《健康福音》(GosHealth)文章(1899
§1
《健康福音》(GosHealth)文章(1897-1899
§2
THE GOSPEL OF HEALTH
§3
1897年6月1日June 1, 1897医疗布道工作
§4
Medical Missionary Work
§5
(选自近期的书信和出版物)
§6
Selections from Recent Letters and Publications
§7
我对医疗布道工作和男男女女为这项工作受教育的问题深感兴趣。……我越来越多地感受到要就这个问题作更明确的见证,必须作出更加直接的努力去关心适当的人,向他们说明每一个布道士若是了解如何治疗身体的疾病,如何照顾患罪病的心灵,就会得到的益处。这种双重的服务会使与上帝同工的人进入人的家庭,接触社会各阶层的人。聪明地了解如何依据卫生原则治疗疾病,会获得许多人的信任,否则这些人就不会接触真理。许多人在痛苦中才降卑自己的心灵,而一个正设法减轻他们身体痛苦的人向他们所说赞同真理的话,也就能感动他们的心了。简短的、满载最温柔的同情、凭着信心将受苦的人呈现给那大医师的祷告,会使他们心中产生信任、安息和倚靠,往往会使身心都恢复健康。{GosHealth June 1, 1897, par. 1}
§8
I am deeply interested in the subject of medical missionary work and the education of men and women for that work.... I am more and more impressed with the fact that a more decided testimony must be borne upon this subject, that more direct efforts must be made to interest the proper persons, setting before them the advantages that every missionary will have in understanding how to treat those who are diseased in body, as well as to minister to sin-sick souls. This double ministration will give the laborer together with God access to homes, and will enable him to reach all classes of society. An intelligent knowledge of how to treat disease upon hygienic principles will gain the confidence of many who otherwise would not be reached with the truth. In affliction, many are humbled in spirit, and words in favor of the truth spoken to them in tenderness by one who is seeking to alleviate physical suffering may touch the heart. Prayer, short, weighted with tenderest sympathy, presenting the suffering one in faith to the Great Physician, will inspire in them a confidence, a rest, and a trust that will tend to the health of both soul and body. {GosHealth June 1, 1897, par. 1}
§9
我很惊讶,医师们竟问我是否认为他们若是放弃自己的医疗实践而去参加传道工作,上帝就会更喜悦。我准备好回答这样询问的人:你若是一名基督徒且是一位有能力的医师,你就有资格作为一个传道士为上帝做十倍于你仅仅作一个传道人所做的工作。我希望劝告青年男女注意这个问题。危险的时期就在我们前面。全世界都将陷入困惑混乱和痛苦危难之中,各种疾病会临到人类家庭,而现今流行的这种对健康律的无知会导致极大的痛苦,使许多原可得救的人丧命。{GosHealth June 1, 1897, par. 2}
§10
I have been surprised at being asked by physicians if I did not think it would be more pleasing to God for them to give up the medical profession and enter the ministry. I am prepared to answer such an inquirer: “If you are a Christian and a competent physician, you are qualified to do tenfold more good as a missionary for God than if you were to go forth merely as a preacher of the word.” I would advise young men and women to give heed to this matter. Perilous times are before us. The whole world will be involved in perplexity and distress, disease of every kind will be upon the human family; and such ignorance as now prevails concerning the laws of health would result in great suffering and the loss of many lives that might be saved. {GosHealth June 1, 1897, par. 2}
§11
撒但在不断极力利用人们的无知,藉着不适当治疗身体来给疾病打下基础,然而自称上帝儿女的人要趁机获得对人体系统的认识,了解如何保持身体健康。……{GosHealth June 1, 1897, par. 3}
§12
While Satan is doing his utmost to take advantage of men’s ignorance and to lay the foundation of disease by improper treatment of the body, it is best for those who claim to be the sons of God to avail themselves, while they can, of the opportunities now presented to gain a knowledge of the human system and how it may be preserved in health.... {GosHealth June 1, 1897, par. 3}
§13
当宗教逼迫威胁我们国家的自由时,凡坚持良心自由的人都会处在不利的地位。他们为自己的缘故,趁着还有机会,应当学习医疗知识,了解疾病的原因、预防和治疗。凡是这样做的人将会到处找到工作的园地。有许多受苦的人需要帮助,不仅在与我们信仰相同的人中,而且主要在那些不认识真理的人中间作工。……{GosHealth June 1, 1897, par. 4}
§14
As religious aggression subverts the liberties of our nation, those who would stand for freedom of conscience will be placed in unfavorable positions. For their own sake, they should, while they have opportunity, become intelligent in regard to disease, its causes, prevention, and cure. And those who do this will find a field of labor anywhere. There will be suffering ones, plenty of them, who will need help, not only among those of our own faith, but largely among those who know not the truth.... {GosHealth June 1, 1897, par. 4}
§15
几乎在每一个教会都有青年可以接受教育成为医师或护士。他们决不会拥有比现在更有利的机会了。我奉劝大家怀着祈祷的精神考虑这个问题。要作出特别的努力,挑选那些显示出效用和道德力量的青年,让他们在巴特尔克里克疗养院接受一种教育,作传道士到主可能召他们去作工的任何地方去。应当使他们始终谨记:他们的工作不仅要解除人们身体的痛苦,而且要照顾将要灭亡的心灵。重要的是每一个担任医疗布道士的人都要能够熟练地照顾人的心灵和身体。…… {GosHealth June 1, 1897, par. 5}
§16
In almost every church there are young men and women who might receive education either as nurses or physicians. They will never have a more favorable opportunity than now. I would urge that this subject be considered prayerfully, that special effort be made to select those youths who give promise of usefulness and moral strength. Let these receive an education at our Sanitarium at Battle Creek, to go out as missionaries wherever the Lord may call them to labor. It should ever be kept before them that their work is not only to relieve physical suffering, but to minister to souls that are ready to perish. It is important that every one who is to act as a medical missionary be skilled in ministering to the soul as well as to the body.... {GosHealth June 1, 1897, par. 5}
§17
现在需要圣洁虔诚的人将自己的智力、体力和虔诚培养到极致,并且要受任命,作为男女医疗布道士前去作工。应该作出一切努力好派出聪明的工人。来自耶稣基督的恩典曾赐给保罗和亚波罗,使他们因属灵的美德而出众,同样的恩典也能在许多忠诚献身的宣教士身上重现并且进入工作状态。……. {GosHealth June 1, 1897, par. 6}
§18
Holy and devout persons, both men and women, are wanted now to go forth as medical missionaries. Let them cultivate their physical and mental powers and their piety to the uttermost. Every effort should be made to send forth intelligent workers. The same grace that came from Jesus Christ to Paul and Apollos, which caused them to be distinguished for their spiritual excellencies, can be received now, and will bring into working order many devoted missionaries.... {GosHealth June 1, 1897, par. 6}
§19
我非常关心医科学生受教育作传道士。这正是在别的方法都不奏效的地方介绍真理的办法。我看到上帝的天意让医疗布道工作成为一个伟大的切入点,藉此接触患病的人。何等有为的一个园地敞开在医疗布道士面前啊!耶稣基督就是完全意义上最高典范的布道士,而与那大医师的布道工作相结合的,是医治各样的疾病。……传道士了解使人身体受苦的疾病,联合受过教育照顾身体疾病的医师,与忠心尽责的羊群牧人一起,使所做的服务有神圣性和加倍的效能,这是多么必要啊!主本着祂伟大的良善和无比的爱,一直在敦促祂人间的机构,说明传道士若不知道如何治疗患病受苦的人,就确实没有完成他们的教育。若是曾认为这是传道士工作教育的一个重要分支,许多已经丧命的人原可以活着。要是他们明白如何治疗身体的疾病,如何考虑因果,他们就能藉着聪明地了解人体和治疗身体疾病的方法,接触别无他法可以接触的许多暗昧的心思。…… {GosHealth June 1, 1897, par. 7}
§20
I am intensely interested in the education of medical students as missionaries. This is the very means of introducing the truth where otherwise it would not find an entrance. I can see in the Lord’s providence that the medical missionary work is to be a great entering wedge, whereby the diseased soul may be reached. O what a field of usefulness is opened before the medical missionary! Jesus Christ was in every sense of the word a missionary of the highest type, and combined with his missionary work that of the great physician, healing all manner of diseases.... How essential that the living missionary should understand the diseases which afflict the human body, to combine the physician, educated to care for diseased bodies, with the faithful, conscientious shepherd of the flock, to give sacredness and double efficiency to the service! The Lord in his great goodness and matchless love has been urging upon his human instrumentalities that missionaries are not really complete in their education unless they have a knowledge of how to treat the sick and suffering. If this had been felt as an important branch of education in the missionary line of labor, many who have lost their lives might have lived. Had they understood how to treat the ailments of the body, and how to study from cause to effect, they could, through their intelligent knowledge of the human body and how to treat its maladies, have reached many hardened minds that otherwise they could not approach.... {GosHealth June 1, 1897, par. 7}
§21
在活泼无私的行为里表达的真理乃是支持基督教最有力的证据。解救患病的人,帮助痛苦哀伤的人,乃是按照基督的路线作工,证明最有力的福音真理表明基督在地上的使命和工作。懂得解救受苦人类的技术,乃是打开无数的门户,使真理在人心找到落脚之处,使人得救得生——永远的生命。{GosHealth June 1, 1897, par. 8}
§22
The truth expressed in living, unselfish deeds, is the strongest argument for Christianity. The relieving of the sick, the helping of the distressed, is working in Christ’s lines, and demonstrates most powerful gospel truths representing Christ’s mission and work upon earth. The knowledge of the art of relieving suffering humanity is the opening of doors without number, where the truth can find a lodgement in the heart, and souls be saved unto life—eternal life. {GosHealth June 1, 1897, par. 8}
§23
1897年10月1日October 1, 1897摘自最近的证言
§24
From a Recent Testimony
§25
