期刊(独立文件)E

《倡导者》
§1 《倡导者》THE ADVOCATE1899年2月1日February 1, 1899我们学校的正确模式
§2 The Proper Mold for our Schools
§3 (摘自未发表证言.)
§4 [Extracts from an Unpublished Testimony.]
§5 我们的学校必须在上帝的监督之下进行工作。有一番工作要为男男女女作成而还没有做成。有数目远为众多的年轻人需要在我们的训练学校受益。他们需要体力训练课程,教他们如何过一种活跃,精力充沛的生活。各种各样的劳作必须与我们的学校相结合。学生当受教于明智、审慎、敬畏上帝的指导者。每一部门的工作都当按最为彻底而系统的方式进行,我们日积月累的经验和智慧能使我们作出计划并予实行。{Advocate February 1, 1899, par. 1}
§6 Our schools must be conducted under the supervision of God. There is a work to be done for young men and young women that is not yet accomplished. There are much larger numbers of young people who need to have the advantages of our school. They need the manual-training course, which will teach them how to lead an active, energetic life. All kinds of labor must be connected with our school. Under wise, judicious, God-fearing directors, the students are to be taught. Every branch of the work is to be conducted on the most thorough and systematic lines that long experience and wisdom can plan and execute.?{Advocate February 1, 1899, par. 1}
§7 教师们应当认识到这个问题的重要性,并向学生教授他们很需要明白的农业和其他实业。要寻求使各部门工作都达到最好的效果。要把上帝圣言的科学带入到工作中,好让学生们能理解正确的原则,并尽可能达到最高的标准。要运用上帝所赐给你们的能力,并把你们全部的精力投入到主的农场的发展上。要学习并劳动,使撒出的种子能有最好的成效和最大的收益,使今生和属灵食物的供应能够充足。?{Advocate February 1, 1899, par. 2}
§8 Let the teachers in our school wake up, and impart the knowledge they have in agricultural lines, and in the industries that it is essential for the students to understand,—seek in every line of labor to reach the very best results. Let the science of the word of God be brought into the work, that the students may understand correct principles, and may reach the highest possible standard. Exert your God-given abilities, and bring all your energies into the development of the Lord’s farm. Study and labor, that the best results and the greatest returns may come from the seed sowing, that there may be an abundant supply of food, both temporal and spiritual.?{Advocate February 1, 1899, par. 2}
§9 我们面前的工作——我们需要更多的教师和更多有才干的人,在各方面教育学生们,使许多人可从此处出发,甘心乐意而且能够将自己所得的知识传授给别的人。许多青年人要到学校来,欲受实业训练。实业教育也当包含有会计,木工,及一切与农事有关的部门。也当作出准备,以教授铁工,油漆,制鞋,烹饪,烤面包,洗衣,修补,打字,及印刷等。我们当尽一切的力量,来从事这种训练工作,以致学生们在离校之时已经配备好,可以应付实际生活的各种义务。?{Advocate February 1, 1899, par. 3}
§10 The Work before Us—We need more teachers and more talent, to educate the students in various lines, that there may go forth from this place many persons willing and able to carry the knowledge which they have received to others. Lads are to come in from different localities, and nearly all will take the industrial course. This course should include the keeping of accounts, carpenter’s work, and everything that is comprehended in farming. Preparation should also be made for the teaching of blacksmithing, painting, shoemaking, cooking, baking, washing, mending, typewriting, and printing. Every power at our command is to be brought into this training work, that students may go forth equipped for the duties of practical life.?{Advocate February 1, 1899, par. 3}
§11 那与学校工作攸关的住宅和其他的建筑,都当由学生来自行兴建。这些房屋不可彼此太接近,也不可与主要的校舍毗连。在处理此项工作上,当成立一些小队,在精明能干的领导人指引之下,训练他们使之富有责任感。这一切事不是一蹴而就的,但我们要本着信心来开始。?{Advocate February 1, 1899, par. 4}
§12 Cottages and buildings essential to the school work are to be erected by the students themselves. These buildings should not be crowded close together, or located near the school buildings proper. In the management of this work, small companies should be formed who should be taught to carry a full sense of their responsibility. All these things can not be accomplished at once, but we are to begin to work in faith.?{Advocate February 1, 1899, par. 4}
§13 布道工作是最崇高的训练——主肯定会赐福一切为他人谋福的人。学校的工作应当如此进行,以便使教师和学生,都通过忠心地使用所赐给他们的才干,来不断地获得能力。藉着实际运用所学的东西,他们就会不断地增长智慧和知识。我们当从圣经中汲取自己生活和劳动所当遵从的原则。……?{Advocate February 1, 1899, par. 5}
§14 Missionary Effort the Highest Training—The Lord will surely bless all who seek to bless others. The school is to be so conducted that teachers and students will continually increase in power through the faithful use of the talents given them. By faithfully putting to a practical use that which they have learned, they will constantly increase in wisdom and knowledge. We are to learn from the Book of books the principles from which we are to live and labor....?{Advocate February 1, 1899, par. 5}
§15 当以这种精神开展布道工作时,对于做工的人和受帮助的人,都会成为一种提拔升华的力量。……最能从生活中受益的学生,必是那些在与同胞的一切联系和交往中,愿意活出上帝圣言的人。那些领受为施予的人,在今生会感到最大的满足。……?{Advocate February 1, 1899, par. 6}
§16 When entered upon with this spirit, the missionary work becomes an elevating and uplifting work, both to the laborer and to the person helped.... The students who will get the most good out of life are those who will live the word of God in their connections and dealings with their fellow men. Those who receive to give will feel the greatest satisfaction in this life....?{Advocate February 1, 1899, par. 6}
§17 任何认识真理的个人,无论其地位或财富如何,上帝的道都教导他知道,他一切所有的都是受托的,是借给他的,为要试验他的品格。他属世的业务,他的才干、收入、机会,都要向主交账,因着创造和救赎,他是属于主的。当他运用每一宝贵的才干来推进上帝的伟大教育工作时,当他努力获取最佳的知识,为要学会如何成为有用之才,如何为将要丧亡之人的得救而劳苦做工时,上帝的赐福肯定会伴随着他的努力。上帝赐予我们诸般恩赐,为要我们去服侍他人,从而变得像祂一样。?{Advocate February 1, 1899, par. 7}
§18 Whatever may be the position or possessions of any individual who has the knowledge of the truth, the word of God teaches him that all that he has he holds in trust. It is lent him to test his character. His worldly business in all its lines, his talents, his income, his opportunities are all to be accounted for to Him to whom he belongs by creation and redemption. When he uses every precious talent in carrying forward God’s great work of education, when he strives to obtain the very best knowledge of how to be useful, how to labor for the salvation of souls ready to perish, God’s blessing will surely attend his efforts. God bestows his gifts upon us that we may minister to others, and thus become like him.... This is the work that causes glory to flow back to God.?{Advocate February 1, 1899, par. 7}
§19 1899年3月1日March 1, 1899工作和工人
§20 Labor and the Laborers
§21 上帝从各阶层人民中拣选祂的工人,并将自己的灵灌输给他们。古时候就是这样。上帝拣选的男男女女都是极其认真,充满热情的。……{Advocate March 1, 1899, par. 1}
§22 God chooses his workers from all classes of people, and imbues them with his own Spirit. So it was in ancient times. The men and women of God’s selection were of intense earnestness, full of zeal....?{Advocate March 1, 1899, par. 1}
§23 城市和乡镇,支搭着大大小小的帐棚,好像一幅全景图,从我面前经过。从事宣教的工人不用冗长费力的说教,而用简短扼要的讲话传递真理,然后呼吁所有人对自己预备基督复临的状态不满意,感觉身负重担的人进入另一个帐篷。这就是要做的工作。让那些属灵的人与这些可怜的、宝贵的生灵对话。要与他们一起祷告,并为他们祈祷。要坚持工作,不要放弃。你们要挨家访问,将自己的心灵保守在上帝的爱里。.?{Advocate March 1, 1899, par. 2}
§24 As a panorama, there passed before me cities and towns, where large and small tents were pitched. There were laborers in the ministry presenting truth, not in long, labored discourses, but short talks right to the point, then calling for all who were not satisfied that they were prepared for Christ’s coming, and all who were feeling burdened and heavy laden, to come into a tent apart by themselves. This is the work to be done. Let those who are spiritual converse with these poor, precious souls. Pray with them and for them. Hold on to the work; do not let go. Visit from house to house, keeping your own souls in the love of God.?{Advocate March 1, 1899, par. 2}
§25 每个人都要跟从主;不要勉强别人作你们认为他们当作的工。这是城市和乡镇里应当完成的工作。当人接受真理时,他们不会被撇下而没有人服务和鼓励。他要立足在万古盘石上。L?{Advocate March 1, 1899, par. 3}
§26 Let every one follow the Lord, and not seek to bind any one to do a work which you suppose he should do. This is the work to be done in cities and towns. Then as souls embrace the truth, they are not to be left without labor or encouragement. They are to have their feet planted upon the eternal rock.?{Advocate March 1, 1899, par. 3}
§27 我前面有一班工人在建造朴素的礼拜堂。新近接受信仰的人用乐意的双手在帮忙,拥有财富的人以他们的财富来协助。这件事多年前就该做了。我看着工作的进展。在教堂的底层,为孩子们留出了上课的教室。经过拣选的教师们来到这里。学校的规模不是很大,但这是个快乐的开端。我听见孩子和父母们歌唱说:“若不是耶和华建造房屋,建造的人就枉然劳力。若不是耶和华看守城池,看守的人就枉然儆醒”(诗127:1)。“你们要赞美耶和华!我的心哪,你要赞美耶和华!我还活着的时候,我要赞美耶和华!你们不要倚靠君王,也不要倚靠世人,他一点不能帮助”(诗146:1-3)。“你们要赞美耶和华!要从天上赞美耶和华,在高处赞美祂。祂的众使者都要赞美祂。祂的诸军都要赞美祂。日头、月亮,你们要赞美祂。放光的星宿,你们都要赞美祂”(诗148:1-4))。{Advocate March 1, 1899, par. 4}
§28 There were working men before me, building humble houses of worship. Those newly come to the faith were helping with willing hands, and those who had means were assisting with their means. The very thing was being done that should have been done years ago. I viewed the work advancing. In the basement of the church, above ground, room was provided for a school where the children could be educated. Teachers were selected to go to this place; the numbers in the school were not large, but it was a happy beginning. I heard the songs of children and of parents, “Except the Lord build the house, they labor in vain that build it: except the Lord keep the city, the watchman waketh but in vain.” “Praise ye the Lord. Praise the Lord, O my soul. While I live will I praise the Lord: I will sing praises unto my God while I have any being. Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.” “Praise ye the Lord from the heavens: praise him in the heights. Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts. Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.”?{Advocate March 1, 1899, par. 4}
§29 将要建立起来的组织需要一个敬拜的地方。他们将需要学校来教导孩子们圣经。教室和教堂建筑一样需要。一旦预备了道路,上帝就派人开工。{Advocate March 1, 1899, par. 5}
§30 The companies that shall be raised up will need a place of worship. They will need schools where Bible instruction may be given to the children. The schoolroom is needed just as much as the church building is needed. The Lord has men to engage in the work just as soon as there is something done to prepare the way for them.?{Advocate March 1, 1899, par. 5}
§31 (摘自最近私人证言)
§32 Extract from a recent private testimony.
