期刊(独立文件)E

《前进》
§1 《前进》THE ADVANCE1899年3月1日March 1, 1899给新西兰的证言
§2 Testimony To New Zealand
§3 在新西兰,许多自称相信真理的人在讲话中表现了他们自己的精神。自尊和自负是如此突出,以至于看不见基督了。可怕的事实证明:很多站在世人面前为基督作见证的人是在高举自己,崇拜自己和自己的想法意愿。他们的愿望和策略与上帝当代的工作不一致。耶稣被藏在可怜自私的人后面。人出来的时候,他的缺点被他夸耀为完美。{Advance March 1, 1899, par. 1}
§4 In New Zealand many who claim to believe the truth manifest their own spirit in the presentation. Self-esteem and self-sufficiency are so prominent that Christ is lost to view, and the terrible fact remains substantiated that many are standing before the world as witnesses for Christ who exalt self, who idolize self, and their own ideas and wills, when their wills and devices are out of harmony with the work of God for these times. Jesus is hid behind poor, selfish humanity. The man appears with his defects glorified by him as perfection.?{Advance March 1, 1899, par. 1}
§5 新西兰的弟兄们:我有信息要传给你们,或用笔,或用口。你们必须向自己死,把自己钉在十字架上,并在基督的学校里学习。大教师用慈爱的语言邀请你们说:“凡劳苦担重担的人,可以到我这里来,我必使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式。这样,你们心里就必得享安息,因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的。”你们学习了这一课,就必为基督作真实的见证;但你们不学习这一课,自己的一切缺点就必显露,耶稣必被隐藏在背后。当你们每个人都知道你们在地上的工作要推进,要在基督的生命里以柔和谦卑之心重生,你们就有资格成为基督的见证人。每一个真正跟随基督的人,在意识到是突出自己以代替耶稣时,就会充满忧伤和懊悔。他后悔自己没有结满慈怜美好的果实,自我吹嘘,夸夸其谈,却没有向世界显示上帝的品格。有些人觉得自己很富足,已经发了财,一样都不缺。但当他们看见基督所看见的时,他们就会承认自己是贫穷、瞎眼、困苦、可怜和赤身露体的。“我劝你向我买火炼过的金子(就是信心和爱心),叫你富足;又买白衣(就是基督的义)穿上,叫你赤身的羞耻不露出来;又买眼药(就是属灵的眼光)擦你的眼睛,使你能看见”(启3:18)。{Advance March 1, 1899, par. 2}
§6 I have a message for you, brethren in New Zealand, which I must bear to you either by pen or voice. You must die to self, be crucified to self, and become learners in the school of Christ. In words of tenderness the great Teacher invites you saying, “Come unto me all ye that are weary and heavy laden, and I will give you rest. Take my yoke upon you and learn of me, for I am meek and lowly in heart, and ye shall find rest to your souls, for my yoke is easy and my burden is light.” When you learn this lesson you will become true witnesses for Christ, but until you do learn this lesson, self with all its defects will appear and Jesus will be kept in the back-ground. When you individually know that your work upon earth is to go forth and live over again in meekness and lowliness of heart the life of Christ, then you will become qualified to become Christ’s witnesses. Every one who would follow Christ truly, will be filled with sorrow and repentance when he realizes that he has brought self to the front instead of Jesus. He will regret that he has not been full of mercy and good fruits, that he has boasted and talked much, but failed to reveal the divine character to the world. Some have felt that they are rich and increased in goods, and have need of nothing; when, could they see as Christ sees, they would acknowledge themselves poor and blind and miserable and wretched and naked. To these the true witness says: “I counsel thee to buy of me gold, tried in the fire, (which is faith and love) that thou mayest be rich; and white raiment, (which is Christ’s righteousness) that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thy eyes with eyesalve, (which is spiritual discernment) that thou mayest see.?{Advance March 1, 1899, par. 2}
§7 弟兄们:你们以自我为中心,充满了自私的满足,但你们若倒空自己,耶稣就会来帮助你们。祂会把祂的温柔、忍耐、爱心和慈怜给你们。这样,你们就可以把真理告诉你们的同胞,在他们面前高举耶稣。你们要为基督工作,完全忘记自己,甘愿受苦,忍受因祂的名所受的凌辱和羞辱,因为这是你们生活的目的和宗旨。.{Advance March 1, 1899, par. 3}