“关于实际生活各要点方面的培训必使我们的青少年离开学校到外国去之后成为有用之材。那时他们就不会依靠所去国家的人为他们做饭、缝衣、盖居所。他们若是显出他们能以最佳的方法作工并产生最佳的结果,就必有更多的影响力。在难以挣到钱的地方,这尤其会受到赏识。工人们会显明传道士能成为教育家,教导人如何作工。维持这样的传道士需要的资金要少得多,因为他们已最佳地使用了自己的体力,将有益的实际劳动与自己的学业相结合。他们无论何往,在这方面所得的造诣必使他们有立身之地。{GosHealth October 1, 1897, par. 1}
§26
“Culture on all points of life will make the youth useful after they shall leave the school to go to foreign countries. They will not then have to depend upon the people to whom they go, to cook and sew for them, or to build their habitations. And they will be much more influential if they show that they can labor by the best methods and produce the best results. This will be appreciated where means is difficult to obtain. The laborers will reveal that missionaries can become educators in teaching how to labor. A much smaller fund will be required to sustain such missionaries, because they have put to the very best use their physical powers in useful, practical labor combined with their studies. And wherever they go, all that they have gained in this line will give them standing room.” {GosHealth October 1, 1897, par. 1}
§27
“同样必要的是,要明白医疗布道工作的基本原理。学生们无论何往,都要受教知道治疗病人的方法技巧,因为这会使他们在任何地方都成为受欢迎的人,因为在世界各地都有人在受各样的痛苦。.”{GosHealth October 1, 1897, par. 2}
§28
“It is also essential to understand the philosophy of medical missionary work. Wherever the student may go, he will need education in the science of how to treat the sick; for this will give him a welcome in any place, because there is suffering of every kind in every part of the world.” {GosHealth October 1, 1897, par. 2}
§29
1897年11月1日November 1, 1897圣经节制Bible Temperance
§30
每一个信徒都需要严格节制。我们世上的人放纵有害的习惯,从而摧毁上帝赐给他们的敏感性和辨识神圣事物的能力。生活在现如今的人中有许多人的道德感已经被错误的习惯蒙蔽了。就许多人来说,食欲是统治着他们的律法。{GosHealth November 1, 1897, par. 1}
§31
It is necessary for every believer to be strictly temperate. The people in our world indulge pernicious habits, thus destroying their God-given susceptibility and the power of discerning sacred things. The moral sense of many of those living at the present day is clouded by wrong habits. With many, appetite is the law that governs. {GosHealth November 1, 1897, par. 1}
§32
需要更好地理解健康改良的原则。在饮食和服装上节制是必不可少的。提倡节制的人应该把他们的旗帜插在更加宽阔的平台上。这样,他们就会成为上帝的同工。要鼓励他们利用自己的每一点影响来推广改革的原则。假如让食欲作主而不让原则作主,整个人体机器都会受连累。违背自然律就是违背上帝的律法。那些吃得太多的人和那些其食物的质量要不得的人,很容易被带入放荡中。他们放纵食欲和情欲的程度将与他们心中的黑暗成正比。{GosHealth November 1, 1897, par. 2}
§33
There is need of a better understanding of the principles of health reform. Temperance in eating, drinking, and dressing is essential. The advocates of temperance should place their standard on a broader platform. They would then be laborers together with God. With every iota of their influence, they should encourage the spread of reform principles. Let appetite rule instead of principle, and the whole human machinery will be implicated. The violation of physical law is a violation of the law of God. Those who eat too much, and whose food is of an objectionable quality are easily led into dissipation. In proportion to the darkness of their minds, will they give license to their appetites and passions. {GosHealth November 1, 1897, par. 2}
§34
茶和咖啡既不有益健康也不必要。就身体的健康来说,它们是没用的。然而人们饮用这些东西成了习惯。当男男女女真归正的时候,他们就会本着良心注意自己的饮食和着装习惯。他们会设法避免身体、心智和道德的虚弱。{GosHealth November 1, 1897, par. 3}
§35
Tea and coffee are neither wholesome nor necessary. They are of no use so far as the health of the body is concerned. But practise in the use of these things becomes habit. When men and women are truly converted, they will conscientiously regard their habits of eating, drinking, and dressing. They will seek to avoid physical, mental, and moral feebleness. {GosHealth November 1, 1897, par. 3}
§36
烟草对身体系统产生一种完全有害的影响,与喝酒一样。它暂时起刺激作用,然而当它即刻的影响消失时,那些吸烟的人就会远比被烟草刺激到的高度更消沉。凡坚持这种习惯,不肯藉着置身凡事节制的平台来实行健康改良的人,必须承担他们这种做法的后果。{GosHealth November 1, 1897, par. 4}
§37
Tobacco produces an effect on the system fully as harmful as liquor. It stimulates for the time being, but when its immediate influence is gone, those who have used it sink as far below par as they have been elevated above it. All those who cling to this habit, who refuse to practise health reform by placing themselves on the platform of temperance in all things, must bear the consequences of their course of action. {GosHealth November 1, 1897, par. 4}
§38
一个受肉体的欲望所激发的人不可能成为真正传义道的人。他既放纵吸烟的习惯,就不能把人争取到真正节制的阵营里来。他吞云吐雾对喝酒的人没有任何有益的影响。福音证道必须出自未被烟尘玷污的口。上帝的仆人们必须用纯净清洁的嘴唇讲述十字架的胜利。喝酒,吸烟,饮茶与咖啡的习惯必须被上帝改变人心的大能所克服。凡污秽的不能进入上帝的国。{GosHealth November 1, 1897, par. 5}
§39
No man can be truly a minister of righteousness, and yet be under the inspiration of sensual appetites. He cannot indulge the habit of using tobacco, and yet win souls to the platform of true temperance. The cloud of smoke coming from his lips has no salutary effect upon a liquor drinker. The gospel sermon must come from lips undefiled by tobacco smoke. With pure, clean lips, God’s servants must tell the triumphs of the cross. The practise of using liquor, tobacco, tea, and coffee must be overcome by the converting power of God. There shall nothing enter into the kingdom of God that defiles. {GosHealth November 1, 1897, par. 5}
§40
许多人过的生活一点都不是应该的样子。亮光正照耀在节制的题目上,已经付出许多努力在这一点上指教人,然而那些为自私的满足而生活,不想受纠正之人的饮食习惯却使他们患病虚弱。他们或许求主医治,但那使光从黑暗中照出的来主会医治他们吗?他们生病乃是不听从亮光,反而继续不健康地吃喝穿衣的结果。我们岂不要设法竭尽所能置身于与健康改良的正确关系中吗?然后我们才能说:“天上的父啊,我现在已经竭尽所能置身正确的立场,克制食欲,随从就健康所赐的亮光。请医治我的疾病,使我能荣耀祢。” {GosHealth November 1, 1897, par. 6}
§41
The life that many live is not half what it ought to be. Light is shining upon the subject of temperance, and much labor has been put forth to instruct people upon this point, but the dietetic habits of those who live for selfish gratification, who do not wish to be corrected, and refuse to practise health reform, leave them diseased and enfeebled. They may ask the Lord to heal them; but will He who caused the light to shine out of darkness heal them of that which is the result of not heeding this light, but continuing to eat, drink, and dress unhealthfully? Shall we not seek to do all that it is possible for us to do by placing ourselves in the right relation to health reform? Then we can say, “Father in heaven, I have done all that I can to place myself in a correct position by denying appetite and following the light given in regard to health. Heal me of disease, that I may glorify thee.” {GosHealth November 1, 1897, par. 6}
§42
单叫人到上帝面前求医病,却不指教他们放弃每一不良的行为,并且停止放纵反常的食欲,这会造成工作的损失。要教导他们利用上帝所赐的疗法。拒绝他们最好拥有的免费的疗法,不让上帝纯洁的空气和阳光照进每一个房间,乃是表明对祂缺乏信心。如果病人不利用上帝所赐的亮光,使自己的习惯与上帝公义的原则相和谐,他求上帝治病的信心就是死的。{GosHealth November 1, 1897, par. 7}
§43
It is labor lost to teach people to go to God as the healer of their infirmities unless they are educated also to lay aside every wrong practise, and cease to indulge perverted appetite. They must be taught to use the provisions God has given. To refuse the remedies which they may have as well as not, without paying a doctor’s fee, and to neglect to let into every room in the house God’s pure air and sunshine, show a lack of faith in him. Faith in God’s power to heal infirmities is dead unless the one diseased improves the light God has given him by bringing his habits into harmony with right principles. {GosHealth November 1, 1897, par. 7}
§44
上帝的恩典总是具有改变人的作用。每一个人都是在一所学校里学习,放弃有害的习惯,学会力所能及的工作。凡不注意呼吸纯洁的空气,饮用纯洁之水的人,不能摆脱疾病。他们的身体系统受到了污染和损伤。这些人粗心、疏忽、自负,正在自取灭亡。知识就摆在他们的路上,他们却不肯收集亮光,还说自己依靠上帝。然而上帝会替他们做祂要他们自己做的事情吗?祂会弥补他们的疏于与祂合作吗?祂会假装看不见他们的无知,任凭他们忽视最简单的疗法,而同时却为他们施行大事,使他们的身心灵恢复健康吗?他们一天又一天放纵食欲,吃导致疾病的食物的时候,能指望上帝为他们施行神迹恢复健康吗?这不是主的工作方法。这样做,就是把主当作同他们一样的人了。信心和行为应当相结合。{GosHealth November 1, 1897, par. 8}
§45
The grace of God is always reformatory. Every human being is in a school, where he is to learn to give up hurtful practises, and obtain a knowledge of what he can do for himself. Those who ignore these things, who take no precautions in regard to getting pure air to breathe and pure water to drink, cannot be free from disease. Their systems are defiled, and the human structure injured. Such people are careless, reckless, presumptuous, and self-destroying. Knowledge is strewn along their pathway, but they refuse to gather up the rays of light, saying that they depend on God. But will God do those things that he has left for them to do? Will he supply their neglect to co-operate with him? Will he wink at their willing ignorance, and do great things for them by restoring soul, body, and spirit, while they ignore the most simple agencies, the use of which would bring them their health? While day by day they indulge their appetites by eating that which brings disease, can they expect the Lord to work a miracle to restore them? This is not the Lord’s way of working. By doing this, they make the Lord altogether such an one as themselves. Faith and works go together. {GosHealth November 1, 1897, par. 8}