§33 1899年4月1日April 1, 1899南方园地The Southern Field(摘自最近证言)
§34 [Extract from a Recent Testimony.]
§35 南方园地是一块艰难的园地,一块很不好看的园地,因为它已经那么久未开垦了。凡在上帝和受苦人类的事业中把握这项工作的人,都要在设计与计划上合一。他们会有大量的考验和挫折要对付,但他们切不可让这些东西阻碍他们的工作或使他们灰心。基督受死为要拯救这个可怜、遭蹂躏的民族,本着对基督的爱,本着对成千上万将亡之人的爱,他们要为这个比异教国家还恶劣的种族效力。{Advocate April 1, 1899, par. 1}
§36 The Southern field is a hard field, a very unsightly field, because it has been so long uncultivated. All who take hold of the work in the cause of God and suffering humanity will have to change their designs and plans. They will have plenty of trials and discouragements to meet, but they must not allow these to hinder, to dishearten, or to handicap them in their work. In love to Christ who died to save this poor, downtrodden people, in love for the souls of the perishing thousands, they are to labor for this worse than heathen country.?{Advocate April 1, 1899, par. 1}
§37 弟兄们,你们有一项工作要做,是你们已经撇下未完成的。一块久被忽视的园地清楚地显在上帝面前,使有亮光和先进真理却没有做什么来消除长期以来一直积聚的石头和垃圾的上帝子民羞愧。那些享有每一特权和福祉的人从另一边过去了。作为基督的子民,上帝呼召你们在这个没有希望的园地预备主的道。{Advocate April 1, 1899, par. 2}
§38 Brethren, you have a work to do which you have left undone. A long-neglected field stands out in plain view before God to shame the people who have light and advanced truth, but who have done so little to remove the stones and the rubbish that have been accumulating for so long a time. Those who have enjoyed every privilege and blessing have passed by on the other side. As a Christian people, God has called you to prepare the way of the Lord in this unpromising field.?{Advocate April 1, 1899, par. 2}
§39 虽然亮光已经赐给你们,并摆在你们面前,你们却没有做这项工作。不仅这项工程的设计是出于上帝的,而且所用的设施也是属于祂的,应该存在祂的府库中。上帝必按祂的旨意和特定方法受到疏忽的程度施行报应。祂的旨意是让我们教育信徒如何工作以维持生计。在人类穷困堕落的状态中,为他们所采取的微不足道的措施,呈现在上帝面前出现。使徒保罗在谈到初期教会时说:“他们为我的缘故归荣耀给上帝”(加1:24)。在南方有许多人通过正确的指导可以改变信仰,但这项工作必须在与美国其他任何领域不同的领域进行。{Advocate April 1, 1899, par. 3}
§40 You have not done this work, notwithstanding the light that has been given you and kept before you. Not only did the design of this work originate with God, but the facilities were his, and were to be found in his treasury. God will reward according to the measure of the neglect shown for his purposes and specified methods. He designs that we should educate the people how to work to sustain themselves. The insignificant measures employed in their behalf come up before God in the destitute, corrupted state of humanity. The apostle Paul could say of the primitive churches, “They glorified God in me.” There are many souls in the South who through well-directed labor may be converted, but the work must be conducted on different lines than in any other field in the United States.?{Advocate April 1, 1899, par. 3}
§41 今日推进圣工不缺资金,但主却不喜悦祂的百姓,因他们的骄傲自私,从心里排除对上帝和同胞的爱。罪恶的事披上公义的外衣。主称之为虚伪、不公正的法码、不义的天平和欺诈。这是上帝子民的罪孽。他们没有归还当头,没有交还所抢夺的。“诚实在街上仆倒,正直也不得进入”(赛59:14)。{Advocate April 1, 1899, par. 4}
§42 There need be no dearth of means today for the advancement of the work, but the Lord has no pleasure in his people, because pride and selfishness have expelled mercy and the love of God and their fellow men from their hearts. Wrong actions are clothed with a pretense of righteousness, which the Lord calls dissembling, false weights, unjust balance, and fraud. This is the iniquity of the people of God. They have not restored the pledge, nor brought back that which they have taken away. “Truth has fallen in the street; and equity can not enter.”?{Advocate April 1, 1899, par. 4}
§43 那些在传道方面有启蒙和教育之特权的人应该感到最深切的谦卑。天上的主上帝将一切的行动都称在圣所的金天平里,祂看着成千上万的有色人种,我们的邻舍,他们在穷困中将自己的情况摆在一切怜悯与福气的赐予者面前。这些人正在自己的罪中灭亡。他们这班人是无知的,许多人对纯正、敬虔和高尚一无所知。然而在他们中间有领悟力敏锐的男男女女,才干卓越,一旦上帝的灵使他们转而注意圣经,他们就会显出这些长处。然而他们不单单需要在圣经上得到照顾。那些愿意在这个园地服侍上帝的人必须到民间去。?{Advocate April 1, 1899, par. 5}
§44 The deepest humility should be felt by those who have the privileges of enlightenment and education in missionary lines. The Lord God of heaven, by whom all actions are weighed in the golden balances of the sanctuary, looks upon the thousands of colored people, our neighbors, who, in their destitution, are spreading their cases before the Giver of all mercies and blessings. These people are perishing in their sins. As a people they are ignorant; many know nothing of purity and godliness and elevation. But among them are men and women of quick perceptions, excellent talents, and these will be revealed when once the Spirit of God shall turn their attention to the Word. But they need ministry not in the Word alone. Those who would do God’s service in this field must go among the people.?{Advocate April 1, 1899, par. 5}
§45 有些人虽自称敬虔,却并不纯洁。他们在上帝面前败坏了自己的行为。而当这些人遇到那些并不掩饰自己的腐败的人时,他们既然那么少意识到何为高尚圣洁的品格,就有显出他们与南方各州的同胞同等堕落的危险。南方的人民不需要那些没有爱真理的心,却容易屈服于试探的人到他们中间去,这种人虽有一切的亮光,却会下降到低下的道德水平,与那些他们自称正设法要拯救的人一样败坏。这将是那些心思并不纯洁之人的危险,所以一定要保证将有坚定原则的人派到这个园地为上帝作工。?{Advocate April 1, 1899, par. 6}
§46 There are those, who, while they profess godliness, are not pure. They have corrupted their ways before God. And when these people meet those who have no disguises for their corruption, they have so little sense of what constitutes a high and holy character that they are in danger of revealing that they are of a class as degraded as their fellow beings of the Southern States. The people of the South do not need those to go among them who have not the love of the truth in their hearts, and who will easily yield to temptation; who, with the light they have, will descend to the low level of the moral corruption of those they are professedly trying to save. This will be the danger of those whose minds are not pure; therefore be sure that men of steadfast principle be sent to work for God in this field.?{Advocate April 1, 1899, par. 6}
§47 上帝正在祂的天意安排中讲话,正如祂以往数年一直在讲话一样:这里有一个园地要你们去作工。那些懂得农业的人,会耕田的人,那些能建造简易房屋的人,可以提供帮助。他们能做善工,同时在他们的品格上表明高尚的道德,这种品格是这班人有特权达到的。要以简明的实物教训教导他们真理。要使他们按手在其上的每一件事物都在品格的建造上成为一个教训。.?{Advocate April 1, 1899, par. 7}
§48 In his providence, God is saying, as he has been saying for years past: Here is a field for you to work. Those who are wise in agricultural lines, in tilling the soil, those who can construct simple, plain buildings, may help. They can do work, and at the same time show in their characters the high morality which it is the privilege of this people to attain. Teach them the truth in simple object-lessons. Make everything upon which they lay their hands a lesson in character building.?{Advocate April 1, 1899, par. 7}
§49 南方正在向上帝呼求现世和属灵的食物,但它却那么久一直遭到忽视,以致人们的心已经变得刚硬如石头了。上帝的子民现在需要醒来,挽回他们以往有罪的疏忽和冷漠。如今这些责任重重地落在各教会身上,上帝必恩慈地沛降祂的灵在那些愿意开始做上帝所赐工作的人身上。?{Advocate April 1, 1899, par. 8}
§50 The South is calling to God for spiritual and temporal food, but it has been so long neglected that hearts have become as hard as stone. God’s people need now to arouse and redeem their sinful neglect and indifference of the past. These obligations now rest heavily upon the churches, and God will graciously pour out his Spirit upon those who will take up their God-given work.?{Advocate April 1, 1899, par. 8}
§51 1899年5月1日May 1, 1899必要的教育
§52 The Necessary Education
§53 (摘自最近证言)
§54 [Extracts from a Recent Testimony]
§55 全心全意地认真研究耶稣里的真理,远远没有达到应有的程度。要与我们的学校联合,与那些意志坚强、全力以赴、接受并相信基督是阿拉法和俄梅嘎的基督徒联合。{Advocate May 1, 1899, par. 1}
§56 “There is far less earnest, whole-souled study of the truth as it is in Jesus than there should be. There should be connected with our school, those who are strong-minded and whole- souled Christians, who receive and believe in Christ as the Alpha and Omega....?{Advocate May 1, 1899, par. 1}
§57 当学生不肯把上帝的话作为自己的学习内容,而把不信的人写的书当做自己的导师时,撒但就在旁边,给他们制造印象。每一个让自己尊重不信作者的人都处于危险之中。为什么?-因为他看不到上帝,在他所有的教师中,他没有认识耶稣基督是上帝派来的教师。他不把祂看作是从天上降下来的粮食,是他必须吃的,因此他的经验不能使他与基督合而为一。{Advocate May 1, 1899, par. 2}
§58 “When students refuse to make the Word of God their study, and take as their instructors books written by infidels, Satan is close by, to make his impression on their mind. Every one who allows himself to have respect for infidel authors is in danger. Why?—Because he sees not God, and with all his educators he does not see Jesus Christ as the teacher sent by God. He does not look upon him as the bread sent down from heaven, of which he must eat, and therefore his experience is not composed of that which makes him one with Christ.?{Advocate May 1, 1899, par. 2}
§59 圣经是知识的宝库,凡是以圣经为学科的人,把矿井下沉到真理矿藏深处的人会惊叹道:“我看出你律法中的奇妙”(诗119:18)。许多长期在我们学校学习的学生对基督的道成肉身认识模糊。凡诚心爱真理,行主之道的人,应该而且必将更能明白这个题目。这方面的实际知识对于每日成圣化和救赎都很重要。{Advocate May 1, 1899, par. 3}
§60 “The Bible is a treasure house of knowledge, and all who make this book their study, sinking the shaft deep into the mine of truth, will exclaim, ‘I behold wondrous things out of thy word.’ The incarnation of Christ is but dimly appreciated by many students who have studied long in our schools. This subject should be and will be better understood by all who in truth love Truth, and walk in the way of the Lord. The experimental knowledge of this is as essential to sanctify daily as to redeem.?{Advocate May 1, 1899, par. 3}
§61 “关于在教师教育方面犯的错误,已经赐给你们清晰的亮光。教师可能获得的教育被许多人视为不必要的。他们没有掌握实际生活的知识、如何工作的知识以及如何学习的知识。不可让这个错误影响到我们正在努力建立的学校上学的年轻人。{Advocate May 1, 1899, par. 4}
§62 “Light has been given you in clear lines in regard to the mistakes made in the education of teachers. The education which teachers might gain many regard as non-essential. They do not gain a knowledge of practical life, a knowledge of how to work as well as of how to study. This mistake must not be allowed to influence the youth who attend the school we are trying to establish.?{Advocate May 1, 1899, par. 4}