§8 Brethren, you are self-centered. You are filled with selfish sufficiency, but when you are emptied of self, Jesus will come to your help, and will give you His gentleness, His patience, His love, and His tenderness. Then you can present the truth to your fellow-men, and lift up Jesus before them. You will work for Christ, and lose all thoughts of self, become willing to suffer, to endure reproach and shame for His dear name, for this will be the aim and object of your life.?{Advance March 1, 1899, par. 3}
§9 ?不要让任何读到这些话的人气馁,说:“哦,如果这是我的状态,我不妨停下来。”-如果这就是标准的话,我就永远不能成为基督的真正见证者。我要求你们为你们灵魂的缘故接受上帝的话,以前所未有的方式去探索,好叫你知道基督化是什么意思。不要感到气馁,因为从为你舍命的基督口中,向你发出这样的应许: “圣灵降在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地和撒玛利亚,直到地极,为我作见证”(徒1:8)。你们要记住,你们是领受从上头来的能力。所有要除去一切的冷酷,一切的责备,一切的批评,俯伏在主脚前。你们要以诚挚为心,并要有热切的爱心。你们若相咬相吞,就会被对方吞下去。苛刻和不友善是任何家庭的祸根,就像教堂里的一场冰雹。惟愿我能对千万人说:“要到耶稣那里去。不可穿上你法利赛的衣服,说:我相信真理。我是义人。”宁可降服你们所崇拜的自己的意愿,让上帝的旨意完全成就。你们既顺从上帝的旨意,基督的祈祷——使我们合而为一、像祂与父合而为一——就会应验。 {Advance March 1, 1899, par. 4}
§10 Let no one who reads these words be discouraged and say, “Oh, if this is my state, I may as well stop.—If this is the measure, I can never be a true witness for Christ.” For your soul’s sake I ask you to take the word of God and search it as never before, in order that you may know what it means to be Christ-like. Do not feel discouraged, for from the lips of Christ who died to save you, you have this promise: “Ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you, and ye shall be witnesses unto me in Judea, and in Jerusalem, and in Samaria, and unto the uttermost parts of the earth.” Mark it,—you are to receive power from on high. Then put away all hardness, all denunciation of your brethren, all criticisms, and lie broken at the feet of your Lord. Let earnestness come into your hearts, and fervent charity among yourselves. If you bite and devour one another, you shall be devoured one of another. Harshness and unkindness is a curse to any home, and it is like a desolating hail in the church. O, that I could speak unto thousands: “Come unto Jesus.” Do not wrap your Pharisaical garment about you and say, “I believe the truth. I am righteous.” Rather surrender your wills which you have idolized, and let the will of God be done in you perfectly. When you all respond to the will of God, the prayer of Christ “That we may be one as he is one with the Father,” will be fulfilled.?{Advance March 1, 1899, par. 4}
§11 要团结起来。不要把意见上的细微分歧看得太大,那样就会把彼此的心分开。你们要彼此相爱,好像基督爱你们一样。你们一定要饶恕得罪你们的人,正如你们求你们的天父饶恕你们的过犯一样。这样你就有把握求上帝。你们要承受属天的证书,就是祂自己的义。你们可以说,基督已经垂听和祝福。你们也可以说:“我是属祂的,祂也是属我的。”Advance March 1, 1899, par. 5}
§12 Press together. Do not make much of slight differences of opinion, and so separate heart from heart; but see how you can love one another, even as Christ has loved you. See how you can forgive those who have trespassed against you, even as you want your heavenly Father to forgive your trespasses. Then you can be definite in your requests to God. You will bear the heavenly credentials which is His own righteousness, and you can say Christ does hear and He does bless, and you can say, “I am His, and He is mine.”?{Advance March 1, 1899, par. 5}
§13 怀爱伦E. G. White.1899年6月1日June 1, 1899“你们要作我的见证”
§14 “Ye Shall be Witnesses Unto Me”
§15 现代真理的事业可以通过个人努力而大大扩展。{Advance June 1, 1899, par. 1}
§16 The cause of present truth can be greatly extended by personal effort.?{Advance June 1, 1899, par. 1}
§17 我们上帝的儿女没有理由不参与基督的大工,拯救我们的同胞。.{Advance June 1, 1899, par. 2}