§46
我劝弟兄姐妹们放弃心爱的茶和咖啡,喝这些东西造成身心不自然的状态。“然而在撒狄,你还有几名是未曾污秽自己衣服的”(启3:4)。他们的衣服怎么污秽的呢?由于吃带来疾病和软弱的东西。“他们要穿白衣与我同行,因为他们是配得过的。凡得胜的,必这样穿白衣,我也必不从生命册上涂抹他的名;且要在我父面前,和我父众使者面前,认他的名”(启3:4,5)。{GosHealth November 1, 1897, par. 9}
§47
I beseech my brethren and sisters to lay aside their darling luxury of tea and coffee, the use of which creates an unnatural state of mind and body. “Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments.” How are their garments defiled?—By eating of that which brings disease and infirmity. “And they shall walk with me in white: for they are worthy. He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels.” {GosHealth November 1, 1897, par. 9}
§48
只要愿意,人人都能变得聪明。那些以圣洁的荣美敬拜上帝的人会与上帝和谐同工,努力为敬拜提供最好的状态。基督说:“看哪,我站在门外叩门,若有听见我声音就开门的,我要进到他那里去,我与他,他与我一同坐席”(启3:20)。那些听从上帝指示的人会预备好接受天上的贵宾;因为他们听从了上帝藉着祂的道和祂的使者讲话的声音。{GosHealth November 1, 1897, par. 10}
§49
All may become intelligent if they will. Those who worship God in the beauty of holiness will work in harmony with God by striving to supply the best conditions for worship. Says Christ: “Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.” Those who follow God’s directions will be prepared to receive the Heavenly Guest; for they have listened to the voice of God, speaking through his word and his messengers. {GosHealth November 1, 1897, par. 10}
§50
然而那些不听也不顺从上帝的警告和指示的人,无法理解心灵和身体成圣的意思。上帝有什么话对那些忽视正照在他们周围的亮光,却要求代祷以便他们可以成圣并得医治的人说呢?祂会对他们说曾对该隐说过的话:“你若行得好,岂不蒙悦纳?你若行得不好,罪就伏在门前”(创4:7)。{GosHealth November 1, 1897, par. 11}
§51
But those who do not hear and obey the warnings and instructions of God cannot understand what sanctification of soul and body means. What word has God for those who ignore the light that is flashing around, and then ask to be prayed for, that they may be sanctified and healed?—The same word that he had for Cain: “If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door.” {GosHealth November 1, 1897, par. 11}
§52
所有的人都要省察自己的心,看看有没有怀藏确实有害的习惯,一方面没有打开心门让公义的日头耶稣进来,一方面又抱怨缺少圣灵。这些人应当省察自身的偶像,将它们抛弃。他们应当戒除一切不利于健康的放纵饮食的习惯。他们每天的行为应与自然的定律和谐。凭着信心和行为,在他们心灵周围造成一种气氛,成为活的香气叫人活。{GosHealth November 1, 1897, par. 12}
§53
Let all examine their own hearts, to see if they are not cherishing that which is a positive injury to them, and instead of opening the door of the heart to let Jesus, the Sun of Righteousness in, are complaining of the dearth of the Spirit of God. Let these search for the idols and cast them out. Let them cut away every unhealthful indulgence in eating and drinking. Let them bring their daily practise into harmony with nature’s laws. By doing, as well as believing, an atmosphere will be created about the soul that will be a savor of life unto life. {GosHealth November 1, 1897, par. 12}
§54
1897年8月25日 .August 25, 1897.1898年1月1日January 1, 1898信心和行为Faith and Works
§55
在基督徒的人生中,信心和行为就像是我们赖以前进的两把桨。主呼召所有认为自己知道何为信心的人,要确知自己不是在用一只桨划船,致使他们的小舟绕着圈子,前进不了。信心若没有理智的行为就是死的。若不结合好行为,即便对上帝医治的大能有信心也救不了人。{GosHealth January 1, 1898, par. 1}
§56
Faith and works are the two oars with which we are to make our way in the Christian life. The Lord calls upon all who think they know what faith is, to be sure that they are not pulling with only one oar, and their little bark going round and round, making no progress at all. Faith without intelligent works is dead. Faith in the healing power of God will not save unless it is combined with good works. {GosHealth January 1, 1898, par. 1}
§57
许多人因放纵自己的食欲而患病。他们吃迎合自己败坏口味的东西,从而削弱消化器官,损害吸收力,难以吸收那要维持生命的食物。他们使胃在一餐要消化两到三餐的东西。把许多不同的饭菜装进胃中,结果发了酵。这种情况会引起急性病,往往导致死亡。罪确实伏在门前。嘴就是门。{GosHealth January 1, 1898, par. 2}
§58
Many are made sick by the indulgence of their appetite. They eat what suits their perverted taste, thus weakening the digestive organs, and injuring their power to assimilate the food required to sustain life. The stomach is often made to do at one meal the work of two or three meals. So many varieties are introduced into the stomach that fermentation is the result. This condition brings on acute disease, and death frequently follows. Sin indeed lies at the door, which is the mouth. {GosHealth January 1, 1898, par. 2}
§59
要让人人都听从就这个题目所赐的指示。要让他们努力将食欲控制在理性之下。父母们哪,上帝号召你们禁戒肉体的私欲,这私欲是与灵魂争战的。当你们为自己做你们作为上帝的忠仆应该做的事情时,你们才会预备好引导你们的儿女一步步走在安全健康的道路和义路上。要觉悟你们的责任。{GosHealth January 1, 1898, par. 3}
§60
Let all heed the instruction which has been given on this subject. Let them strive to bring appetite under the control of reason. Mothers and fathers, God calls upon you to abstain from fleshly lusts, which war against the soul. When you do for yourselves what as faithful servants of God you should do, you will be prepared to lead your children step by step in safe, healthful paths, and in ways of righteousness. Wake up to your responsibilities! {GosHealth January 1, 1898, par. 3}
§61
当对人们说到健康问题时,他们常常会说:“我们知道的远比我们做到的多。”他们没有认识到自己对关系自身幸福的每一线亮光都有责任,而且他们的每一个习惯都受上帝检查。祂造了人。我们是祂的财产,用重价买来的,那是何等大的代价啊! {GosHealth January 1, 1898, par. 4}
§62
When speaking to persons on the subject of health, they often say, “We know a great deal better than we do.” They do not realize that they are accountable for every ray of light in regard to their physical well-being, and that their every habit bears the inspection of God. He made the human body. We are his property, bought with a price—and what a price! {GosHealth January 1, 1898, par. 4}
§63
我们如果不想列在基督所说像洪水前的居民那样行在耻辱之路上的人中,就要严加保护我们的每一个器官,每一根神经,不受任何有害行为的侵犯。列在那一等人中间,是注定要灭亡的,因为他们不但把合理的习惯推到极端,还发明和放纵了没有依据的习惯;这种习惯成为一种争战的私欲。{GosHealth January 1, 1898, par. 5}
§64
Every organ, every fiber of our being, is to be sacredly guarded from every harmful practise, if we would not be among the number that Christ represents as walking in the same dishonorable path as did the inhabitants of the world before the flood. Those in this class will be appointed to destruction, because they have persisted in carrying lawful habits to extremes, and have created and indulged habits that have no foundation in nature, and that become warring lusts. {GosHealth January 1, 1898, par. 5}
§65
我们的饮食习惯表明我们是属世界的人,还是主用祂真理的利刃从世界分别出来的人。这些人是祂特选的子民,热心行善。{GosHealth January 1, 1898, par. 6}
§66
Our habits of eating and drinking show whether we are of the world or among the number that the Lord by his mighty cleaver of truth has separated from the world. These are his peculiar people, zealous of good works. {GosHealth January 1, 1898, par. 6}
§67
这个世界的大多数居民正在亲手毁掉今世最高利益的真实根基。他们正在摧残自己的自制力,使自己无法赏识永恒的现实。他们既甘愿不了解自己的身体构造,就把他们的儿女也带到了同样自我放纵的路上,使他们遭受违背自然律的惩罚。他们去遥远的国家以求更好的气候,但无论他们在哪里,他们的胃都给他们产生有害的氛围。他们自招痛苦,无人能给他们解除。{GosHealth January 1, 1898, par. 7}
§68
The mass of the inhabitants of this world are destroying for themselves the true basis of the highest earthly interest. They are destroying their power of self-control, and making themselves incapable of appreciating eternal realities. Willingly ignorant of their own structure, they lead their children in the same path of selfish indulgence, causing them to suffer the penalty of the transgression of nature’s laws. They go to distant countries to seek a better climate, but their stomach will create for them a malarious atmosphere wherever they may locate. Thus they bring upon themselves sufferings that no one can alleviate. {GosHealth January 1, 1898, par. 7}
§69
上帝呼吁我们坚立在饮食和服装上节制的宽阔平台上。父母们:你们有没有认识到上帝所交托的责任?要研究健康改良的原则,教导儿女明白克己的道路是唯一安全的道路。{GosHealth January 1, 1898, par. 8}
§70
God calls upon us to stand upon the broad platform of temperance in eating, drinking, and dressing. Parents, will you not awaken to your God-given responsibilities? Study the principles of health reform, and teach your children that the path of self-denial is the only path of safety. {GosHealth January 1, 1898, par. 8}
§71
要以服从生命律作为个人的责任。我们要为自己的习惯和行为向上帝负责。我们要回答的问题不是“世界会说什么?”而是“我自称为基督徒,要如何对待上帝所赐给我的这个居所呢?我该保守我的身体作为圣灵居住的殿,服务于我现世和属灵的最高利益呢,还是该牺牲自己去效法世界的观念和做法呢?” {GosHealth January 1, 1898, par. 9}
§72
Obedience to the laws of life must be made a matter of personal duty. We must answer to God for our habits and practises. The question for us to answer is not, “What will the world say?” but, “How shall I, claiming to be a Christian, treat the habitation God has given me? Shall I work for my highest temporal and spiritual good by keeping my body as a temple for the indwelling of the Holy Spirit? or shall I sacrifice myself to the world’s ideas and practises?” {GosHealth January 1, 1898, par. 9}
§73