§63 “许多人将书本的学习视为他们的学校生活的主要目的。他们对实际的业务管理知之甚少,因此是片面的。……{Advocate May 1, 1899, par. 5}
§64 “Many look upon the study of books as the principal purpose of their scholastic life. They know very little of practical business management, and are therefore one-sided....?{Advocate May 1, 1899, par. 5}
§65 “要是学生和谐地发展了大脑、骨骼和肌肉,他们本来能更好地学习。但是许多学生对什么是教育遵循了他们自己的想法,因此,他们没有把自己放在决心成为白手起家的男人和女人的地方。许多人之所以失败,是因为他们没有推断因果。他们满足于被抱着而不愿自食其力。许多人效仿他们。..{Advocate May 1, 1899, par. 6}
§66 “If the students had developed brain, bone, and muscle harmoniously, they could have studied better. But many students have followed their own idea as to what constitutes education, and, therefore, they have not placed themselves where their determination was to be self-made men and women. Many have failed because they have not reasoned from cause to effect. They are contented to be carried rather than work their own way. And many follow their example....?{Advocate May 1, 1899, par. 6}
§67 “除了相信和实践真理,没有什么能提升人,没有什么能使他纯洁并保持纯洁。他必须吃上帝儿子的肉,喝祂的血。这是人人都应该学习的教训。他们应该看到,成圣不仅意味着对真理有理论上的认识。他们必须有活泼的信心。他们必须做的不仅仅是谴责别人的错误;他们也必须对付自身的错误。他们必须是全心全意的基督徒,拥有来自基督的真诚和活力。……?{Advocate May 1, 1899, par. 7}
§68 “Nothing can elevate man, nothing can make him pure and keep him pure, but believing in and practising the truth. He must eat the flesh, and drink the blood of the Son of God. This is the lesson all should learn. They should see that to be sanctified means more than to have a theoretical knowledge of the truth. They must have living faith. They must do more than denounce wrong in others; they must fight it in themselves. They must be whole-souled Christians, possessing the earnestness and living energy derived from Christ....?{Advocate May 1, 1899, par. 7}
§69 “许多人带着一些知识离开我们的学校,但没有那种使他们成为有原则教师的全面和谐的品格。?{Advocate May 1, 1899, par. 8}
§70 “Many go from our schools with some knowledge, but without that all-round harmonious character that would enable them to be teacher or principal.?{Advocate May 1, 1899, par. 8}
§71 “真正的教育原则会使学生适合成为实业家,但这些原则却没有得到很好的贯彻。这类教育是我们所有的传教事业所需要的:要是我们学校的教师们按照“经上记着说”尽到了自己的本分,他们就会从学校派出有道德价值的人,这样的人知道如何掌握新园地的工作,并且利用他们的大脑、骨骼和肌肉使之成为一个和谐的整体。.?{Advocate May 1, 1899, par. 9}
§72 “The principles of true education, that will fit students to be practical business men, have been very poorly carried out. This class of education is needed in all our missionary enterprises; and if the teachers in our schools did their duty according to the ‘It is written,’ they would send forth from school men of moral worth, men who would know how to take hold of the work in a new field, and use brain, bone, and muscle,—making a harmonious whole.?{Advocate May 1, 1899, par. 9}
§73 “许多在我们学校受过教育的人都是没有头脑的。他们在别的地方做了一点儿工作,但却表现出他们没有受过实际工作的教育。学生们应该记住,他们必须做的第一件事就是使自己成为实际、全面、有用的男人和女人,在紧急情况下,他们可以做必要的工作。当学生接受这种教育时,就没有必要从数千英里以外运送人过来规划学校、礼拜堂和学院了。学生们应该受到鼓励将脑力劳动与体力劳动结合起来。体力应与脑力相称地发展。这对于形成全面的教育是必不可少的。于是他们在任何地方都会感到像在家一样自在。他们应该准备好教导别人如何建造,如何耕种土壤。一个人可能拥有聪明的头脑,思维敏捷,但是,如果他不了解实际工作,不知道如何将他的想法付诸实施,这对他和其他人就没有什么价值。这样的人只受了一半的教育。.?{Advocate May 1, 1899, par. 10}
§74 “Many who have been educated in our schools are heedless. They do a little somewhere else, but they show they have not been educated for practical work. Students should remember that the first interest is to make themselves practical, all-round, useful men and women, who in an emergency can do the work necessary to be done. When students are given this kind of education, it will not be necessary to spend money to transport men thousands of miles to plan schools, meeting-houses, and colleges. Students should be encouraged to combine mental and physical labor. The physical powers should be developed in proportion to the mental faculties. This is essential for an all-round education. They will then be at home in any place. They should be prepared to teach others how to build, how to cultivate the soil. A man may have a brilliant mind, he may be quick to catch ideas; but this is of little value to him and to others if he has no knowledge of practical work, if he does not know how to put his ideas into execution. Such a one is only half educated.?{Advocate May 1, 1899, par. 10}
§75 “一个熟悉最佳的教学方法,不仅能教授理论,而且能言传身教的教师是十分紧缺的。年轻人不应该总是像仆人一样,必须要人告诉他去做什么,当一项工作完成后,想不到去看看四周还需要做什么。他们应该正视形势,说这么做是不行的。我若不学习如何工作,如何处理困难的问题,如何与困难的问题搏斗,我就会没有实际价值。我必须而且将会站起来。我要从梯子的最下面爬到最高的一级。表现出这种决心的人将成为一个值得信赖的工人;因为他的目的是提高知识和增进理解。他是一个周到的看管人,是可以信赖的。.”?{Advocate May 1, 1899, par. 11}
§76 “A teacher who has an intelligent knowledge of the best, and who can not only teach the theory, but can show by example how things should be done, will never be a drug in the market. Young men should not always be as servants, who must be told what to do, and who, when one job is done, have no perception to look around, and see what more needs to be done. They should look the situation squarely in the face, saying, This will not do. Unless I learn how to work, how to manage difficult problems, how to wrestle with difficult problems, I will be of no practical value. I must and will rise. I will mount from the lowest to the highest round of the ladder. He who manifests this determination will make a trustworthy worker; for his aim is to advance in knowledge and increase in understanding. He can be depended upon as thoughtful and caretaking....”?{Advocate May 1, 1899, par. 11}
§77 1899年7月1日July 1, 1899孩子的教育
§78 Education of the Children
§79 (摘自近期未发表的证言.)
§80 [Extracts from Recent Unpublished Testimonies.]
§81 我们学校给儿童和青年上的课需要彻底改革。学生需要他们还没有学过的课程。我们不可以仅仅因为是惯例,就随便教授那些迎合世界标准或教会标准的东西。基督的十字架应成为主题,启示我们必须在今生学习和实践的功课,使我们能在品格中表现基督。应该精心挑选和安排《旧约》和《新约》的课程,以便对孩子们的思想有吸引力。基督的教训应成为标准。耶稣来到世上,在适应人类理解的课程中,给予最高层次的教育。基督的卓越将成为我们今生和永恒的学习课程。……{Advocate July 1, 1899, par. 1}
§82 A decided reform is needed in the lessons given to the children and youth in our schools. Students need lessons which they have not yet received. We are not at liberty to teach that which shall meet the world’s standard or the standard of the church, simply because it is the custom to do so. The cross of Christ is to be the theme, revealing the lessons we must learn and practise in this life, that we may represent Christ in character. The lessons given in the Old and New Testaments should be carefully selected and arranged so as to be interesting and attractive to the minds of the children. The lessons which Christ has taught are to be the standard. Jesus came to give the highest class of education in lessons adapted to the comprehension of humanity. The excellence of Christ is to be our study through time and eternity....?{Advocate July 1, 1899, par. 1}
§83 我们的安息日学给年轻人真理的教训,然后当他们去日间学校时,混淆心智的书籍摆在他们面前,含有谬误的课程让他们学习。这些事情需要严厉批评;因为如果年轻人从那些歪曲真理的书中受到教育,这种教育的影响将如何被抵消呢?心灵将和它所吃的食物具有同样的性质;与播种的种子具有同样性质的收获。……{Advocate July 1, 1899, par. 2}
§84 Our Sabbath-schools give the youth instruction in regard to the truth, and then as they go to the dayschool, books are placed before them which confuse the mind, and lessons containing falsehoods are given them to learn. These things need close criticism; for if the young are educated from books which contain a perversion of truth, how will the influence of this education be counteracted? The mind will be of the same character as the food upon which it feeds; the harvest of the same nature as the seed sown....?{Advocate July 1, 1899, par. 2}
§85 我们生活在危险时代的尾声,“诚实在街上仆倒,正直也不得进入”。“离恶的人反成掠物”(赛59:15)。预备百姓在主的日子站立得住的大工应当成就。{Advocate July 1, 1899, par. 3}
§86 We are living in the closing work of these perilous times, when “truth hath fallen in the street, and equity can not enter;” when “he that departeth from evil maketh himself a prey.” The great, grand work of preparing a people to stand in the day of the Lord is to be accomplished....?{Advocate July 1, 1899, par. 3}
§87 真理是光明和力量。我们的学校、教会、教师和传道士都要将真理来印在人们的心里。……?{Advocate July 1, 1899, par. 4}
§88 The truth is light and power, and to present it so that impressions will be made upon hearts should be the work of our schools as well as of our churches, of the teacher as well as of the minister....?{Advocate July 1, 1899, par. 4}
§89 我们在这个危险的日子里无法接收教师,因为他们已经在学校里呆了两年、三年、四年或五年。决定他们是否有资格从事他们工作的问题应该是,他们有没有用他们所获得的知识查考圣经,透过表层挖掘真理,就像挖掘隐藏的宝藏呢?或是拿糠秕来代替扬净的麦子呢?他们有吃生命树的果子吗?我们不能同意在这个时期让我们的年轻人去面对学习真理与错误混合的后果。有些年轻人从学校里出来,觉得没有必要把上帝的圣言作为他们的首要学科和主要学科,高于其他一切教育学科。在这危难的日子里,他们没有资格从事教师的工作。……{Advocate July 1, 1899, par. 5}
§90 We can not in this day of peril accept teachers because they have been in school two, three, four, or five years. The question which should decide whether they are qualified for their work should be, Have they, with all their acquisition of knowledge, searched the Bible, and dug beneath the surface for truth as for hid treasures? or have they seized the chaff in the place of the pure wheat thoroughly winnowed? Are they partakers of the fruit of the tree of life? We can not consent at this period of time to expose our youth to the consequences of learning a mixture of truth with error. The youth who come from school without feeling the importance of making the Word of God their first study, the main study, above every science in educational lines, are not qualified, in these days of peril, to enter upon the work of the teacher....?{Advocate July 1, 1899, par. 5}
