期刊(独立文件)E

《加拿大联合会信使》
§1 《加拿大联合会信使》
§2 THE CANADIAN UNION MESSENGER
§3 1907年9月3日3-Sep-07致青年人
§4 An Address to the Young People
§5 《彼得后书》第一章,对于那些渴望在基督徒生活中获得最大成功的人来说,含着特别有价值的教训。{CUM September 3, 1907, par. 1}
§6 In the first chapter of second Peter is given instruction of special value to those who desire to attain the highest success in the Christian life.?{CUM September 3, 1907, par. 1}
§7 使徒彼得写信给那些“因我们的上帝,和救主耶稣基督之义,与我们同得一样宝贵信心的人。愿恩惠平安,因你们认识神和我们主耶稣,多多地加给你们。上帝的神能已将一切关乎生命和虔敬的事赐给我们,皆因我们认识那用自己荣耀和美德召我们的主”(彼后1:1-3)。 {CUM September 3, 1907, par. 2}
§8 The apostle Peter, in writing to those “that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ, declares: Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord, according as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue.”?{CUM September 3, 1907, par. 2}
§9 这段经文值得好好研究。“愿恩惠平安,因认识上帝和我们主耶稣,多多地加给我们。”我们在恩典中成长,与我们对天上事物的认识成正比。{CUM September 3, 1907, par. 3}
§10 This scripture will bear much study. “Through the knowledge of God, and of Jesus our Lord,” grace and peace are to be multiplied unto us. We grow in grace in proportion as we advance in a knowledge of heavenly things.?{CUM September 3, 1907, par. 3}
§11 我亲爱的青年基督徒朋友们,你们有权利认识上帝和祂的道。你们可以在恩典和真理的知识上一天一天地成长。当你们恩上加恩的时候,上帝应许要倍增祂对你们的怜悯。但你们若要完善基督化的品格,就当与上帝同工,认真工作。邪恶的影响在世界上是如此普遍,以至于我们不能指望靠自己的力量达到完美。只有与上帝合作,我们才能进步。已经为我们作了充分的准备,好让我们把我上帝的大能。使徒宣布: “上帝的神能已将一切关乎生命和虔敬的事赐给我们,皆因我们认识那用自己荣耀和美德召我们的主。因此他已将又宝贵又极大的应许赐给我们,叫我们既脱离世上从情欲来的败坏,就得与上帝的性情有分.”(彼后1:3、4)。{CUM September 3, 1907, par. 4}
§12 My dear young Christian friends, it is your privilege to gain a knowledge of God and of his Word. Daily you may grow in grace and in a knowledge of the truth. And as you add grace to grace, God promises to multiply his mercies unto you. But there is an earnest work for you to do, as laborers together with God, if you would perfect a Christian character. Influences for evil are so prevalent in the world, that we can not hope to attain perfection in our own strength. Only as we co-operate with God, shall we be able to advance. Abundant provision has been made for us to lay hold on divine strength. The apostle declares: “According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue: whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.”?{CUM September 3, 1907, par. 4}
§13 救主在地上生活的时候,曾在凡事上受试探,和我们一样,只是祂没有犯罪。在祂身上,人性的软弱与神性的力量结合在一起。因为祂经历过人性的诱惑,知道如何救助所有被试探的人;因为祂的人性与神性结合在一起,所以每一个选择追随祂脚步的男女青年,都可以与上帝的性情有份,脱离世上从情欲来的败坏。{CUM September 3, 1907, par. 5}
§14 The Saviour, during his life on the earth, was tempted in all points like as we are, yet without sin. In him the weakness of humanity was united with the strength of divinity. Because he experienced the temptations of humanity, he knows how to succor all who are tempted; because his humanity was united with divinity, every young man, every young woman, who chooses to follow in his footsteps, may be a partaker of the divine nature, and escape the corruption that is in the world through lust.?{CUM September 3, 1907, par. 5}
§15 像耶稣那样得胜的至高至圣的特权,借着从上而来的能力,赐给那些尽心尽力与他们的力量之源合作的人。当基督受到严重试探的时候,祂就运用祂的圣经知识。祂用“经上记着说”来应付撒但。所以使徒劝勉我们作为基督的追随者:{CUM September 3, 1907, par. 6}