我们的本分是研究并遵守那些统管我们生命的律法。在这些事上无知就是罪。我们不能随意对待我们的身体,因为它们是上帝的产业。“你们不是自己的人;因为你们是重价买来的。所以要在你们的身子上荣耀上帝”(林前6:20)。{GosHealth January 1, 1898, par. 10}
§74
It is our duty to study the laws that govern our being, and to conform to them. Ignorance in these things is sin. We cannot do as we please with our bodies; for they are God’s property. “Ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God’s.” {GosHealth January 1, 1898, par. 10}
§75
1898年3月1日March 1, 1898放弃刺激品
§76
Leaving Off Stimulants
§77
怀爱伦夫人的一封来信,提到了最近在澳大利亚发生的一个悔改信主的事例。她说:{GosHealth March 1, 1898, par. 1}
§78
A letter from Mrs. E. G. White relates an instance of conversion which recently occurred in australia. She says: {GosHealth March 1, 1898, par. 1}
§79
“有一个渔民最近皈依了真理。虽然他以前有烟瘾,但他靠着上帝的恩典,决心今后永远不再吸了。人家问他:‘你戒烟是否很困难?’他回答说:‘我想是的,但是当真理摆在我面前时,我认识到吸烟是不健康的。我求主帮助我戒烟,于是祂以一种非常显着的方式帮助了我。但是我还没决定戒茶。’ {GosHealth March 1, 1898, par. 2}
§80
“A fisherman has recently been converted to the truth. Although a habitual user of the poisonous weed, he has, by the grace of God, determined to let it alone in the future. The question was asked him, ‘Did you have a hard struggle in giving it up?’ ‘I should think I did,’ he answered, ‘but I saw the truth as it was presented to me. I learned that tobacco was unhealthful, and prayed to the Lord to help me give it up; and he has helped me in a most marked manner. But I have not yet decided that I can give up my tea.’ {GosHealth March 1, 1898, par. 2}
§81
“喝茶的坏处摆在他面前,他受到鼓励尝试戒茶的结果。最后他说:‘我会的。’两周以后,他在会上作了见证说:‘当我说我愿意戒茶时,我是当真的。我不喝了,结果头疼得很厉害。但是我想,我继续喝茶能消除头疼吗?我难道必须依赖茶,以致一离开茶就发生这种状况吗?现在我知道茶的影响不好。我不喝了。从那时起我一直没有喝茶,而我一天比一天好。我不再头疼了。我的思维比以前更加清晰,读圣经时能更好地理解了。’ {GosHealth March 1, 1898, par. 3}
§82
“The evils of tea-drinking were laid before him, and he was encouraged to try what giving up tea would do for him. Finally, he said, ‘I will,’ and in two weeks he bore this testimony in meeting: ‘When I said that I would give up tea, I meant it. I did not drink it, and the result was a most severe headache. But I thought, “Am I to keep using tea to ward off the headache? Must I be so dependent on it that when I let it alone, I am in this condition? Now I know that its effects are bad. I will use it no more.” I have not used it since, and feel better every day. My headache no longer troubles me; my mind is clearer than it was; and I can better understand the Scriptures as I read them.’ {GosHealth March 1, 1898, par. 3}
§83
“这个人在属世的财物方面是贫穷的,但是却有道德的勇气戒除从小养成的吸烟喝茶的习惯。他没有为在错事上小小的放纵辩护。他确认烟草和茶都是有害的,而他的影响必须投在正确的一边。他已经提供证据,证明圣灵在他的心灵和品格上运行,要使他成为一个贵重的器皿。{GosHealth March 1, 1898, par. 4}
§84
“This man, poor as far as worldly possessions are concerned, had the moral courage to cut loose from smoking and tea-drinking, the habits of his boyhood. He did not plead for a little indulgence in wrongdoing. No; he decided that tobacco and tea were injurious, and that his influence must be on the right side. He has given evidence that the Holy Spirit is working on his mind and character to make him a vessel unto honor. {GosHealth March 1, 1898, par. 4}
§85
那些拥有更多机会和许多宝贵亮光的人,既享受种种教育的优势,还会辩解说无法戒除不健康的习惯吗?那些有卓越思维能力的人为什么不考虑因果关系呢?他们为什么不坚持原则,倡导改良,决意烟酒不沾呢?这些东西是有毒的,服用它们违背上帝的律法。{GosHealth March 1, 1898, par. 5}
§86
“Shall those who have had more opportunities and much precious light, who enjoy the advantages of education, make the plea that they cannot cut away from unhealthful practises? Why do not those who have excellent reasoning powers reason from cause to effect? Why do they not advocate reform by planting their feet firmly on principle, determined not to take alcoholic drink or use tobacco? They are poisons, and their use is a violation of God’s law. {GosHealth March 1, 1898, par. 5}
§87
当有人努力教导人们明白这一点时,一些人说:我要慢慢戒除。但是撒但嘲笑所有这样的决定。他说:这些人牢牢地被我所控制。持这种立场的人我一点儿也不用担心。但是他知道,一个人如果在受到罪人的引诱时,有道德的勇气直言不讳地说“不”,他是无权控制这个人的。这样的人已经拒绝了与魔鬼交往。只要他紧紧依靠耶稣基督,他就是安全的。他站在天使能接触他,给他道德力量得胜的地方。他能真正地提倡节制;因为,他吸着烟斗是不会力劝酒徒戒酒的。{GosHealth March 1, 1898, par. 6}
§88
“Some say, when an effort is made to enlighten them on these things, ‘I will leave off by degrees.’ Satan laughs at all such decisions. He says, ‘They are secure in my power; I have no fear of them on that ground.’ But he knows he has no power over the man who, when sinners entice him, has the moral courage to say No, squarely and positively. Such a one has dismissed the companionship of the devil, and accepted that of Jesus Christ; and as long as he holds to Jesus, he is safe. He stands where heavenly angels can connect with him, giving him moral power to overcome. He can truly advocate temperance; for he will not urge a liquor drinker to abstain from alcohol with a tobacco pipe in his own mouth.” {GosHealth March 1, 1898, par. 6}
§89
1898年4月1日April 1, 1898帐篷大会的卫生
§90
Camp-Meeting Hygiene
§91
我们的年会很重要,需要花费时间、金钱和劳力。举行年会有一个特殊的目的。我们聚会是为了敬拜上帝,并藉着吃生命的粮来获得属灵的力量。我们要寻求主,以祂为我们心灵的喜乐。要做到这一点,我们必须摒弃世俗的思想和兴趣;我们必须把家庭和事业放在一边。我们不能把时间浪费在拜访和宴会上,不能用来满足骄傲,也不能用来追求娱乐。我们在一起度过的时光应该用来自我省察,忏悔罪过,虔诚祈祷。耶稣就在我们中间,听我们的祷告,赦免我们的罪,给我们祝福。{GosHealth April 1, 1898, par. 1}
§92
Our yearly convocations are of importance. They cost something in time, money, and wearing labor. They are held for a special purpose. We meet for the worship of God, and to obtain spiritual strength by feeding upon the bread of life. We want to seek the Lord, and find him to the joy of our souls. To do this we must banish worldly thoughts and interests; we must lay aside our home and business cares. We must not give our time to visiting and feasting, nor to the gratification of pride, nor the pursuit of pleasure. The season we spend together should be devoted to heart-searching, to confession of sin, and to earnest prayer. Jesus is among us, to hear our prayers, to pardon our sins, and to give us his blessing. {GosHealth April 1, 1898, par. 1}
§93
我们知道时间紧迫。“我们的上帝要来,决不闭口。有烈火在祂面前吞灭,有暴风在祂四围大刮。祂招呼上天下地,为要审判祂的民”(诗50:3、4)。所有在这蒙恩的日子里,我们难道不应该利用一切机会,以便在天地听见上帝呼唤审判的时候能站立得住吗?还有什么更值得我们投入精力和时间的事情吗? {GosHealth April 1, 1898, par. 2}
§94
We know that time is short. Soon “our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him. He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.” Then shall we not improve all our opportunities in this day of grace, that we may be able to stand in that time when heaven and earth shall hear the voice of God calling to judgment? Is anything more worthy to engage our energies and occupy our time? {GosHealth April 1, 1898, par. 2}
§95
支搭帐篷Pitching the Tents
§96
任何能促进这些会议取得成功的事情都不应被忽视。营地应布置得有吸引力。地要铺好,要有具备良好品味、又懂得搭帐篷的人监管这部分的工作。以色列人住在帐篷里的时候,上帝给他们的指示是可以学习并受益的。营地应井然有序,因为耶和华是讲究秩序的上帝;祂的工作不许有任何含糊。{GosHealth April 1, 1898, par. 3}
§97
Nothing should be neglected that would promote the success of these gatherings. The camp-ground should be made attractive. The ground should be carefully laid out, and some one who has good taste, and understands the pitching of tents, should oversee this part of the work. The directions which God gave to the Israelites when they lived in tents may be profitably studied. There was order in the arrangement of the camp; for the Lord is a God of order, and does not sanction any confusion in his work. {GosHealth April 1, 1898, par. 3}
§98
为了保障健康,应该采取一切预防措施。帐篷应该用木桩固定好。现在习惯在帐篷的地面上铺一层地毯,这样既整洁又舒适。这是一个很好的计划,在任何情况下都应该遵循。会议若在一个经常下雨的国家举行,就应该在帐篷周围挖一条排水沟。这一点不应忽视,即使已经好几个星期没有下雨了。忽视了这一预防措施,生命就会受到威胁,甚至丧失。新国家的人有时会粗心大意;但所有基督徒的原则应该是纠正懒惰的习惯。在许多情况下,建议家庭为他们的帐篷提供炉子。{GosHealth April 1, 1898, par. 4}
§99
Every precaution should be taken for the preservation of health. The tents should be securely staked. It is now customary to supply tents with a raised floor, which may be covered with a carpet, and made very neat and comfortable. This is an excellent plan, and should be followed wherever circumstances admit. When the meeting is held in a country where there is liability of rains, a trench should be dug around the tent to carry off the water. This should not be neglected, even though there has been no rain for weeks. Lives have been imperiled, and even lost, through neglect of this precaution. People in new countries sometimes become careless; but it should be the principle of all Christians to correct a tendency to slack, indolent habits. In many cases it is advisable that families provide stoves for their tents. {GosHealth April 1, 1898, par. 4}
§100
为大会作准备
§101
Preparation for the Meeting
§102
为了准备会议,许多妇女花费大量的时间和精力在缝纫和烹调上。这些烦重的劳动大部分是不必要的;然而,舒适所需要的事情不容忽视。应尽可能为每个家庭成员提供合适的衣服,使他们在可能发生的天气变化中保持健康和舒适。但是那些耗费姐妹们时间和精力的工作,往往更多的是为了满足骄傲,而不是为了提供整洁舒适的衣服。{GosHealth April 1, 1898, par. 5}
§103