§91 我们所有的教会和有信徒团体的地方都应办学校。教会学校的教师,应该有真正的传道精神,因为孩子们是要训练成为传道士的。要训练教师不仅在科学方面,而且是在圣经知识方面,能够很好地胜任教育守安息日者儿童的重要工作。这些设立在各地,由敬畏上帝的人所办的学校,必须按着先知学校的原则建立。…….?{Advocate July 1, 1899, par. 6}
§92 In all our churches, and wherever there is a company of believers, church schools should be established, and in these schools there should be teachers who have the true missionary spirit; for the children are to be trained to become missionaries.?It is essential that teachers be educated to act their important part in instructing children of Sabbath-keepers, not only in the sciences, but in the Scriptures. These schools established in different localities, and conducted by God-fearing men and women, as the case demands, should be built upon the same principles as were the schools of the prophets....?{Advocate July 1, 1899, par. 6}
§93 要为儿女做成重要的工作。在满溢的灾祸临到地上所有居民之前,主号召凡侍奉祂的人,就是那些真以色列人,要将你们的儿女聚集在你们自己的家里,要把他们聚集进来,摆脱各等说出撒但话语的人,他们正在违背上帝的诫命。要尽快出离城市。要建立教会学校。要把你们的儿女聚集进来,并给他们上帝的道,作为他们一切教育的基础。要是各地的教会都寻求上帝的忠告,他们就不需要我写给他们这一点了。{Advocate July 1, 1899, par. 7}
§94 There is an earnest work to be done for the children. Before the overflowing scourge shall come upon all the dwellers upon the earth, the Lord calls upon all who are Israelites indeed to serve him. Gather your children into your houses; gather them in from the classes who are voicing the words of Satan, who are disobeying the commandments of God. Get out of the cities as soon as possible. Establish church schools. Gather in your children, and give them the Word of God as the foundation of all their education. Had the churches in different localities sought counsel of God, they would not need to be thus addressed on this point.?{Advocate July 1, 1899, par. 7}
§95 当以色列人被召集离开埃及时,主说:“因为那夜我要巡行埃及地,把埃及地一切头生的,无论是人是牲畜,都击杀了,又要败坏埃及一切的神。我是耶和华” (出12:12,)。……希伯来人的子女若在埃及人的住处被发现,就必被击杀。…….?{Advocate July 1, 1899, par. 8}
§96 When the children of Israel were gathered out from among the Egyptians, the Lord said: “For I will pass through the land of Egypt this night, and will smite all the first-born in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt will I execute judgment: I am the Lord.”...?Any one of the children of the Hebrews who was found in the Egyptian habitations was destroyed....?{Advocate July 1, 1899, par. 8}
§97 我们在教育和训练孩子方面有一项特殊的工作,使他们在上学或与人交往时,不受不良习惯的影响。{Advocate July 1, 1899, par. 9}
§98 We have a special work to do in educating and training our children, that they may not, either in attending school or in associating with others, be influenced by those of corrupt habits....?{Advocate July 1, 1899, par. 9}
§99 世俗学校通常所提供的教育不能被接受为真教育。. 青年的教育者应该是基督徒,他们自己受上帝的管教。{Advocate July 1, 1899, par. 10}
§100 The education that is generally given in the schools of the world is not that which can be accepted as true education. Educators of youth should be Christians, who are themselves under the discipline of God....?{Advocate July 1, 1899, par. 10}
§101 让我们正确地看待这个问题。孩子是主的产业,所受的教育要使他们成为主家中年幼的成员,通过正确的教导,让他们在幼年就预备好侍奉上帝。教会的成员是否先捐资推进在别人中间的基督圣工,然后让他们自己的孩子为撒但工作和服务?但愿我们更清楚地认识到我们向耶稣学习所能成就的事。{Advocate July 1, 1899, par. 11}
§102 Let us view the case correctly. Children are the heritage of the Lord, and are to be so educated that they may be the younger members of the Lord’s family, prepared by proper instruction to serve the Lord in their childhood life. Shall the members of the church give means to advance the cause of Christ among others, and then let their own children carry on the work and service of Satan?.... O, for a clearer perception of what we might accomplish if we would learn of Jesus!....?{Advocate July 1, 1899, par. 11}
§103 我们若愿意为他们作工,就能引领千百个儿童归向基督。但愿凡看到这些话的人都被融化和征服,让我们在我们的教育工作中开始做比我们已经为儿童和青少年做的多得多的事吧,就会有一整队传道士起来为上帝工作。{Advocate July 1, 1899, par. 12}
§104 We may bring hundreds and thousands of children to Christ if we will work for them. Let all who read these words be melted and subdued. Let us in our educational work embrace far more of the children and youth than we have done, and there will be a whole army of missionaries raised up to work for God.?{Advocate July 1, 1899, par. 12}
§105 1899年9月1日September 1, 1899教科书Text-Books(摘自证言.)
§106 [Extracts from Testimonies.]
§107 “世界所认可的教师中,有些人是上帝不能认可为安全之教师的。这些人轻弃圣经,而推崇无神派作家的著述,以为其中的意见是应当交织在学习过程中。你们能从所撒出的这类种子上,期望有什么收获呢?去研读这些可非议的书籍,会败坏教师及学生的脑筋,仇敌就撒下了他的稗子。除此之外不会有别的情形。因为从不洁之泉啜饮,毒质就传进教育体制内。没有经验的青年参加了这类的研究,所得的影响,就会因他们缺乏经验而使他们的思想进入置敬虔于死命的孔道。?{Advocate September 1, 1899, par. 1}
§108 “The world acknowledges as teachers those whom God does not indorse as safe educators. The Bible is discarded by these. Infidel authors are recommended as if they were in possession of those sentiments which should be interwoven into the course of study. What do you expect from the sowing of this kind of seed? In the study of these objectionable books, the minds of teachers, as well as students, become corrupted, and the enemy sows his tares. It can not be otherwise. By drinking of the impure fountain, poisonous malaria is introduced into the system. Inexperienced youth taken over this line of study receive, because of their inexperience, impressions which lead their thoughts into channels that are fatal to piety.?{Advocate September 1, 1899, par. 1}
§109 “青少年就这样被送到我们在巴特尔克里克的学校中,去研读这些书本,他们以为是安全的,因为在我们的学校中得到了容忍。可是藉着保留这些书作课本来认可它们,就不可能不收获撒下这类种子的必然结果。学生们在世俗不信的学校中所受的正是这等教育。.?{Advocate September 1, 1899, par. 2}
§110 “Thus youth have been sent to our school in Battle Creek to learn from books which, because tolerated in our schools, are thought to be safe. But it is impossible to sanction these books by retaining them as lesson books without reaping the harvest which is sure to come from the sowing of such seed. It is this class of education that has sent students from the schools of the world infidels.?{Advocate September 1, 1899, par. 2}
§111 “上帝的使者从几位老师手中拿过一些书,放在一边,说:‘在你们的生平中,无论何时研究这些书,都不会带给你们今生的利益和进步,也不会带给你们来生永恒的益处。’?{Advocate September 1, 1899, par. 3}
§112 “The Messenger of God took books from the hands of several teachers, and laid them aside, saying, ‘There never has been a time in your lives when a study of these books was for your present good and advancement, or for your future eternal good.’?{Advocate September 1, 1899, par. 3}
§113 耶稣把圣经放在教师手里说:“要认真把握现在的机会。要让无穷上帝的话成为你的课本。过去如果按照上帝的要求这样做了,那些离开上帝圣工的学生现在就是传道士了。{Advocate September 1, 1899, par. 4}
§114 “Placing a Bible in the hands of the teachers, he said, ‘Your present opportunities are to be earnestly improved. Make the Word of the infinite God your lesson book.’ If this had been done as God requires, students lost to the cause of God would now be missionaries.”?{Advocate September 1, 1899, par. 4}
§115 他们在殷勤查考、祈求智慧的时候,必得知他们所从未见过的上帝之道的深度和广度。他们愈是下决心学习,就愈会认识到必须让矿井深入真理之矿,这样他们就能发现宝贵的矿藏。{Advocate September 1, 1899, par. 5}
§116 “As they search diligently, praying for wisdom, they will learn that there are heights and depths in the Word of God that they have never yet seen. The more they set their hearts to learn, the more they will realize the necessity of sinking the shaft deep into the mines of truth, that they may discover the precious ore.”?{Advocate September 1, 1899, par. 5}
§117 “我们的青年必须有管理良好的学校,才能得到全面的教育。福音明朗的光从《创世纪》到《启示录》中发出来。……学生学习上帝的话语比学习希腊语和拉丁语更有意义。然而,有些人学习这些语言,尤其是希腊语,可能会取得成功,但却不能把它们置于上帝的话语之上。上帝的圣言是所有真正研究的基础,然而最可悲的是,人们对它的理解如此之少,因此对它的欣赏也如此之少。” {Advocate September 1, 1899, par. 6}
§118 “Our youth must have well-conducted schools, where they can gain an all-round education. From Genesis to Revelation the gospel shines forth with no uncertain light.... It is of far greater consequence that students study God’s Word than that they study Greek and Latin. Yet some may carry the study of these languages with success, especially Greek, and yet not place them above the Word of God. The Word of God is the foundation of all true study, and it is a most deplorable thing that it is so poorly understood, and therefore so little appreciated.”?{Advocate September 1, 1899, par. 6}
§119 “你切不可让学生以为他们的教育将是松散和随意的。要让学生,特别是年轻人,学习没有不忠不信的书籍。要尽快让青少年完善普通学科的知识。”?{Advocate September 1, 1899, par. 7}
§120 “You must not let the students suppose that their education is to be loose and haphazard. Let the students, the young especially, study books that are free from infidelity. As fast as possible, let the youth perfect their knowledge of the common branches.”?{Advocate September 1, 1899, par. 7}
§121 “一切知识的泉源是在基督。我们永生的盼望集中在祂身上。祂是世上有史以来最伟大的教师,我们若是想要扩大儿童和青少年的心智并且若能争取他们喜爱圣经,就应使他们集中心力在简明的真理上,挖掘出那一直被埋藏在遗传垃圾之下的东西,让宝石发出光来。要鼓励他们查考这些题目,所付出的努力会成为一种无价的训练。耶稣基督所代表的上帝的启示,提供了重大的默想题目,若是予以研究,就会使心智敏锐,提高才能。人在基督的门下学习这些功课,努力变得象基督那样内心柔和谦卑时,就会学到一切教训中最有用的教训——理智只有在因与上帝活泼联络而成圣时,才是最高的。.”?{Advocate September 1, 1899, par. 8}
§122 “In Christ is the fountain of all knowledge. In him our hopes of eternal life are centered. He is the greatest teacher the world has ever known, and if we desire to enlarge the minds of the children and youth, and win them, if possible, to a love of the Bible, we should fasten their minds upon the plain and simple truth, digging out that which has been buried beneath the rubbish of tradition, and letting the jewels shine forth. Encourage them to search into these subjects, and the effort put forth will be an invaluable discipline. The unfolding of God, as represented in Jesus Christ, furnishes a theme that is grand to contemplate, and that will, if studied, sharpen the mind, and elevate and ennoble the faculties. As the human agent learns these lessons in the school of Christ, trying to become, as Christ was, meek and lowly of heart, he will learn the most useful of all lessons,—that intellect is supreme only as it is sanctified by a living connection with God.”?{Advocate September 1, 1899, par. 8}