§16 The high and holy privilege of overcoming as Jesus overcame, through power imparted from above, is given to those who conscientiously do all in their power to co-operate with the Source of their strength. When sorely tempted, Christ made use of his knowledge of Scripture. He met Satan with the words, “It is written.” And so the apostle exhorts us, as followers of Christ:?{CUM September 3, 1907, par. 6}
§17 “正因这缘故,你们要分外地殷勤。有了信心,又要加上德行。有了德行,又要加上知识。有了知识,又要加上节制。有了节制,又要加上忍耐。有了忍耐,又要加上虔敬。有了虔敬,又要加上爱弟兄的心。有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。你们若充充足足地有这几样,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上,不至于闲懒不结果子了”(彼后1:5-8)。?{CUM September 3, 1907, par. 7}
§18 “Giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge; and to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness; and to godliness brotherly kindness: and to brotherly kindness charity. For if these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.”?{CUM September 3, 1907, par. 7}
§19 我们在学习上帝的话语,无论怎样勤奋也不过分,因为这是我们信心的根基。然而可悲的是,许多人在这一点上失败了,而这一点对所有基督徒的成长至关重要。对一些人来说,上帝的话语是一本未知的书。{CUM September 3, 1907, par. 8}
§20 We can not be too diligent in studying God’s Word; for this is the foundation of our faith. And yet, sad to say, many fail on this very point, so vital to all Christian growth. To some, the Word of God is an unknown Book.?{CUM September 3, 1907, par. 8}
§21 我们生活在一个阅读材料丰富而便宜的时代。印刷机的完善使印刷品迅速增加成为可能。这是主的旨意,要叫世人得福。但它已被许多人扭曲为一种诅咒。垃圾文学的洪流从数以百计的出版社源源不断地涌出来,像一股恐怖巨大的潮水淹没了世界,把一切没有牢固地抛锚在上帝圣言真理上的东西全都卷走。这些垃圾读物大多以吸引人的形式出版,很容易进入千家万户。原则不坚定的人常常被诱人的书页所诱惑,其结果很可能是明显的属灵损失。我们的心灵充满了由我们人类的仇敌所引发的情感和场景;上帝和祂的真理常常被人忽略。自称是上帝儿女的人,也常常亵渎祂的圣名。{CUM September 3, 1907, par. 9}
§22 We are living in an age when reading matter is abundant and cheap. The perfecting of the printing-press has made possible the rapid multiplication of the printed page. This was intended by the Lord to be a blessing to the world; but it has been perverted by many into a curse. A steady stream of trashy literature is pouring forth from hundreds of presses, and is flooding the world like a great, desolating tidal-wave, sweeping before it everything that has not been firmly anchored to the truth of God’s Word. Much of this trashy reading-matter is published in an attractive form, and finds its way readily into thousands upon thousands of homes. Those whose principles are not firmly fixed, are often allured by the inviting pages, and the result is liable to be a distinct spiritual loss. The mind is filled with sentiments and scenes originated by the enemy of our souls; God and his truth are too often lost sight of, and his name is dishonored by those who claim to be his children.?{CUM September 3, 1907, par. 9}
§23 我亲爱的年轻人,当魔鬼在你面前呈现一个诱人的故事时,你不能听从他的声音而危及你的灵魂。你们难道不愿意“丰丰富富地,得以进入我们主救主耶稣基督永远的国”么?既然如此,那就躲开试探者。不要让撒但有机会通过阅读小说和故事杂志的诱惑来骚扰你。.{CUM September 3, 1907, par. 10}
§24 My dear youth, you can not afford to imperil your souls by heeding the voice of the tempter when he presents before you an alluring story to read. Is it not your desire that “an entrance shall be administered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ? Then flee from the tempter. Give Satan no chance to harass you continually with temptation to read novels and story-magazines.?{CUM September 3, 1907, par. 10}