Many women spend a great deal of time and strength in sewing and cooking by way of preparation for the meeting. Much of this wearying labor is unnecessary; yet the things needful to comfort should not be neglected. As far as possible, every member of the family should be supplied with suitable clothing, sufficient for health and comfort in the changes of weather that are liable to occur. But often the work that consumes the time and energies of our sisters is done more for the gratification of pride than for the sake of providing neat, comfortable clothing. {GosHealth April 1, 1898, par. 5}
§104
在烹饪方面,若是在作餐厅的帐篷就餐,就不必预备食物。当各家自己做饭时,往往烹饪太多。有些人还从未参加过帐篷大会,不知道需要做什么准备。有些人则有自由主义思想,希望把每一样食物都做得很丰富。他们准备的食物包括油腻的馅饼和蛋糕,还有其它吃了绝对有害的东西。{GosHealth April 1, 1898, par. 6}
§105
In the matter of cooking, if the meals are taken at the dining-tent, no preparation of food will be necessary. When families board themselves, far too much cooking is often done. Some have never attended a camp-meeting, and do not know what preparations are required. Others are liberal-minded, and want everything done on a bountiful scale. The food which they provide includes rich pies and cakes, with other articles that cannot be eaten without positive injury. {GosHealth April 1, 1898, par. 6}
§106
这样大作准备是不明智的。他们给自己的任务太重,以致这些姐妹来参加聚会反而身心完全疲惫;那些享受她们所预备之食物的人也没有受益。胃负担过重,吃进了太多食物,不像在家里吃得那么简单清淡,活动量也比家里少得多。由于工作过度和劣质食物,聚会的益处大多丧失了。头脑昏昏沉沉,难以赏识永恒的事。聚会结束了,人们感到失望,因为没有更多享有上帝的灵。{GosHealth April 1, 1898, par. 7}
§107
It is not wise to make such great preparation. The task they take upon themselves is so heavy that these sisters come to the meeting thoroughly wearied in body and mind; and those for whom the work is done are not benefited. The stomach is overburdened with food which is not as plain and simple as that eaten at home, where a far greater amount of exercise is taken. As a result of overwork and bad food, much of the benefit of the meeting is lost. A lethargy takes possession of the mind, and it is difficult to appreciate eternal things. The meeting closes, and there is a feeling of disappointment that no more of the Spirit of God has been enjoyed. {GosHealth April 1, 1898, par. 7}
§108
在食物方面,除了最健康的、以简单的方式烹饪的食物,什么都不要带到帐篷聚会。大量好面包和其它必要的食物,不必过劳就可以预备出来。而且做饭的人和吃饭的人都会享有更好的健康状态,更能赏识生命之道,也更容易受圣灵感化。{GosHealth April 1, 1898, par. 8}
§109
Nothing in the line of food but the most wholesome articles, cooked in a simple manner, should be taken to camp-meeting. Plenty of good bread with other necessary food may be provided without overtaxing the strength; and all, both those who cook and those who eat, will enjoy better health, be better able to appreciate the words of life, and be more susceptible to the influence of the Holy Spirit. {GosHealth April 1, 1898, par. 8}
§110
我的姐妹们哪,要把这些预备饮食和衣着的事列为次要,而在家中开始深刻省察己心的工作。思想的大负担应该是:我的心灵怎样?当这样的思想居心时,就会如此渴望属灵的食物——会使人有属灵力量的东西——以致即使饮食很简单,也没有一个人会抱怨。要常常祷告,并像雅各布布一样坚持要求。在家里乃是找到耶稣的地方;然后要把祂带到聚会上,你在那里所度的时光才会宝贵。然而当你忽视了个人的预备工作时,又怎么指望体验主的同在,看到祂能力的表现呢? {GosHealth April 1, 1898, par. 9}
§111
My sisters, let the preparation for eating and dressing be a secondary matter; but let deep heart-searching begin at home. The great burden of the thoughts should be, How is it with my soul? When such thoughts occupy the mind, there will be such a longing for spiritual food—something that will impart spiritual strength—that no one will complain if the diet is simple. Pray often, and, like Jacob, be importunate. At home is the place to find Jesus; then take him to the meeting, and the hours you spend there will be precious. But how can you expect to realize the presence of the Lord, and to see his power displayed, when the individual work of preparation has been neglected? {GosHealth April 1, 1898, par. 9}
§112
餐厅帐篷The Dining-Tent
§113
安排餐厅帐篷是很重要的;因为参加帐篷大会之人的健康在很大程度上取决于食物的提供和烹饪。那些在这个部门负责的人应该是好厨师,能赖以去做辛苦有技巧的工作。然而在许多场合,这种工作却做得过火了。太多关心和思考烹饪了,餐桌上不仅供应了大量清淡实在的食物,还提供了肉食、馅饼、蛋糕和各种各样其它的奢侈品。这样就把宝贵的时间花在不必要的劳作上了,仅仅为了满足食欲;而忠心作这种工作的人却很少有特权参加聚会。{GosHealth April 1, 1898, par. 10}
§114
The arrangements for the dining-tent are very important; for on the cooking and serving of the food the health of the campers very largely depends. Those who have the responsibility of this department should be good cooks, who can be depended upon to do painstaking, skilful work. But on many occasions this has been overdone. Great care and thought have been given to the cooking, and the table has been supplied, not only with plenty of plain, substantial food, but with meat, pies, cake, and a variety of other luxuries. In this way precious time has been given to needless labor, merely for the gratification of appetite; and the faithful workers have had the privilege of attending but few of the meetings. {GosHealth April 1, 1898, par. 10}
§115
这是不必要的。可以如此计划烹饪,使工人们比他们通常所享有的更多受益于聚会,特别是在安息日,应该尽量减轻他们的责任。我们应该同情那些局限于热气腾腾的厨房预备食物的人,应该为了他们的缘故乐于克制我们自己,不吃不必要的奢侈品。{GosHealth April 1, 1898, par. 11}
§116
This is unnecessary. The cooking may be so planned as to give the workers more advantages of the meeting than they have usually enjoyed, and on the Sabbath, in particular, their duties should be made as light as possible. We should have sympathy for those who are confined to the hot kitchen, engaged in the preparation of food, and should be willing to deny ourselves unnecessary luxuries for their sake. {GosHealth April 1, 1898, par. 11}
§117
几样简单的食物,小心而巧妙地烹饪,就会供应身体系统一切真实的需要。不需要比优质的小麦面包、松饼、面包卷和一份简单的甜点、以及在大多数国家非常丰富的蔬菜水果更奢侈的食物。应该以足够的数量和上等的质量提供这些食物,当得到很好的烹饪时,它们就会提供一种优良的、有益健康的、有营养的饮食。谁也不应该因为没有提供更好的食物来代替肉食而被迫吃肉。肉食对健康或力气来说不是必要的;要是必要,它原会被包括在亚当夏娃堕落前的菜单里。有时花在买肉上的钱可以买好多种水果、蔬菜和五谷,而这些东西含有一切营养成分。{GosHealth April 1, 1898, par. 12}
§118
A few simple articles of food, cooked with care and skill, would supply all the real wants of the system. No greater luxuries are required than good wheat-meal bread, gems, and rolls, with a simple dessert, and the vegetables and fruits which are so abundant in most countries. These articles should be provided in sufficient quantity and of good quality, and when well cooked, they will afford a wholesome, nourishing diet. No one should be compelled to eat flesh meats because nothing better is provided to supply their place. Meat is not essential to health or strength; had it been, it would have been included in the bill of fare of Adam and Eve before the fall. The money that is sometimes expended in buying meat, would purchase a good variety of fruits, vegetables, and grains, which contain all the elements of nutrition. {GosHealth April 1, 1898, par. 12}
§119
不智的款待Unwise Hospitality
§120
有人把完全不合时宜的食物带进营地。油腻的糕饼点心和各种菜肴,扰乱了健康工人的消化。这些食物对传道人当然毫无好益处。信徒们把这些食物送到他的桌上,或请他到他们的桌边。在这种情形下,传道人便受试探吃得太多,而且是有害的食物。不但他们在帐棚聚会中的效率降低了,许多人还患上了消化不良。{GosHealth April 1, 1898, par. 13}
§121
Some persons bring upon the camp-ground food that is entirely unsuitable to such occasions, rich cakes and pies, and a variety of dishes that would derange the digestion of a healthy laboring man. Of course, the best is thought none too good for the minister. The people send these things to his table, and invite him to their tables. In this way ministers are tempted to eat too much, and food that is injurious. Not only is their efficiency at the camp-meeting lessened, but many become dyspeptics. {GosHealth April 1, 1898, par. 13}
§122
传道人应当拒绝这种好意而不智的款待,即使有失礼貌,亦在所不惜。信徒们应当有真正的爱心,不勉强他吃这些食物。他们用有害健康的食物来引诱传道人是不对的。这使上帝的圣工损失了宝贵的才干。许多人虽然活着,却丧失了一半的智力和体力。传道人应当比别人更加节约大脑和神经的力量。凡足以引起冲动或刺激神经的饮食,他们都当禁用。激动之后会是沮丧。过度放纵必蒙蔽头脑,使思维困难而混乱。人若不在饮食习惯上实行严格的节制,就决不能在属灵的事上作成功的工人。对于那些明知如何健康饮食,却又故意采取削弱身心之做法的人,上帝不会让祂的圣灵降在他们身上。{GosHealth April 1, 1898, par. 14}
§123
The minister should decline this well-meant, but unwise hospitality, even at the risk of seeming to be discourteous. And the people should have too much true kindness to press such an alternative upon him. They err when they tempt the minister with unhealthful food. Precious talent has thus been lost to the cause of God; and many, while they do live, are deprived of half the vigor and strength of their faculties. Ministers, above all others, should economize the strength of brain and nerve. They should avoid all food or drink that has a tendency to irritate or excite the nerves. Excitement will be followed by depression; overindulgence will cloud the mind, and render thought difficult and confused. No man can become a successful workman in spiritual things until he observes strict temperance in his dietetic habits. God cannot let his Holy Spirit rest upon those who, while they know how they should eat for health, persist in a course that will enfeeble mind and body. {GosHealth April 1, 1898, par. 14}