§123 “关于教育,我有些事情想要告诉你们。我们学校的教师十分推崇我们多数学校中所普遍采纳的作者和书本。全天庭一直在关注着我们的学府,问你们说:糠秕与麦子怎能相较呢?主已在圣经中赐给我们最宝贵的指示,教我们知道必须在今生形成怎样的品格,才能为不朽的来生作好准备。人们一直习惯于推崇的课本和作者并不为真教育提供正确的根基。尽管这些作者被视为智慧的人,其智慧却大部分不值得我们尊敬,他们的智慧来自于哪里呢?他们的教训是来自世上最伟大的教师耶稣的吗?如果不是,他们就确实处在错误中。那些预备住在天上的人,应当受到劝导以圣经为自己主要的课本。……?{Advocate September 1, 1899, par. 9}
§124 “I have some matters which I wish to present before you in regard to education. The teachers in our schools have great respect for authors and books that are current in most of our educational institutions. All heaven has been looking upon our institutions of learning, and asking you, What is the chaff to the wheat? The Lord has given us most precious instructions in his Word, teaching us what characters we must form in this life to prepare us for the future, immortal life. It has been the custom to exalt books and authors that do not present the proper foundation for true education. From what source did these authors obtain their wisdom, a large share of which does not deserve our respect, even if the authors are regarded as being wise men? Have they taken their lessons from the greatest Teacher that the world ever knew? If not, they are decidedly in the fault. Those who are preparing for the heavenly abodes should be recommended to make the Bible their chief book of study....?{Advocate September 1, 1899, par. 9}
§125 “应当准备好课本,放在学生手中,教他们对真理有真诚的敬爱和坚定的正直。学生所上的课在形成品格方面是绝对必要的,使他们为将来的生活作好准备。”?{Advocate September 1, 1899, par. 10}
§126 “Books should have been prepared to place in the hands of students that would educate them to have a sincere, reverent love for truth and steadfast integrity. The class of studies which are positively essential in the formation of character to give them a preparation for the future life should be kept ever before them.”?{Advocate September 1, 1899, par. 10}
§127 1899年10月1日October 1, 1899教会学校Church Schools
§128 (选自撒拉.E.佩克小姐的证言,1899年7月在新南威尔士库兰班举行的联合会会议上宣读)
§129 Selections made from the Testimonies by Miss Sarah E. Peck, and read before the Union Conference convened at Cooranbong, New South Wales, July, 1899.]
§130 我们要建立教会学校吗?
§131 Shall We Establish Church Schools?
§132 “在我们所有的教会里,在任何有信徒团体的地方,都必须建立教会学校。.”?{Advocate October 1, 1899, par. 1}
§133 “In all our churches, and wherever there is a company of believers, church schools should be established.”?{Advocate October 1, 1899, par. 1}
§134 “如果人们愿意鼓励他们所在的教会建造小型朴素的校舍,用以侍奉上帝,他们就能为自己教会的孩子们提供场所。.”?{Advocate October 1, 1899, par. 2}
§135 “If people would encourage the church in which they are members, to establish small, humble school buildings in which to do service for God, they would accommodate their own children within their own borders.”?{Advocate October 1, 1899, par. 2}
§136 “要在有教会的地方为孩子们建立学校。在有人聚集敬拜上帝的地方,要为孩子们建立学校。.” “在这件事上我们远远落后于主对我们的旨意。有些地方原本多年前就应该开办我们的学校。现在要在明智主管们的领导之下开办这些学校,使青少年在自己的教会里接受教育。.”?{Advocate October 1, 1899, par. 3}
§137 “Establish schools for the children where there are churches. Where there are those who assemble to worship God, let there be schools for the children.” “We are far behind in what the Lord would have us do in this matter. There are places where our schools should have been in operation years ago. Let these now be started under wise directors, that the children and the youth may be educated in their own churches.”?{Advocate October 1, 1899, par. 3}
§138 我们为什么需要教会学校?
§139 Why Do We Need Church Schools?
§140 “世俗学校通常所提供的教育不能被接受为真教育。.”?{Advocate October 1, 1899, par. 4}
§141 “The education that is generally given in the schools of the world is not that which can be accepted as true education.”?{Advocate October 1, 1899, par. 4}
§142 “青少年不断与其他受忽略的孩子交往,他们流入试探之中,接受错误方法的教育,我们岂可以为奇怪呢?他们既久被忽视,将精神消耗于对他们无益的娱乐,以致他们的宗教热望薄弱,灵性生活黑暗,我们岂可以为奇怪呢?”?{Advocate October 1, 1899, par. 5}
§143 “Can we wonder that children and youth drift into temptation and become educated in wrong lines, where they are continually associating with other neglected children? Can we wonder, neglected as they have been, that their energies become devoted to amusements which do them no good, that their religious aspirations are weakened, and their spiritual life darkened?”?{Advocate October 1, 1899, par. 5}
§144 “我的民哪,你们要从那城出来,免得与她一同有罪,受她所受的灾殃.”?(启18:4)。?{Advocate October 1, 1899, par. 6}
§145 “And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, My people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues.”?Revelation 18:4.?{Advocate October 1, 1899, par. 6}
§146 这样的学校要有什么性质?
§147 What Should be the Character of Such Schools?
§148 “上帝希望我们的初级和高级学校,具有那种性质,以致上帝的天使能走过房间,并从学校的管理秩序和行政原则中,看见天国的管理秩序和施政原则。.”{Advocate October 1, 1899, par. 7}
§149 “The Lord would have our primary schools, as well as those for older persons, of that character that angels of God can walk through the room, and behold in the order and principles of government, the order and government of heaven.”?{Advocate October 1, 1899, par. 7}
§150 “这些设立在各地…….的学校,必须按着先知学校的原则建立。?{Advocate October 1, 1899, par. 8}
§151 “These schools established in different localities ... should be built upon the same principles as were the schools of the prophets.?{Advocate October 1, 1899, par. 8}
§152 如何支持教会学校?
§153 How Should Church Schools be Supported?
§154 “教会的信徒岂能捐款在其他人中间推进基督的圣工,却又让他们自己的孩子为撒但工作和服务呢?主耶稣对一切信徒所希望的尚未进行和积极从事。这项活动应当按照基督的方针进行培训。上帝要求完美的服务。.”?{Advocate October 1, 1899, par. 9}
§155 “Shall the members of the church give means to advance the cause of Christ among others, and then let their own children carry on the work and service of Satan? What the Lord Jesus expects in all believers is something besides being occupied and active; this activity should be trained in Christ’s lines. God requires wholeness of service.”?{Advocate October 1, 1899, par. 9}
§156 “教会正在沉睡,没有认识到教育儿童和青少年的重要性。……教会应当认清形势,用自己的影响和财力使这一宿愿得以实现。大家应当慷慨地捐献,为创办推进教育工作的学校筹备基金。”?{Advocate October 1, 1899, par. 10}
§157 “The church is asleep and does not realize the magnitude of this matter of educating the children and youth.... The church should take in the situation, and by their influence and means seek to bring about the much-desired end. Let a fund be created by generous contributions for the establishment of schools for the advancement of educational work.”?{Advocate October 1, 1899, par. 10}
§158 教会学校里教授什么?
§159 What Shall be Taught in Church Schools?
§160 “圣经必须成为教育的基础和主题。”?{Advocate October 1, 1899, par. 11}
§161 “The Bible must be made the groundwork and subject matter of education.”?{Advocate October 1, 1899, par. 11}
§162 “我们的学校要关注第三位天使的信息。”?{Advocate October 1, 1899, par. 12}
§163 “It is the third angel’s message that needs attention in our schools.”?{Advocate October 1, 1899, par. 12}
§164 “应当将圣经置于儿童和青少年教育的首位,其次便是大自然的课本了。”?{Advocate October 1, 1899, par. 13}
§165 “While the Bible should hold the first place in the education of children and youth, the book of nature is next in importance.”?{Advocate October 1, 1899, par. 13}
§166 “我们的学校应教导孩子们各种简单的劳动技能。要教导他们说,所赐予他们身心的一切机能都是要使用的;一切都是属于主,务必为祂服务。.”?{Advocate October 1, 1899, par. 14}
§167 “Our schools should teach the children all kinds of simple labor. Teach them that all their faculties of body and mind were given to them to use, and that all are the Lord’s, pledged to his service.”?{Advocate October 1, 1899, par. 14}
§168 “他们要聘用一位基督徒教师;这位担任献身传道士的教师,以带领孩子们自己也成长为布道士的目标去教育他们。.”?{Advocate October 1, 1899, par. 15}
§169 “Let them employ a Christian teacher, who, as a consecrated missionary, shall educate the children in such a way as to lead them to become missionaries themselves.”?{Advocate October 1, 1899, par. 15}
§170 “如果教师们从神圣的教师那里领受了亮光和智慧,……他们就会权衡学校中所学之东西的利害关系。他们就必更彻底地传授普通而重要的功课,重视上帝的圣言为从天上来的粮食。……普通的课程需要充分而认真地传授。”?{Advocate October 1, 1899, par. 16}
§171 “If teachers were receiving light and wisdom from the Divine Teacher,... they would measure the relative importance of the things to be learned in school; the common, essential branches of education would be more thoroughly taught, and the word of God would be honored and esteemed as the bread sent down from heaven.... The common branches of education should be fully and prayerfully taught.”?{Advocate October 1, 1899, par. 16}
§172 “自然本身的美,就会引导人心脱离罪恶世界的吸引,倾向清洁、平安与上帝。因此,耕耘是儿童和青少年一项有益的工作。I.”?{Advocate October 1, 1899, par. 17}
§173 “In itself the beauty of nature leads the soul away from sin and worldly attractions, toward purity, peace, and God. For this reason the cultivation of the soil is good work for the children and the youth.”?{Advocate October 1, 1899, par. 17}
§174 “要教导孩子们顺从、正直、务实。”?{Advocate October 1, 1899, par. 18}
§175 “The little ones should be trained to be obedient, upright, and practical.”?{Advocate October 1, 1899, par. 18}
§176 “要教导青少年。生理学是一门重要的学科。.”?{Advocate October 1, 1899, par. 19}
§177 “The youth should be taught to look upon physiology as one of the essentials.”?{Advocate October 1, 1899, par. 19}
§178 学校里经常使用圣经,对青少年有什么效果?