§25 在使徒时代,那些在以弗所关悔改的人把他们的魔法书都收集起来烧掉。我真希望每家每户都把低贱的垃圾书籍烧掉!亲爱的年轻朋友们,你们最好把一切会使你们沉迷于阅读虚构故事的东西都烧掉。从这种低贱的文字转向能带给你属灵力量的读物。你们要分享生命的粮,就是永生上帝的道。“你们查考圣经。因你们以为内中有永生。给我作见证的就是这经.”(约5:39)。{CUM September 3, 1907, par. 11}
§26 In apostolic times, those who were converted at Ephesus brought together their magical books, and burned them up. I would that all the cheap, trashy literature in every home might be burned up! You can not do better, my dear young friends, than to burn everything that would tempt you to indulge in the reading of fictitious stories. Turn from this cheap literature, to that which will give you spiritual strength. Partake of the bread of life,—the Word of the living God. “Search the Scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of Me.”?{CUM September 3, 1907, par. 11}
§27 耶稣对祂古时门徒所说的话也是对我们说的:“信的人有永生。你们的祖宗在旷野吃过吗哪,还是死了。这是从天上降下来的粮,叫人吃了就不死。我是从天上降下来生命的粮。人若吃这粮,就必永远活着。我所要赐的粮,就是我的肉,为世人之生命所赐的”(约6:48-51)。{CUM September 3, 1907, par. 12}
§28 To us, as well as his disciples of old, Jesus has declared: “He that believeth on Me hath everlasting life. I am that bread of life. Your fathers did eat manna in the wilderness, and are dead. This is the bread which cometh down from heaven, that a man may eat thereof, and not die, I am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live forever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world.?{CUM September 3, 1907, par. 12}
§29 “我实实在在地告诉你们,你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。吃我肉,喝我血的人就有永生。在末日我要叫他复活。因为我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的”(约6:53、54)。.{CUM September 3, 1907, par. 13}
§30 “Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the-flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life in you. Whoso eateth my flesh, and drinketh My blood, hath eternal life: and I will raise him up at the last day. For My flesh is meat indeed, and My blood is drink indeed.?{CUM September 3, 1907, par. 13}
§31 他的门徒中有好些人听见了,就说,这话甚难,谁能听呢?” (约6:60)耶稣随后解释说,祂所说的是圣经的重要性。耶稣说:“叫人活过来的是圣灵。我对你们所说的话,就是灵,就是生命”(约6:63)。{CUM September 3, 1907, par. 14}
§32 “Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is an hard saying, who can hear it?” Jesus then explained that he had spoken with reference to the importance of the Scriptures. “It is the Spirit that quickeneth,” He declared; “the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.”?{CUM September 3, 1907, par. 14}
§33 在宣扬第三位天使信息的头几年,许多信徒还年轻,但他们学习以虔诚的祷告来研究上帝的话。随着他们年龄的增长,他们成为向善的强大力量。他们的圣经知识使他们能为青年人和中年人服务。他们当年并没有因为自己年幼,就觉得不能明白上帝的道。当他们钻研难懂的经文,求上帝帮助他们理解时,亮光就从神圣的书页中放射出来。我们信仰的基础在他们心中建立起来。后来,当这些年轻人遇到各种各样的错误时,什么也动摇不了他们的信心。他们把锚抛在幔子里。他们对圣经的信心是由他们对启示圣经之主的个人认识所证实。{CUM September 3, 1907, par. 15}
§34 In the early years of the third angel’s message, many of the believers were young in years, but they learned to study God’s Word with prayerful earnestness; and as they grew older, they became a mighty power for good. Their knowledge of the Scriptures enabled them to labor for souls in the days of their youth and early manhood. They did not think that because they were young, they could not understand God’s Word. As they wrestled with difficult passages, and sought God for understanding, light shone forth from the sacred page, and the foundation of our faith was established in their hearts. Later, when these young men met every species of error, nothing could shake their confidence. They were anchored within the vail. Their faith in the Bible was substantiated by a personal knowledge of the One who inspired the Word.?{CUM September 3, 1907, par. 15}