§124
为安息日作准备
§125
Preparation for the Sabbath
§126
安息日在营地应该像在家里一样奉为神圣。我们不应让周围的忙碌和兴奋破坏它的神圣尊严。那天不应该做饭。不可轻忽上帝吩咐以色列人的话:“明天是圣安息日,是向耶和华守的圣安息日。你们要烤的就烤了,要煮的就煮了”(出16:23)。上帝给出这些指示时说到做到。我们既向人们宣传上帝律法的要求,自己难道还破坏这律法,只是为了满足食欲吗?断乎不可!有时安息日的烹饪工作几乎和其他日子做得一样多。我们没有遵守安息日的诫命,尊重上帝,就把祂的福气关在外面了。{GosHealth April 1, 1898, par. 15}
§127
The Sabbath should be as sacredly observed on the camp-ground as it is in our homes. We should not let the bustle and excitement around us detract from its sacred dignity. No cooking should be done on that day. The instruction which God gave to Israel should not be disregarded: “Bake that which ye will bake today, and seethe that ye will seethe;” for “tomorrow is the rest of the holy Sabbath unto the Lord.” Exodus 16:23. God meant what he said when he gave these directions; and shall we, who are presenting to the people the claims of the divine law, break that law ourselves, merely to please the appetite?—God forbid. There has sometimes been almost as much cooking done on the Sabbath as on other days; and the blessing of God has been shut out by our failure to honor him in keeping the Sabbath according to the commandment. {GosHealth April 1, 1898, par. 15}
§128
一切必要的预备都应该提前做。安息日早上,如果天气变凉,就要供应热粥或某种同样简单的食物,并为午餐提供某种可以加热的食物。除此以外,一切烹饪都应避免,当作是干犯安息日诫命的。{GosHealth April 1, 1898, par. 16}
§129
All needful preparation should be made beforehand. On Sabbath morning, if the weather is cool, let hot gruel, or something equally simple, be provided, and for dinner some kind of food may be warmed. Further than this, all cooking should be avoided as a violation of the Sabbath command. {GosHealth April 1, 1898, par. 16}
§130
个人的责任Personal Obligation
§131
I关于服装和饮食,如果人人都愿意运用判断与合理的谨慎,就会健康舒适地享受聚会的福气。衣服应该根据天气而变化。在天气突变的时候,以及寒冷的早晨和晚上,加添温暖的衣服和外套对健康来说是必不可少的。双脚尤其应该好好保护。无论什么天气,双脚都需要保持温暖干燥。 {GosHealth April 1, 1898, par. 17}
§132
If all will exercise judgment and reasonable care in regard to clothing and diet, the blessings of the meeting may be enjoyed in health and comfort. The clothing should be varied according to the weather. During sudden changes and the chill of morning and evening, warmer garments and additional wraps are essential to health. The feet, in particular, should be well protected. Whatever the weather, they need to be kept warm and dry. {GosHealth April 1, 1898, par. 17}
§133
在饮食方面,应该避免在食物的数量和质量上犯错误。即使是简单的饮食,吃太多也会损害健康,食无定时和两餐之间吃东西,结果也是一样。这一切虐待胃的行为都蒙蔽人的头脑,使良心变得迟钝。I{GosHealth April 1, 1898, par. 18}
§134
In eating, errors in the quantity as well as the quality of food should be avoided. Eating too much of even a simple diet will injure the health, as will also irregular eating and eating between meals. All these abuses of the stomach cloud the mind and blunt the conscience. {GosHealth April 1, 1898, par. 18}
§135
最应该遵守正确习惯的地方,就是在这些重要的大型聚会上了。这里也是我们的头脑需要清晰活跃的时候。我们应该在任何时候任何地点都尊荣上帝;然而在这些聚会上似乎加倍重要,在这里我们聚集为要敬拜祂,为要更好地认识祂的旨意。{GosHealth April 1, 1898, par. 19}
§136
If right habits are ever observed, they certainly should be at these large and important meetings. Here, if anywhere, we want our minds clear and active. We should honor God at all times and in all places; but it seems doubly important at these meetings, where we assemble to worship him, and to gain a better knowledge of his will. {GosHealth April 1, 1898, par. 19}
§137
我们没有更多享受主福惠的一个原因,是我们没有听从祂所乐意赐给我们有关生命和健康的律法。我们如果都愿意过更简单的生活,并将通常花在不必要的奢侈餐食和骄傲着装上的时间,花在查考圣经和谦卑祈求生命的粮上,就会领受更大量的属灵力量。我们需要少注意自己现世的需要,多注意永恒的利益。{GosHealth April 1, 1898, par. 20}
§138
One reason why we do not enjoy more of the blessing of the Lord, is that we do not heed the light he has been pleased to give us in regard to the laws of life and health. If we would all live more simply, and let the time usually given to unnecessary table luxuries and pride of dress, be spent in searching the Scriptures and in humble prayer for the bread of life, we should receive a greater measure of spiritual strength. We need to give less attention to our mere temporal wants, and more to our eternal interests. {GosHealth April 1, 1898, par. 20}
§139
要让凡能参加的人都来参加这些年会。要回归主,收集已经被忽略的亮光,遵守上帝的道中所定下的条件,然后凭信心支取应许。耶稣就必同在;祂也必赐给你福气,这些福气是你所拥有的一切财宝无论多么珍贵也不足以购买的。一种对永恒事物的强烈清晰的认识,一颗乐于将一切都交给基督的心,具有不可估量的价值;相比之下,这世界的这些财富、乐事和荣耀就微不足道了。{GosHealth April 1, 1898, par. 21}
§140
Let all who possibly can, attend these yearly gatherings. Return unto the Lord, gather up the rays of light that have been neglected, comply with the conditions laid down in the word of God, and then by faith claim the promises. Jesus will be present; and he will give you blessings which all the treasures you possess, be they ever so valuable, would not be rich enough to buy. A strong, clear sense of eternal things, and a heart willing to yield all to Christ, are of inestimable value; in comparison with these the riches and pleasures and glories of this world sink into insignificance. {GosHealth April 1, 1898, par. 21}
§141
1898年5月1日May 1, 1898有罪的放纵Sinful Indulgences
§142
基督消除了每一个障碍,以便人类重新效忠上帝。基督因人的缘故,成了受苦的对象。可是人却因自私的放纵,乐于置身于滑地,藉着不自然的食欲抹煞上帝的形像。已蒙赋予体力、智力和道德力的人,已置身懦夫的地位。撒但知道自己如果不控制人的意志,就无法制胜人。他能藉着欺骗做到这一点,好使人愿意与他合作,在吃喝上违犯自然律,违背了上帝的律法,从而控制人的意志,制胜人。{GosHealth May 1, 1898, par. 1}
§143
Christ removed every obstruction that would hinder man from returning to his allegiance to God. Christ became subject to suffering in behalf of man; and yet man, by his selfish indulgence, is willing to place himself in slippery places, and through unnatural appetite to obliterate the moral image of God. Man, who has been endowed with physical, mental, and moral power, has placed himself where he is a weakling. Satan knows that he cannot overcome man unless he can control his will; but by deceiving man so that he will transgress the laws of nature in eating and drinking, which is transgression of the law of God, he can gain control of the will, and thus overcome him. {GosHealth May 1, 1898, par. 1}
§144
这就是关于不节制的话题变得越来越重要的地方。这就是撒但的用武之地,要用扭曲的食欲混乱人心,使人分不清圣的俗的。低劣的东西与神圣的事物被置于一个水平。兽性被加强,高级能力被削弱了。{GosHealth May 1, 1898, par. 2}
§145
Here is where the subject of intemperance grows into importance. Here is where Satan works to confuse minds so that they cannot discern sacred things from common; cheap things are placed on a level with sacred; animalism is strengthened, the higher powers weakened. {GosHealth May 1, 1898, par. 2}
§146
父母身心的状态会遗传给后代。人们没有适时思考这个问题。父母的习惯无论在什么地方违犯了生理之律,对自己所造成的伤害,必再现于后代的身上。撒但很清楚这一点,所以他就藉着遗传使他的工作长存。那些愿意放纵兽欲和满足私欲的人必在他们儿女身上看到自己卑贱行为的烙印,就是他们自己身体和道德污秽的粗俗鄙劣。但愿丈夫和妻子在婚姻生活中互相帮助、彼此造福。惟愿他们认真考虑每一次不节制和性放纵的代价。这些放纵不能增进爱情,也无法使对方得到提拔变得高尚。藉着身、心和道德方面的造就,人人都能成为基督的同工。父母的责任重大。他们的儿女是祸是福,全在乎他们。除了自私地放纵淫荡情欲,不知道更高的生活准则的父亲和母亲不是基督徒。他们是在降低理智和道德品质的标准,是在堕落到禽兽的地步,而不是向上与耶稣基督和谐地工作,在人身上恢复上帝的道德形像。{GosHealth May 1, 1898, par. 3}
§147
The physical and mental condition of parents is perpetuated in their offspring. This is a matter that is not duly considered. Wherever the habits of the parents are contrary to physical law, the injury done to themselves will be repeated in future generations. Satan knows this very well, and it is through this hereditary transmission that he is perpetuating his work. Those who indulge the animal passions and gratify lust will surely stamp upon their offspring the effects of their debasing practises, and the grossness of their own physical and moral defilement. Let the husband and wife in their married life prove a help and a blessing to each other. Let them consider the cost of every indulgence in intemperance and sensualism. These indulgences do not increase love, they do not ennoble and elevate. By physical, mental, and moral culture, all may become co-workers with Christ. Very much depends upon the parents. It lies with them to decide whether they will bring into the world children who will be a blessing or a curse. The father and mother who know no higher rule of life than selfish indulgence of lustful passions are not Christians. They are lowering the standard of intellectual and moral character, and are descending toward the brute creation, rather than ascending to work in harmony with Jesus Christ to restore the moral image of God in man. {GosHealth May 1, 1898, par. 3}
§148
在每一个家庭中都有一个高得多的标准要达到。人人都可以上升。藉着亲近上帝,他们可以得着能力抵挡魔鬼;因为上帝的灵为他们举起旌旗抵挡仇敌。要避免因不节制的习惯而让上帝所赐应予以聪明利用的才能麻木。不要接触、品尝、饮用任何一种含有酒精的酒。但不节制不止于此。有大量从未被我们人类的创造者创造的欲望被制造出来。每一次违反祂已在我们的生命中制定的简单的自然律法,也就违背了上帝的律法。这律法涉及整个人体。身体的每条神经和肌肉纤维都是上帝所造的,这样的构造有助于人的幸福。但人发明了许多东西。他对待身体好像它不会受到身体的律法惩戒似的,他这样得罪身体就是侮辱他的创造者。{GosHealth May 1, 1898, par. 4}
§149