§179 What Will be the Effect Upon Young Children of so Constantly Using the Bible in the School Room?
§180 “不要以为圣经对于儿童是一本枯燥的书。在一个智慧的教师指导之下,圣经必越来越有吸引力。它将成为永不朽坏的生命之粮。在圣经中有吸引和鼓舞青少年的新鲜和荣美。它如日光普照大地,不断带来光明和温暖,却永远不会耗尽。借着圣经的历史和要道,儿童和青少年能认识到其它一切的书远为逊色。他们能够在这里找到恩惠和慈爱的泉源。”?{Advocate October 1, 1899, par. 20}
§181 “Do not think that the Bible will become tiresome to the children. Under a wise instructor, the Word will become more and more desirable. It will be to them as the bread of life, and will never grow old. There is in it a freshness and beauty which attracts and charms the children and youth. It is like the sun shining upon the earth, giving light and warmth, yet never exhausted. By lessons from Bible history and doctrine, the children can learn that all other books are inferior to this. They can find here a fountain of mercy and love.”?{Advocate October 1, 1899, par. 20}
§182 1899年11月1日November 1, 1899上帝的同在乃是现实
§183 God’s Presence a Reality
§184 莫炫示自我;虽然这是一种本性,莫让它进来败坏了工作。应当谦卑与上帝同行。我们应当无私地为主作工,常常感觉到上帝的时时同在。当思念摩西,他生平的特色是何等的恒心忍耐。保罗在致希伯来人的书信上说:“他恒心忍耐,如同看见那不能看见的主”(来11:27)。保罗这种称道摩西的品性,并非指他单单消极抵抗罪恶,也是说出他的恒心为善。他常保持主在面前,主也常在他的右边帮助他。?{Advocate November 1, 1899, par. 1}
§185 Keep self out of sight; let it not come in, to mar the work, though this will be natural. Walk humbly with God. Let us work for the Master with disinterested energy, keeping before us a sense of the constant presence of God. Think of Moses,—what endurance and patience characterized his life. Paul, in his Epistle to the Hebrews, says, “For he endured as seeing Him who is invisible.” The character that Paul thus ascribes to Moses does not mean simply passive resistance to evil, but perseverance in the right. He kept the Lord ever before him, and the Lord was ever at his right hand to help him.?{Advocate November 1, 1899, par. 1}
§186 摩西有一种深切的感觉,觉得上帝亲自在面前。他不但仰望到千百年之后要在肉身显现的基督,他也是见到基督用特别的方式,在以色列人的一切旅途上伴随他们。他看上帝是切切实实的,在他的思念中常有上帝。在他被人误会之时,在他要出来应付危险及为基督而受羞辱之时,他忍受一切,而无怨恨报复之心。摩西信仰上帝,看祂是自己所需要的,并会补助自己的缺乏。上帝是他随时的帮助。Advocate November 1, 1899, par. 2}
§187 Moses had a deep sense of the personal presence of God. He was not only looking down through the ages for Christ to be made manifest in the flesh, but he saw Christ in a special manner accompanying the children of Israel in all their travels. God was real to him, ever present in his thoughts. When misunderstood, when called upon to face danger and to bear insult for Christ’s sake, he endured without retaliation. Moses believed in God as one whom he needed, and who would help him because of his need. God was to him a present help.?{Advocate November 1, 1899, par. 2}
§188 我们所见到的信心,很多只是有名无实的;而真实的,信靠的,恒久的信心,却是很少。摩西根据自己的经验,体会上帝应许要赏赐殷勤寻求祂的人。他想望所要得的赏赐。关于信心方面,在这里还有一点是我们愿意研究的,那就是:上帝必报赏那有信心而顺从的人。如果把这种信心带入生活经验中,它就能使每位敬爱上帝的人忍受各种的考验。摩西对上帝充满了信任,这是因为他已经有了适当的信心。他需要帮助,便祈求主,并藉着信心获得了帮助,又将那相信上帝必照顾他的信念交织在他的经验中。他相信上帝管理着他生命的细目。从他生活的每一小节上,他看见了上帝,并承认了祂,又觉得自己是在无所不见者的鉴临之下,祂是权衡人的动机及试炼人心的。他仰望并信靠上帝赐他力量可经历诸般的试探而不败坏。他知道上帝已安排他一种特别的工作,并愿尽其一切所能地使这工作彻底成功。但他也知道若无神圣的帮助,自己便不能作成。……上帝的同在足以使他从人类所能经历最艰难的逆境中出来。…….?{Advocate November 1, 1899, par. 3}
§189 Much of the faith which we see is merely nominal; the real, trusting, persevering faith is rare. Moses realized in his own experience the promise that God will be a rewarder of those who diligently seek him. He had respect unto the recompense of the reward. Here is another point in regard to faith which we wish to study: God will reward the man of faith and obedience. If this faith is brought into the life-experience, it will enable every one who fears and loves God to endure trials. Moses was full of confidence in God, because he had appropriating faith. He needed help, and he prayed for it, grasped it by faith, and wove into his experience the belief that God cared for him. He believed that God ruled his life in particular. He saw and acknowledged God in every detail of his life, and felt that he was under the eye of the All-seeing One, who weighs motives, who tries the heart. He looked to God, and trusted him for strength to carry him, uncorrupted, through every form of temptation. He knew that a special work had been assigned to him, and he desired, as far as possible, to make that work thoroughly successful. But he knew that he could not do this without divine aid.... The presence of God was sufficient to carry him through the most trying situations....?{Advocate November 1, 1899, par. 3}
§190 摩西不是单单想到上帝;他也曾见过上帝。上帝是他眼前常见的美景;在他的眼中始终都见到祂的圣面。祂看见耶稣作他的救主,并相信救主的功劳要归属于他。对于摩西,这种信心不是猜想,而是实在的。这就是我们所需要的信心,是一种能经得起试验的信心。唉,我们就是因为没有时常仰望耶稣,以致如此常常屈服于试探之下啊!我们因为放纵自己,以致犯罪,我们的信心便不能持久,终至不能恒心忍耐“如同看见那不能看见的主。”?{Advocate November 1, 1899, par. 4}
§191 Moses did not merely think of God; he saw him. God was the constant vision before him; he never lost sight of his face. He saw Jesus as his Saviour, and he believed that the Saviour’s merits would be imputed to him. This faith was to Moses no guess-work; it was a reality. This is the kind of faith we need,—faith that will endure the test. Oh, how often we yield to temptation, because we do not keep our eye upon Jesus! Our faith is not continuous, because, through self-indulgence, we sin, and then we can not endure, as “seeing him who is invisible.”?{Advocate November 1, 1899, par. 4}
§192 应当使基督作你每日每时的伴侣,就不至于埋怨自己没有信心了。要深思基督。瞻仰祂的品格,谈论祂。你越少高抬自己,就越能看出应该高举耶稣。上帝已给你一份工作去作。当时刻保持主在你的面前。你们升上高而又高的地位,以便能更清楚地见到基督的品格吧。当摩西祈祷说:“求祢显出祢的荣耀给我看”时,主并没有责备他,反而准许了他的祈祷。上帝对祂的仆人宣告说:“我要显我一切的恩慈,在你面前经过,宣告我的名”(出33:18-19)。我们常与上帝分离,因此我们就见不到祂大能的显现。(选自《证言》)?{Advocate November 1, 1899, par. 5}
§193 Make Christ your daily, hourly companion, and you will not complain that you have no faith. Contemplate Christ. View his character. Talk of him. The less you exalt self, the more you will see in Jesus to exalt. God has a work for you to do. Keep the Lord ever before you. Reach up higher and still higher for clearer views of the character of Christ. When Moses prayed, “I beseech thee, show me thy glory,” the Lord did not rebuke him, but he granted his prayer. God declared to his servant, “I will make all my goodness pass before thee, and I will proclaim the name of Jehovah before thee.” We keep apart from God, and this is why we do not see the revealings of his power.—Selection from Testimonies.?{Advocate November 1, 1899, par. 5}
§194 1900年2月1日1-Feb-00孩子们重要的教育
§195 Essential Education for Children
§196 (摘自怀爱伦著作.)
§197 [Extracts from writings of Mrs. E. G. White.]