§35 我们生活在各种异教之风吹拂、自以为站立得稳的人容易跌倒的时代。我们生活在撒但竭力在每个人心中播下怀疑和不忠种子的时代。我们生活在错误被阴险灌输,以至于许多人的信心正迅速衰退的时代。{CUM September 3, 1907, par. 16}
§36 We are living in a time when every wind of doctrine is blowing, and when those who think they stand are liable to fall. We are living in a time when Satan is striving to implant seeds of skepticism and infidelity in every mind. We are living in a time when error is taught so insidiously that the faith of many is being rapidly undermined.?{CUM September 3, 1907, par. 16}
§37 我们因忽略自由分享生命之粮的特权而造成了多大的损失啊!难道我们不应该坚决拒绝我们灵魂之敌人的圈套吗?难道我们不应该把一切使我们偏离上帝要我们学习之真理的东西放在我们够不到的地方吗?让我们努力熟悉那些清楚地勾勒出现代真理的书籍。让我们仔细研究上帝的儿女们在世界各地所宣告之信息的基本原则。让我们随时了解这一信息的进展。一项最庄严的工作正在进行中,那就是警告一个不悔改的世界:审判的日子临近,我们的救世主即将驾天云降临。上帝希望祂的每一个儿女都能参与这项伟大的工作。让我们上来帮助耶和华,帮助耶和华攻击勇士(士5:23)。{CUM September 3, 1907, par. 17}
§38 Oh, how much we lose by neglecting the privilege of partaking freely of the bread of life! Shall we not resolutely refuse to be ensnared by the enemy of our souls? Shall we not place beyond our reach everything that turns the mind away from the truths that God desires us to learn? Let us seek to become familiar with the books that clearly outline the truths for this time. Let us make a careful study of the fundamental principles of the message that is being proclaimed by God’s children throughout the world. Let us keep informed regarding the progress of this message. A most solemn work is now in progress,—the work of warning an impenitent world of the judgment-day, and of the soon coming of our Saviour in the clouds of heaven. God desires that every child of his shall have a part to act in this great work. Let us come up to the help of the Lord, to the help of the Lord against the mighty.?{CUM September 3, 1907, par. 17}
§39 “你们若充充足足地有这几样,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上,不至于闲懒不结果子了。人若没有这几样,就是眼瞎,只看见近处的,忘了他旧日的罪已经得了洁净” (彼后1:8、9)。但愿永远也不要有人说我们在这一生中是如此盲目,以致看不到除了享受一时罪中之乐以外的任何东西。{CUM September 3, 1907, par. 18}
§40 “If these things be in you, and abound, they make you that ye shall be neither barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ. But he that lacketh these things is blind, and can not see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.” May it never be said of us that we were so blind in this life that we could never see beyond the enjoyment of the pleasures of sin for a season!?{CUM September 3, 1907, par. 18}
§41 我要和使徒彼得一起说:“你们虽然晓得这些事,并且在你们已有的真道上坚固,我却要将这些事常常提醒你们”亲爱的青年:我要和使徒彼得一起扬声恳劝你们 “应当更加殷勤,使你们所蒙的恩召和拣选坚定不移。你们若行这几样,就永不失脚。这样,必叫你们丰丰富富地,得以进入我们主救主耶稣基督永远的国”(彼后1:10)。{CUM September 3, 1907, par. 19}
§42 With the apostle Peter, I would say; “I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and be established in the present truth.” And with the apostle, dear youth, I would lift my voice in earnest exhortation to you to “give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall: for so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.”?{CUM September 3, 1907, par. 19}
已选中 0 条 (可复制或取消)