There is a much higher standard to be reached in every family. All can rise. By drawing nigh to God, they will receive power to resist the devil; for the Spirit of God lifts up a standard for them against the enemy. Benumb not, by intemperate habits, the faculties that God has given for wise improvement. Touch not, taste not, handle not, spirituous liquors in any form. But intemperance does not stop here; there are manufactured appetites which the Author of our being has never created, and every departure from the simple, natural laws which he has established in our being, is a departure from the law of God. This law embraces the treatment of the entire being. Every nerve and fiber and muscle of the body has been constructed by God, and so arranged as to minister happiness to the human agent. But man has sought out many inventions. He has treated the body as if its laws had no penalty, and in thus sinning against the body he has dishonored his Maker. {GosHealth May 1, 1898, par. 4}
§150
撒但已在这方面实现了他的计划。人类的食欲变坏了,他的器官和能力被削弱、残废、患病了。这些后果都是撒但用他似是而非的试探所招致的,被他用来嘲弄上帝。他在上帝面前提出,人的身体是基督赎买的产业,而人却以何等丑陋的样子来代表造他的主啊!上帝受了羞辱,因为人在主面前败坏了自己的行为。{GosHealth May 1, 1898, par. 5}
§151
Satan has carried out his plans in this respect. Man’s appetite has become perverted, his organs and powers enfeebled, crippled, and diseased. And these results, which he has through his specious temptations brought about, he uses to taunt God with. He presents before God the appearance of the human being whom Christ has purchased as his property. And what an unsightly representation he is of his Maker! God is dishonored, because man has corrupted his ways before the Lord. {GosHealth May 1, 1898, par. 5}
§152
上帝要求我们的各教会进行改良。低贱的、完全不自然的食欲却受人珍爱。撒但正在设法争夺每个人的生命。他试图让上帝所珍视的人性变得残忍。但如果食欲得到理智而敬畏上帝之心的控制,就能培养纯洁属灵的特性,拒绝接受奴役,摧残身体、精神和道德价值,让基督以高昂的代价赎回的世人,变得残疾无能,没有价值,深受试探的折磨。{GosHealth May 1, 1898, par. 6}
§153
God calls for reform in our churches. Appetites are cherished that are low and debasing, and entirely unnatural. Satan is playing the game of life for every soul. He is seeking to brutify humanity, whom God values; but when the appetite is held under the control of an intelligent, God-fearing mind, there will be a cultivation of pure, spiritual attributes. There will be a refusal to be led into slavery that destroys physical, mental, and moral worth, and leaves the human agent, for whom Christ has paid so high a price, crippled, worthless, and tossed about with temptation. {GosHealth May 1, 1898, par. 6}
§154
1898年9月1日September 1, 1898今日的工作The Work for Today
§155
我们的主耶稣基督是天上的君王,然而祂来到我们的世界,却作一位医生,医治我们身体和属灵的疾病。祂的工作是什么?——行善。 “主耶和华的灵在我身上。因为耶和华用膏膏我,叫我传好信息给谦卑的人,差遣我医好伤心的人,报告被掳的得释放,被囚的出监牢。报告耶和华的恩年”(赛61:1、2)。{GosHealth September 1, 1898, par. 1}
§156
Our Lord Jesus Christ was the majesty of heaven, yet he came to our world as a physician, a healer of physical and spiritual maladies. What was his work?—To do good. “The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the broken-hearted; to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised, to preach the acceptable year of the Lord.” {GosHealth September 1, 1898, par. 1}
§157
上帝的子民大部分是世上的穷人平民。在蒙召的人中,“有智慧的不多、有能力的不多、有尊贵的也不多。”上帝“拣选了世上的贫穷人。”“穷人有福音传给他们。”从某种意义上说,富人都得到了宣召和邀请,但他们没有接受。然而在大城市中,上帝有许多卑微但值得信赖的人。他们中有许多人传道士根本就不了解。教会不认识他们,因为信徒虽多,传道人却很少。他们是耶和华的光,在卑微痛苦的地方放射出来。他们又忍耐,又温柔,又困苦,又饥饿,又寒冷,是主的殉道者。天使们拜访他们,然后把上帝委托给人的资金被挪用的记录带到天国,教会挥霍主的钱财是有罪的。{GosHealth September 1, 1898, par. 2}
§158
The Lord’s people are mainly made up of the poor of this world—the common people. Not many wise, not many mighty, not many noble, are called. God hath chosen the poor of this world. The poor have the gospel preached unto them. The wealthy are called, in one sense; they are invited, but they do not accept the invitation. In the large cities the Lord has many who are humble and yet trustful. Many of these the ministers of the gospel know nothing about. The churches do not know them, because while there are many professors, there are but few who minister. They are the Lord’s lights, shining in lowly, miserable places. Patient, meek, gentle, suffering with nakedness, hunger, and cold, they are the Lord’s martyrs. Angels visit them, and then bear to heaven the record that the Lord’s capital, entrusted to human agents, is misappropriated; that the church is guilty of squandering the Lord’s means. {GosHealth September 1, 1898, par. 2}
§159
大卫清点以色列的人数,就是羞辱上帝。上帝的斥责临到他身上。他以自己为神,好像能按着以色列军兵的数目说明他们的力量。“这是耶和华指示所罗巴伯的。万军之耶和华说,不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵,方能成事”(亚4:6)。上帝不指望以色列人的数目成就祂的工作。祂的军兵有千千万万。他们要与那些愿意同上帝联合、成为传光通道的人合作。{GosHealth September 1, 1898, par. 3}
§160
It was an insult to God when David numbered Israel. God’s rebuke rested upon him; for he made himself as God, as though he could tell the strength of the armies of Israel by their numbers. “This is the word of the Lord unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith the Lord of Hosts.” God looks not to the numbers of Israel for the success of his work. His armies number thousands of thousands, and ten thousand times ten thousand. These co-operate with the men who will connect with God to be channels of light. {GosHealth September 1, 1898, par. 3}
§161
在我们的城市里,有成千上万敬畏上帝的人;他们没有向巴力屈膝。正是因为有如此多的人生活在贫困的环境中,世界才没有注意到他们。他们虽然藏在路上和篱笆里,却是寻求上帝。{GosHealth September 1, 1898, par. 4}
§162
There are in our cities thousands who have the fear of God before them, who have not bowed the knee to Baal. It is because so many of these are in lowly circumstances that the world does not notice them. But though hidden in highways and hedges, they are seeking God. {GosHealth September 1, 1898, par. 4}
§163
许多人因贫穷而生病,而疾病又导致大量的贫穷。许多人虽然贫穷却为他人服务。这些人所得到报赏将与他们的自愿顺从成正比例。耶稣看到了事情的结果;祂希望祂的仆人与这些受苦的人交流。最后的福音呼召,不仅要在大路上,而且要在篱笆上发出。I{GosHealth September 1, 1898, par. 5}
§164
It is because of poverty that many are sick, and because of sickness that there is so much poverty. Many, in their poverty, minister to others. The reward received by these will be proportionate to their willing obedience. Jesus saw how it would be, and he desires his servants to communicate with these suffering ones. The last gospel call is to be sounded, not only in the highways, but in the hedges. {GosHealth September 1, 1898, par. 5}
§165
耶稣并没有对基督徒说:“要努力发光”。而是说:“你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为”(太5:16),因为这是上帝的恩赐。不可用愚昧的言语、急躁的心、怨言和牢骚所制造的迷雾与黑暗遮蔽上帝所赐给你的光。无论你在哪里,都要让你的光清晰地闪耀出来。不要把你的光藏在斗底下。你们不用格外劳力去发光,因为来自上帝宝座的光要焕发出来。《以赛亚书》中说明了理由:“我所拣选的禁食,不是要松开凶恶的绳,解下轭上的索,使被欺压的得自由,折断一切的轭吗?不是要把你的饼,分给饥饿的人。将飘流的穷人,接到你家中。见赤身的,给他衣服遮体。顾恤自己的骨肉而不掩藏吗?这样你的光就必发现如早晨的光。你所得的医治,要速速发明。你的公义,必在你前面行。耶和华的荣光,必作你的后盾。那时你求告,耶和华必应允。你呼求,他必说,我在这里。你若从你中间除掉重轭,和指摘人的指头,并发恶言的事。你心若向饥饿的人发怜悯,使困苦的人得满足。你的光就必在黑暗中发现,你的幽暗必变如正午。耶和华也必时常引导你,在干旱之地,使你心满意足,骨头强壮。你必像浇灌的园子,又像水流不绝的泉源”(赛58:6-11)。{GosHealth September 1, 1898, par. 6}
§166
Jesus does not say to the Christian, Strive to shine; but, “Let your light so shine before men [for it is God’s gift], that they may see your good works.” Never shut in the light God has given you, by mist and darkness caused by ill-advised words, an impatient spirit, murmuring, or complaining. Wherever you are, let your light shine in clear rays. Do not hide your light under a bushel. You need not make extra exertions to shine, for light from the throne of God will shine. The reason for this is given in Isaiah: “Is not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke? Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house? when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh? Then shall thy light break forth as the morning, and thine health shall spring forth speedily: and thy righteousness shall go before thee; the glory of the Lord shall be thy rereward. Then shalt thou call, and the Lord shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity; and if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noonday: and the Lord shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.” {GosHealth September 1, 1898, par. 6}
§167
你会听到许多邀请你犯错的声音。不要理睬理。要打开圣经,让上帝对你说话。现在时间很短了;要听祂的声音:“你当预备迎见你的上帝”(摩4:12。“当放下各样的重担,脱去容易缠累我们的罪,存心忍耐,奔那摆在我们前头的路程”(来12:1)。“我对你们所说的话,也是对众人说,要儆醒”(可13:37)。{GosHealth September 1, 1898, par. 7}
§168
Many voices will be heard inviting you to wrong. Heed them not. Open the Scriptures, and let God speak to you. The time is now very short; listen to his voice. “Prepare to meet thy God.” Lay aside every weight, and the sin that doth so easily beset, and run with patience the race set before thee. “What I say unto you I say unto all, Watch.” {GosHealth September 1, 1898, par. 7}
§169