§198 “小孩子应当像羊羔那样,在室外自由奔跑,活泼快乐,让他们用最好的时机,为健康的体格打好基础。儿童八岁或十岁以前,父母应是他们唯一的教师。.”?{Advocate February 1, 1900, par. 1}
§199 “Small children should be left as free as lambs to run out of doors, to be free and happy, and should be allowed the most favorable opportunities to lay the foundation for sound constitutions. Parents should be the only teachers of their children until they have reached eight or ten years of age.”?{Advocate February 1, 1900, par. 1}
§200 “第一步教训是很重要的。往往儿童在很小时就被送进学校。他们必须学习年幼的心智难以负担的功课,往往还要学习音乐。……这种做法是不智的。一个神经衰弱的孩子,决不可负担过重,也不要学习音乐,直到他的体力得到充分的发育。?{Advocate February 1, 1900, par. 2}
§201 “The first lessons are of great importance. It is customary to send very young children to school. They are required to study from books things that tax their young minds, and often they are taught music.... This course is not wise. A nervous child should not be overtaxed in any direction, and should not learn music until he is physically well-developed.?{Advocate February 1, 1900, par. 2}
§202 “母亲应当成为教师。每一个儿童都应在家庭学校中,接受启蒙教育。这些功课应当包括勤劳的习惯。.”?{Advocate February 1, 1900, par. 3}
§203 “The mother should be the teacher, and home the school where every child receives his first lessons; and these lessons should include habits of industry.”?{Advocate February 1, 1900, par. 3}
§204 “父母往往在孩子年幼仍然需要母亲照顾的时候,就鼓励他们上学。这些孩子在很小的时候,就被挤进空气混杂的教室中,在那里他们坐在制作粗劣的板凳上,条件极差,结果幼小软弱的体格受到了损害。”?{Advocate February 1, 1900, par. 4}
§205 “It has been the custom to encourage children to attend school when they are mere babies, needing a mother’s care. Children of a delicate age are frequently crowded into ill-ventilated school-rooms, to sit upon poorly constructed benches; and the young and tender frames have, through sitting in wrong positions, become deformed.”?{Advocate February 1, 1900, par. 4}
§206 错误的动机False incentives
§207 “I在我们的学府中,要发挥一种抵消世界影响的感化力,丝毫不鼓励在食欲上放纵、自私地满足感官享受、骄傲、野心、爱打扮爱炫耀、爱受人赞美奉承、力求因学习好而得到很高的奖赏和尊荣。我们的学校中要阻止这一切的事。.”?{Advocate February 1, 1900, par. 5}
§208 “In our institutions of learning there is to be exerted an influence that will counteract the influence of the world, and give no encouragement to indulgence in appetite, in selfish gratification of the senses, in pride, ambition, love of dress and display, love of praise and flattery, and strife for high rewards and honors as a recompense for good scholarship. All this is to be discouraged in our schools.”?{Advocate February 1, 1900, par. 5}
§209 避免专门读书
§210 Avoid Continual Application to Books
§211 “为了使儿童在世上成为有用的人,他们十分需要正确的教育。但是,任何重视文化知识超过道德训练的作法,都是错误的。父母和教师,应当以教育、培养、造就,提高青少年为他们主要的任务。严谨的理论家,和善于推理的思想家现在很少。因为虚假的影响妨碍了智力的发展。父母和教师所认为不停学习就会增强智力的看法是错误的,结果往往适得其反。”?{Advocate February 1, 1900, par. 6}
§212 “Children are in great need of proper education, in order that their lives should be of use in the world. But any effort that exalts intellectual culture above moral training is misdirected. Instructing, cultivating, polishing, and refining youth and children should be the main burden with both parents and teachers. Close reasoners and logical thinkers are few, for the reason that false influences have checked the development of the intellect. The supposition of parents and teachers that?continual study?would strengthen the intellect has proved erroneous; for it has had in many cases the opposite effect.”?{Advocate February 1, 1900, par. 6}
§213 “为了使儿童和青少年健康、快乐、活泼、使肌肉和智力,得到良好的发展,应当让他们常到户外去。要妥善地调济劳动和娱乐。儿童和青少年若关在教室,限制在书本上,就不会有强壮的体格。只用脑子学习,却没有相应的体育锻炼,就会把血液都吸引到大脑上。血液在身体里的循环不均衡,大脑的血液太多,而四肢的血液就太少了。应当有规律地让儿童和青少年在一定的时间学习,另一部分的时间应从事体力劳动。.”?{Advocate February 1, 1900, par. 7}
§214 “In order for children and youth to have health, happiness, vivacity, and well-developed muscle and brain, they should be much in the open air, and have well-regulated employment and amusement. Children and youth who are kept at school, and confined to books, cannot have sound physical constitutions. The exercise of the brain in study without corresponding physical exercise, has a tendency to attract the blood to the brain, and the circulation of the blood through the system becomes unbalanced. The brain has too much blood and the extremities too little. There should be rules regulating their studies to certain hours, and then a portion of their time should be spent in physical labor.”?{Advocate February 1, 1900, par. 7}
§215 “母亲们哪,要让小孩子在露天玩耍,倾听鸟儿的歌声,学习上帝在祂美丽创作中所显示的爱心。.”?{Advocate February 1, 1900, par. 8}
§216 “Mothers, let the little ones play in the open air; let them listen to the songs of the birds, and learn the love of God as expressed in his beautiful works.”?{Advocate February 1, 1900, par. 8}
§217 晚上工作Evening Work
§218 “晚上的时光要尽可能过得快乐。要让家成为一个快活、礼貌、有爱存在的地方。这会使家对孩子们有吸引力。……父母要与家人共度晚上的时光。要撇下白天工作的操劳和困惑。……白天的操劳一般不应延续到晚上。若是白天的时辰都得到了善用,又将工作延续到晚上,就很过分,过劳的身体系统就会因强加给它的负担而受苦。我蒙指示看到,凡这样做的人,往往因精力消耗而得不偿失。他们在紧张的精神状态下工作。.”?{Advocate February 1, 1900, par. 9}
§219 “Let the evenings be spent as happily as possible. Let home be a place where cheerfulness, courtesy, and love exist. This will make it attractive to the children.... Let parents devote the evenings to their families. Lay off care and perplexity with the labors of the day.... As a rule, the labor of the day should not be prolonged into the evening. If all the hours of the day are well improved, the work extended into the evenings is so much extra, and the overtaxed system will suffer from the burden imposed upon it. I have been shown that those who do this, often lose much more than they gain, for their energies are exhausted, and they labor on nervous excitement.”?{Advocate February 1, 1900, par. 9}
§220 为了孩子的缘故
§221 For the Child’s Sake
§222 “一切无关紧要的东西都需从功课中删除。放在学生面前的,只应是对他真有价值的功课。他只需要熟悉这些功课,以便获得那可用上帝的生命来衡量的永生。他既学了这些功课,他的心智就会得加强和扩展,象基督和施约翰的心智一样。……人心若是塞满大量永远用不到的东西,就会发育不全,软弱无力。.”?{Advocate February 1, 1900, par. 10}
§223 “All unnecessary matters need to be weeded from the course of study, and only such studies placed before the student as will be of real value to him. With these alone he needs to become familiarized that he may secure for himself that life which measures with the life of God. And as he learns of these, his mind will strengthen and expand as did the mind of Christ and John the Baptist.... But a mind crowded with a mass of matter it will never be able to use, is a mind dwarfed and enfeebled.”?{Advocate February 1, 1900, par. 10}
§224 要领The Essentials
§225 1.?圣经和自然。?“父母可以从上帝所造的万物联想到祂。儿童八岁或十岁以前的唯一课堂,应当在露天盛开的花卉和自然的美景之中。他们最熟悉的课本,应是自然界的宝藏。在自然界美丽动人的景色中,这些教训留在孩子的心中,是决不会轻易忘记的。”?{Advocate February 1, 1900, par. 11}
§226 1.?Bible and Nature?“Parents can associate God with all his created works. The only school-room for children from eight to ten years of age should be in the open air amid the opening flowers and nature’s beautiful scenery. And their only text-book should be the treasures of nature. These lessons, imprinted upon the minds of young children amid the pleasant, attractive scenes of nature, will not soon be forgotten.”?{Advocate February 1, 1900, par. 11}
§227 “圣经是古时的先知学校中最重要的课程,也应在一切教育系统中置于首要位置。……我们的学校若以圣经为课本,就能在心灵和道德上成就科学和哲学书籍所不能成就的事。……” “应当将圣经置于青少年教育的首位,其次便是大自然的课本了。.” “将生理学作为一门学科引进公立小学是很好的。儿童都应学习生理学。应该将之视为一切教育工作的基础。”?{Advocate February 1, 1900, par. 12}
§228 “The Holy Scriptures were the essential study in the schools of the prophets, and they should hold the first place in every educational system.... Used as a textbook in our schools, the Bible will do for mind and morals what cannot be done by books of science or philosophy.” “While the Bible should hold the first place in the education of children and youth, the book of nature is next in importance.” “It is well that?physiology?is introduced into the common schools as a branch of education.?All children?should study it. It should be regarded as?the basis of all educational effort.”?{Advocate February 1, 1900, par. 12}
§229 2.?普通学科。?“儿童在很小的时候,就应教导他们读、写和算术,记自己的账。他们能够在这种知识上,逐步长进。.”?{Advocate February 1, 1900, par. 13}
§230 2.?Common Branches?“Children should be educated to read, write, to understand figures, to keep their own accounts when very young.”?{Advocate February 1, 1900, par. 13}
§231 3.?体育。?“体力劳动决不会妨碍脑力的培养。体力劳动会使人均衡成长,防止脑力过分劳累。.” “应有农场和工厂与学校结合,也应当有教授家务劳动的教师。” “应当教姑娘们如何裁剪和修补、缝纫衣服,使她们受到人生实际职责的教育。”?{Advocate February 1, 1900, par. 14}
§232 3.?Physical Education?“Physical labor will not prevent the cultivation of the intellect. Far from this. The advantages gained by physical labor will so balance the mind that it shall not be overworked.” “In connection with the schools should be agricultural and manufacturing establishments. There should be teachers of household labor.” “Young girls should have been instructed to manufacture wearing apparel, to cut, make, and mend garments, and thus become educated for the practical duties of life.”?{Advocate February 1, 1900, par. 14}
§233 1900年3月1日1-Mar-00体育和智育的关系
§234 The Relation of Physical and Mental Training
§235 [摘自怀爱伦著作.]
§236 [Extracts from the writings of Mrs. E. G. White.]
