现在需要数以百计的工人。人们会受圣灵感动离开他们平常的职业,进入从未听过最后怜悯信息的荒芜的园地{SW September 3, 1901, par. 1}
§187 Be assured the plagues are already beginning to be poured out. But notwithstanding Christ’s warning, notwithstanding what is taking place in the world, even those who claim to be expositors of Bible truths do not take in the situation. Well indeed is it that sanitariums are established among us, to be as lights shining in a dark place. The calamities that come as the result of wrong eating and drinking have little effect upon the people. We are to mark the fulfillment of the words of Christ, “As it was in the days of Noe, so shall it also be in the days of the Son of man.” By searching the Scriptures we shall form the habit of drawing spiritual instruction from the common occurrences of life. The signs of the times give evidence that the threatened judgments of God are being permitted to do their work. Indulgence of pride, selfishness, and covetousness, thefts and bold robberies, are common; but the world is not being warned as it should be. Thousands are perishing in their sins, and the last message of mercy to a fallen world is to be proclaimed. But little is being done! Genuine benevolence will lead those who have been entrusted with the Lord’s money to place this money where it will advance His work. Souls are perishing, and hundreds of workers are now needed. Men will be moved by the Holy Spirit to leave their ordinary employment and enter the barren fields that have never heard the last message of mercy.?{SW September 3, 1901, par. 1}
§188 (摘自怀爱伦1901年8月7日的私人书信)
§189 From private letter from Mrs. E. G. White, under date of August 7, 1901.
已选中 0 条 (可复制或取消)