§18 As children of God?none of us?are excused from taking a part in the great work of Christ, in the salvation of our fellow-men.?{Advance June 1, 1899, par. 2}
§19 任何名副其实的基督徒都应成为主葡萄园里的工人。{Advance June 1, 1899, par. 3}
§20 All?men and women who are Christians in every sense of the word, should be workers in the vineyard of the Lord.?{Advance June 1, 1899, par. 3}
§21 上帝与我们的努力合作。我们的疏忽和自私会关闭罪人的道路。{Advance June 1, 1899, par. 4}
§22 God works with our efforts. We may close the way for sinners by our negligence and selfishness.?{Advance June 1, 1899, par. 4}
§23 我们不应避开我们的同胞,而应接近他们,因为他们的灵魂和我们是一样宝贵的。{Advance June 1, 1899, par. 5}
§24 We should not hold ourselves aloof from our fellow-men, but come close to them; for their souls are as precious as our own.?{Advance June 1, 1899, par. 5}
§25 我们需要为上帝作工的布道士,需要不规避责任的忠心男女。智慧的工作必收效良好。{Advance June 1, 1899, par. 6}
§26 Missionaries for God are wanted; faithful men and women who will not shirk responsibility. Judicious labor will accomplish good results.?{Advance June 1, 1899, par. 6}
§27 凡与基督联络的人,无论处在什么位置,都会殷勤而坚定地作工,拯救周围将亡的人。{Advance June 1, 1899, par. 7}
§28 Those whom Christ has connected with himself will, as far as in them lies, labor diligently and perseveringly as He labored, to save souls who are perishing around them.?{Advance June 1, 1899, par. 7}
§29 一个工作的教会永远是成长的教会。在帮助他人的过程中,他们一定会得到激发和滋养。在这个过程中,他们会得到力量和鼓励。{Advance June 1, 1899, par. 8}
§30 A?working?church will ever be a?growing?church. They will ever find a stimulus and a tonic in trying to help others, and in doing it?they?will be strengthened and encouraged.?{Advance June 1, 1899, par. 8}
§31 撒但正在设法使上帝的子民处于懒惰的状态,在传播真理的过程中不能有所作为,最终被称在天平里,显出亏欠。{Advance June 1, 1899, par. 9}
§32 Satan is?now?seeking to hold God’s people in a state of inactivity, to keep them from acting their part in spreading the truth, that they may at last be weighed in the balance and found wanting.?{Advance June 1, 1899, par. 9}
§33 我们要为所接触之人的灵魂向上帝负责。我们与同胞的联系越密切,我们的责任就越大。{Advance June 1, 1899, par. 10}
§34 We are answerable to God for the souls of those with whom we are brought in contact, and the closer our connections with our fellow-men, the greater our responsibility.?{Advance June 1, 1899, par. 10}
§35 应该利用一切机会把真理推广到其他国家。这项工作需要相当大的费用,但费用不应妨碍这项工作的进行。上帝为此借给人资金,好用来把真理传给他们的同胞。{Advance June 1, 1899, par. 11}
§36 Every opportunity should be improved to extend the truth to other nations. This will be attended by considerable expenses, but expense should in no case hinder the performance of this work. The Lord has lent men means for this very purpose, to use in sending the truth to their fellow-men.?{Advance June 1, 1899, par. 11}
§37 上帝的旨意是不要让我们传道的弟兄在各个教会中间奔波。我们应该向国外扩展,利用一切有利条件,把我们的传道工作扩展到尽可能大的范围里,在四面八方建立起新的教会。如果教会依赖国外的工人来加强和鼓励他们的信仰,他们自己就不会强大起来。.应该告诉他们,他们的力量会随着个人努力的增加而增加。在传道工作中越是密切地遵循《新约》的计划,就越会取得成功。?{Advance June 1, 1899, par. 12}
§38 Instead of our ministering brethren labouring among the churches, God designs that we should spread abroad, and our missionary labor be extended over as much ground as we can possibly occupy to advantage, going in every direction to raise up new companies. As long as churches rely upon labourers from abroad to strengthen and encourage their faith, they will not become strong in themselves. They should be instructed that their strength will increase in proportion to their personal efforts. The more closely the New Testament plans are followed in missionary labour, the more successful will be the efforts put forth.?{Advance June 1, 1899, par. 12}
§39 怀爱伦夫人E. G. White.
已选中 0 条 (可复制或取消)