上帝想起巴比伦大城,要把那盛自己烈怒的酒杯递给她的时候到了(启16:19)。 “因为耶和华从祂的居所出来,要刑罚地上居民的罪孽。地也必露出其中的血,不再掩盖被杀的人”(赛26:21)。让每个人真正地、坚定地、全心全意地各司其职。T{GosHealth September 1, 1898, par. 8}
§170
The time when Babylon is to come into remembrance before God, when he is to give her to drink of the cup of the wine of the fierceness of his wrath, has come. The Lord will come out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity, and the earth shall disclose her blood, and shall no more cover her slain. Who is on the Lord’s side? Let each one take his position, truly, firmly, and wholeheartedly. {GosHealth September 1, 1898, par. 8}
§171
1898年11月1日November 1, 1898摘自最近的通信
§172
Extracts from Recent Communications
§173
但很少有人凭经验认识基督的柔和与谦卑,他们若不改变自己的习惯和行为,认识那位赐永生给接受者的主,他们永也不会知道祂的丰盛。{GosHealth November 1, 1898, par. 1}
§174
But very few know by experience the meekness and lowliness of Christ, and they will never know his fulness unless they change their habits and practises, and become acquainted with him who is eternal life to the receiver. {GosHealth November 1, 1898, par. 1}
§175
要像基督那样一心一意工作,不可与世俗的习惯和做法妥协。我们应站在纯洁永恒的真理基础之上。在这方面,别人可能会以我们为怪,可是一切接受基督之人的命分都是这样的。每一个从事医疗布道工作的人都应藉着与那伟大“工人”的联系而使工作取得成功。{GosHealth November 1, 1898, par. 2}
§176
Let the whole burden of soul be to be just what Christ was in his work. We are to make no compromise with the habits and practises of the world. We are to stand upon the platform of eternal truth,—pure, unadulterated truth. In this we may be considered singular, but this is the lot of all who make Christ their portion. Every worker in medical missionary lines is to make that work a success by living in connection with the great Worker. {GosHealth November 1, 1898, par. 2}
§177
我们无论参加任何部门的上帝圣工,都必须采用圣火。人所谓的才智与效能原是凡火,并不是上帝所认可的。必须在永恒真理的崇高原则上保持坚定的立场。时候已到,凡在基督阵营中工作的人,都要在言语上、精神上、品格上、和他们向以马内利表示敬意的事上,具有上帝的印记。{GosHealth November 1, 1898, par. 3}
§178
In our connection with any line of God’s work, we must use the sacred fire. Supposed human ability and efficiency is common fire, but this is unacknowledged by God. A decided position must be maintained upon the high platform of eternal truth. The time has come when all who work in Christ’s lines will have the mark of God in words, in spirit, in character, in their honor of Immanuel. {GosHealth November 1, 1898, par. 3}
§179
在世界历史的这个时代,所有声称跟随基督的人都肩负着重大的责任。基督的榜样摆在我们面前。耶稣说:“我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求,使他们都合而为一,正如祢父在我里面,我在祢里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信祢差了我来”(约17:19-21)。{GosHealth November 1, 1898, par. 4}
§180
A great responsibility rests upon all who in this age of the world’s history claim to be followers of Christ. The example of Christ is before us. “For their sakes,” he said, “I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth. Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word; that they all may be one as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us; that the world may believe that thou hast sent me.” {GosHealth November 1, 1898, par. 4}
§181
上帝的真理没有在祂的信徒身上彰显,是因为他们没有把真理带到他们个人的经验中。他们随从世俗,依靠世俗来发挥他们的影响。他们让世俗来感化他们,用凡火来代替圣火,在工作中迎合世界的标准。决不可竭力效仿世界的风俗。这是凡火,而不是圣火。生命之粮不仅要赞赏而且要食用。从天而降的粮给人以生命。那吸收品格的一切成分,与基督的品格合而为一的乃是酵。它改造不良的遗传,按照上帝的形像培养人的倾向。{GosHealth November 1, 1898, par. 5}
§182
The truth of God has not been magnified in his believing people, because they have not brought it into their personal experience. They conform to the world, and depend upon it for their influence. They allow the world to convert them and introduce the common fire to take the place of the sacred, that they may, in their line of work, meet the world’s standard. There must not be these efforts made to ape the world’s customs. This is common, not sacred fire. The living Bread must not only be admired, but eaten. That Bread that cometh down from heaven will give life to the soul. It is the leaven that absorbs all the elements of the character into a oneness with the character of Christ, and molds the objectionable hereditary and cultivated tendencies after the divine similitude. {GosHealth November 1, 1898, par. 5}
§183
1899年2月1日February 1, 1899学生关照自己健康的重要性
§184
The Importance of Students’ Caring for their Health
§185
(摘自最近的通信)
§186
[Extracts from recent communications.]
§187
当我蒙指示看见那些为参加拯救周围将亡之人身体心灵的工作而接受教育的学生,在他们所努力从事的工作尚未完成时,身体就垮了下来,我心里十分难过。教师和学生们在出来工作之前难道不能研究应怎样对待自己,以便能聪明地与上帝合作,传祂的信息,做祂的圣工,不致于在最需要的时刻被迫放下工作吗? {GosHealth February 1, 1899, par. 1}
§188
I am pained as I have presented to me students who are being educated to work for the salvation of the souls and bodies of those perishing around them, but who will themselves perish before they can accomplish that for which they are striving so earnestly. Will all teachers and students learn, before they go any farther, how to treat themselves, that they may intelligently co-operate with God in bearing his message and doing his work, and not be cut off at the very time when they are most needed? {GosHealth February 1, 1899, par. 1}
§189
生命和健康的法则不容轻视。人类必须感激上帝赋予他们的能力。他们要求学习遵守上帝的律法,使自己的身体处于理智的约束之下。这是一项他们绝对不能忽视的工作。他们不应受制于任何人,把自己摆在健康受威胁的地方。他们必须尊重和爱护人体结构。他们必须有最好的睡眠条件,不能认为吃什么、做多少研究是无关紧要的。他们不应该剧烈运动或一次运动太长时间。吃饭要定时。{GosHealth February 1, 1899, par. 2}
§190
The laws of life and health must not be trifled with. Human beings must appreciate their God-given capabilities. They are required to study to obey the laws of God, to bring their bodies under intelligent restraint. This is a work they must in no wise neglect. They are not to be under any one’s jurisdiction, to place themselves in a position where their health will be endangered. They must respect and care for the physical structure. They must have the best advantages for sleeping, and not feel that it is an indifferent matter what they eat, and how many studies they take. They should not exercise violently or for too many hours at a time. They should eat regularly. {GosHealth February 1, 1899, par. 2}
§191
自然是不能负担过重的。她不会原谅对于奇妙精致的机体所作的损伤。.脸色苍白,身体虚弱的学生对于健康改革是一种不断的羞辱。学生们到户外出去从事园艺的好处要大得多。锻炼是有益的。上帝计划人体的每个部分都当作运动。应当定时工作、进餐,不要斤斤计较每一样食品的价格,而只给学生提供最便宜的食品。要选用那些最适合于开动生命机器的食物。提供这样的食品,使身体能很好地吸收,再输送到各个器官,使各部分都得到营养,这决不是奢移。{GosHealth February 1, 1899, par. 3}
§192
Nature will not be imposed upon. She will not forgive the injuries done to the wonderful, delicate machinery. The pale, weak student is a continual reproach to health reform. Far better would it be for some to go outdoors and work in the soil. Exercise is good. God designs that all parts of the human machinery shall be used. There should be regular hours for working, regular hours for eating. Without studying the exact cost of every article of food and providing the cheapest kind, procure those articles that are best for making steam to run the living machinery. There is no extravagance in providing those articles of food that the system can best take in and digest, and thus send vitality to every part of the living organism. {GosHealth February 1, 1899, par. 3}
§193
如果一个工人劳累过度,筋疲力尽,我们就必须因髑髅地所作的牺牲而尊重人的本性。基督受死是为了拯救堕落的人类。祂希望他们仰望祂而存活。但是许多认为自己适合把握并承担责任的学生将会犯令人痛心的错误,因为他们忽略和漠视生命的定律。如果他们遵守生命的定律,那将有助于他们取得不同的成就。自然机体无论受到怎样的虐待或滥用,都会像一个忠实的监督者,在疼痛中表达她的感情。{GosHealth February 1, 1899, par. 4}
§194
If a worker becomes worn out and incapacitated with labor, we must respect human nature because of the sacrifice made on Calvary. Christ died to restore corrupted human beings, and he desires them to look to him and live. But many students who think they are fitting themselves to lay hold of and carry responsibilities, will make distressing failures because the laws of life, which, if observed, would have helped and aided them in the accomplishment of different results, were disregarded and neglected. Nature, abused or ill treated in any way, expresses her feelings like a faithful monitor, in aches and pains. {GosHealth February 1, 1899, par. 4}
§195
我们岂不是同一个天父的儿女,受到祂的同等对待吗?主耶和华在天上掌权,岂没有赐丰富的供应,使人不被当作器械吗?上帝已付出无限的代价要在人身上恢复祂的道德形象,使基督能在我们的脸上和品格上看到祂自己的形象;这形象曾已罪所污损。让我们思考每一位在老师教导下的学生的前途和潜力吧。{GosHealth February 1, 1899, par. 5}
§196
Are we not children of one common Father, and are we not treated by him as such? Has not ample provision been made by the Lord God who rules in the heavens that man shall not be treated as a machine? At an infinite cost God has made provision to restore his moral image in man, that in our face and character Christ may discern his own image, which was effaced by transgression. Let us consider the possibilities and probabilities before each student who is placed under teachers to be instructed. {GosHealth February 1, 1899, par. 5}