§237 只进行智育是有害的
§238 Mental Work Alone Injurious
§239 致孩子们—由于父母和教师不明智的做法,强迫孩子幼嫩的智力却忽视体力,以致毁了许多孩子的一生,有些甚至殒命。孩子太小,不可关在教室里。他们的心智因功课而过劳,其实本应不给他们留作业,直到他们的体力足以支持脑力劳动。小孩子应该像羊羔一样在户外自由地跑来跑去。应当允许他们有最良好的机会为健全的体格打下基础。?{Advocate March 1, 1900, par. 1}
§240 To Children—Many children have been ruined for life, and some have died, as the result of the injudicious course of parents and teachers, in forcing the young intellect while neglecting the physical nature. The children were too young to be in a schoolroom. Their minds were taxed with lessons when they should have been left untaxed until the physical strength was sufficient to support mental efforts. Small children should be as free as lambs to run out of doors. They should be allowed the most favorable opportunity to lay the foundation for a sound constitution.?{Advocate March 1, 1900, par. 1}
§241 为了使儿童和青少年健康、快乐、活泼、使肌肉和智力得到良好的发展,应当让他们常到户外去。要妥善地调济劳动和娱乐。儿童和青少年若关在教室,限制在书本上,就不会有强壮的体格。只用脑子学习,却没有相应的体育锻炼,就会把血液都吸引到大脑上。血液在身体里的循环不均衡,大脑的血液太多,而四肢的血液就太少了。应当有规律地让儿童和青少年,在一定的时间学习,另一部分的时间,应从事体力劳动。他们吃穿和睡觉的习惯,若符合健康的定律,他们所受的教育,就不会牺牲身体和心智的健康了。?{Advocate March 1, 1900, par. 2}
§242 In order for children and youth to have health, happiness, vivacity, and well-developed muscle and brain, they should be much in the open air, and have well-regulated employment and amusement. Children and youth who are kept at school and confined to books, can not have sound physical constitutions. The exercise of the brain in study, without corresponding physical exercise, has a tendency to attract the blood to the brain, and the circulation of the blood through the system becomes unbalanced. The brain has too much blood, and the extremities too little. There should be rules regulating their studies to certain hours, and then a portion of their time should be spent in physical labor. And if their habits of eating, dressing, and sleeping were in accordance with physical law, they could obtain an education without sacrificing physical and mental health.?{Advocate March 1, 1900, par. 2}
§243 致青年—关在学校里一味学习的青年是得不到完美的健康的。一定要时常重复一个教训并且要使其深入人心:如果一个人没有体力使用他所学到的知识,那么这种教育是毫无价值的。学生不应承担太多的功课以致于没有时间去从事体力劳动。除非每一天都到户外去发挥机体的能力,人是不会有良好健康的。总要花一些时间去做某种体力劳动,调动身体的每一部分。如果平衡学生的脑力及体力的负担,他的头脑就会得到休息而更新。如果他患病,身体运动往往会帮助他恢复到正常状态。学生离开学校时应比入校时更健康,而且更明白生命的定律。健康与品格应该受到同等的神圣保护。如果一个人没有体力使用他所学到的知识,那么这种教育是毫无价值的。?{Advocate March 1, 1900, par. 3}
§244 To Youth—Youth who are kept in school and confined to close study, can not have sound health. The lesson must be often repeated, and pressed home to the conscience, that education will be of little value if there is no physical strength to use it after it is gained. Students should not be permitted to take so many studies that they will have no time for physical training. The health can not be preserved unless some portion of each day is given to muscular exertion in the open air. Stated hours should be devoted to manual labor of some kind,—anything which will call into action all parts of the body. Equalize the taxation of the mental and physical powers, and the mind of the student will be refreshed. If he is diseased, physical exercise will often help the system to recover its normal condition. When students leave college, they should have better health and a better understanding of the laws of life than when they entered it. The health should be as sacredly guarded as the character.?{Advocate March 1, 1900, par. 3}
§245 致教师—教师自己应当适当地注意健康的定律,使自己的各方面能力保持在最佳状态,通过言传身教对学生发挥正确的影响。凡因疾病或过劳而身体衰弱的教师应特别注意生命的定律。他们应当花时间休息。不可在体力或智力上承担繁重的教学工作以外的责任,使神经系统产生不平衡,因为这样他就不适于接触人心,对自己和学生都没有好处。?{Advocate March 1, 1900, par. 4}
§246 To Teachers—The teachers themselves should give proper attention to the laws of health, that they may preserve their own powers in the best possible condition, and by example as well as by precept exert a right influence upon their pupils. The teacher should take time for recreation. He should not take upon himself responsibility outside of his school work, which will so tax him, physically or mentally, that his nervous system will be unbalanced; for in this case he will be unfitted to deal with minds, and can not do justice to himself or to his pupils.?{Advocate March 1, 1900, par. 4}
§247 体育Physical Culture
§248 我们的学校应有一切的设施,便于教授人体系统的原理。要教导学生怎样呼吸,怎样朗读和讲话,不靠喉部和肺部,而是靠腹部肌肉用力。教师也应在这方面训练自己。要使学生受到全面的训练,使他们可以过一种积极的生活,对上帝赐给他们居住的这个身体有聪明的认识。要教导学生活到老学到老。?{Advocate March 1, 1900, par. 5}
§249 Our institutions of learning should be provided with every facility for instruction regarding the mechanism of the human system. Students should be taught how to breathe, how to read and speak so that the strain will not come on the throat and lungs, but on the abdominal muscles. Teachers need to educate themselves in this direction. Our students should have thorough training, that they may enter upon active life with an intelligent knowledge of the habitation which God has given them. Teach them that they must be learners as long as they live.?{Advocate March 1, 1900, par. 5}
§250 体育是一切正确教育方法的重要组成部分。青年需要受教知道如何发展自己的体能,如何保持这些能力处在最佳状态,如何在实行的人生义务中使用这些能力。许多人以为这些事不属于学校工作的范畴;但这种想法是错误的。应当在家庭中教导每一个孩子,在学校中教导每一个学生学习使人在实际上有用所必须的功课。{Advocate March 1, 1900, par. 6}
§251 Physical culture is an essential part of all right methods of education. The young need to be taught how to develop their physical powers, how to preserve these powers in the best condition, and how to make them useful in the practical duties of life. Many think that these things are no part of school work; but this is a mistake. The lessons necessary to fit one for practical usefulness should be taught to every child in the home and to every student in the schools.?{Advocate March 1, 1900, par. 6}
§252 开始进行身体训练的地方是在家里,从小孩子开始。父母应当为健康幸福的生活打下基础。在家庭中开始的身体训练,应当在学校中继续进行。{Advocate March 1, 1900, par. 7}
§253 The place for physical training to begin is in the home, with the little child. Parents should lay the foundation for a healthy, happy life. The work of physical training, begun in the home, should be carried on in the school.?{Advocate March 1, 1900, par. 7}
§254 手艺训练Manual Training有利于节制
§255 An Aid to Temperance
§256 父母应当给儿女事情干。那会成为罪恶之源的,莫过于懒惰了。使肌肉产生有益健康的疲劳的体力劳动,会使人对有益健康的清淡食物有胃口,而适当操劳的青年不会因没有看到一盘肉食和各种诱人的美味摆在面前而喃喃不平地起身离开餐桌。.?{Advocate March 1, 1900, par. 8}
§257 Parents should provide employment for their children. Nothing will be a more sure source of evil than indolence. Physical labor that brings healthful weariness to the muscles, will give an appetite for simple, wholesome food, and the youth who is properly employed will not rise from the table grumbling because he does not see before him a platter of meat and various dainties to tempt his appetite.?{Advocate March 1, 1900, par. 8}
§258 孩子们的工作Work for Children
§259 上帝的儿子耶稣用自己的双手在木匠行业的操劳,给全体青年树立了一个榜样。那些不屑于负起人生普通责任的人要记得,耶稣顺从了祂的父母,分担了供养家庭的责任。在约瑟和马利亚的餐桌上很少看到奢侈品,因为他们是贫穷卑微的人。{Advocate March 1, 1900, par. 9}
§260 Jesus, the Son of God, in laboring with his hands at the carpenter’s trade, gave an example to all youth. Let those who scorn to take up the common duties of life remember that Jesus was subject to his parents and contributed his share toward the sustenance of the family. Few luxuries were seen on the table of Joseph and Mary, for they were among the poor and lowly.?{Advocate March 1, 1900, par. 9}
§261 父母应当找一些有用的工作给自己的儿女去做,让他们担负适合他们年龄和体力的责任。应当让孩子做一些不仅使他们忙碌,而且引起他们兴趣的事。.?{Advocate March 1, 1900, par. 10}
§262 It is essential for parents to find useful employment for their children, which will involve the bearing of responsibilities as their age and strength will permit. The children should be given something to do that will not only keep them busy, but interest them.?{Advocate March 1, 1900, par. 10}
§263 上帝必以慈爱的保证嘉纳那些乐意参加家务劳动,分担父母担子的儿童。他们将获得健康的身体和心灵的平安。他们也必因看见父母亲得享社交的幸福,和有益于健康的娱乐,延长了年日而满心快乐。那些受过生活实际训练的儿童从家庭中出来以后,必成为社会上有用的成员。他们所受的教育要远远胜过那些在幼年心智和身体尚未强健耐劳的时候,就被严格地关在教室里的人所受的教育。?{Advocate March 1, 1900, par. 11}
§264 The approval of God rests with loving assurance upon the children who cheerfully take their part in the duties of domestic life, sharing the burdens of father and mother. They will be rewarded with health of body and peace of mind; and they will enjoy the pleasure of seeing their parents take their share of social enjoyment and healthful recreation, thus prolonging their lives. Children trained to the practical duties of life, will go out from the home to be useful members of society. Their education is far superior to that gained by close confinement in the schoolroom at an early age, when neither the mind nor the body is strong enough to endure the strain.?{Advocate March 1, 1900, par. 11}
§265 劳动的种类Kinds of Work
§266 实业课程应当包括记帐,木工和一切农活。要准备教授铁匠、绘画、制鞋、烹饪、做面包、洗涤、修补、打字和印刷等技艺工作。我们要利用一切条件来为这些训练服务,使我们的学生出去时能胜任实际生活的种种职责。?{Advocate March 1, 1900, par. 12}
§267 The industrial course should include the keeping of accounts, carpenter’s work, and everything that is comprehended in farming. Preparation should also be made for the teaching of blacksmithing, painting, shoemaking, cooking, baking, washing, mending, typewriting, and printing. Every power at our command is to be brought into this training work, that students may go forth equipped for the duties of practical life.?{Advocate March 1, 1900, par. 12}
§268 农舍和其他建筑对于学校的各方面工作都是必需的,应由学生们自己来建造。……这一切工作不可能在旦夕之间完成;但是我们能够凭着信心开始工作。.?{Advocate March 1, 1900, par. 13}
§269 Cottages and buildings essential to the school are to be erected by the students themselves.... All these things can not be accomplished at once, but we are to begin to work in faith.?{Advocate March 1, 1900, par. 13}
§270 如果有工厂和农场与我们的学校相结合,如果我们能用有才干的教师从学习和劳动的各个方面教育青年,每日用一部分时间学习知识,用一部分时间进行体力劳动,世界上就会出现更加高尚的青年人,发挥改造社会的影响。许多学生就会带着稳健的品格从这些学校毕业出来。他们将具有坚韧不拨的勇气来克服障碍。……... 还应为男青年设立学习各种手艺的工厂,使他们的肌体和智力都得到锻炼。?{Advocate March 1, 1900, par. 14}
§271 If there had been agricultural and manufacturing establishments in connection with our schools, and competent teachers had been employed to educate the youth in the different branches of study and labor, devoting a portion of each day to mental development, and a portion of the day to physical labor, there would now be a more elevated class of youth to come upon the stage of action, to have an influence in moulding society. The youth who would graduate at such institutions would many of them come forth with stability of character. They would have perseverance, fortitude, and courage to surmount obstacles.... For young men there should be establishments where they could learn different trades, which would bring into exercise their muscles as well as their mental powers.?{Advocate March 1, 1900, par. 14}
§272 你的钱财最好用来为你的儿子们提供一个备有工具的工作间,并为你的女儿们提供同等的设施。{Advocate March 1, 1900, par. 15}
§273 Your means could not be used to better advantage than in providing a workshop with tools for your boys and equal facilities for your girls.?{Advocate March 1, 1900, par. 15}
§274 要训练学生教导别人如何进行建筑,如何耕作土地,如何照看果园。.?{Advocate March 1, 1900, par. 16}
§275 Students should be prepared to teach others how to build, how to cultivate the soil, and how to care for orchards.?{Advocate March 1, 1900, par. 16}
§276 必须进行各门学科的教育,也要教育人们开发土壤的计划和方法。在土地里存有希望。.?{Advocate March 1, 1900, par. 17}
§277 There must be education in the sciences, and education in plans and methods of working the soil. There is hope in the soil.?{Advocate March 1, 1900, par. 17}
§278 农民不要认为农业比较卑微,不配让儿子学习。农业应当因科学知识而进步。 {Advocate March 1, 1900, par. 18}
§279 Farmers should not think that agriculture is a business that is not elevated enough for their sons. Agriculture should be advanced by scientific knowledge.?{Advocate March 1, 1900, par. 18}
§280 教师要把学生带到园子和田野中,教导他们如何以最佳的方式耕种土地。?{Advocate March 1, 1900, par. 19}
§281 Let teachers in out schools take their students with them into the gardens and fields, and teach them how to work the soil in the very best manner.?{Advocate March 1, 1900, par. 19}
§282 在花园和田地里从事劳作,对于那些疲乏于抽象课程的人,乃是一个可喜的改变。.?{Advocate March 1, 1900, par. 20}
§283 Work in the garden and field will be an agreeable change from the wearisome routine of abstract lessons.?{Advocate March 1, 1900, par. 20}
§284 1900年4月1日1-Apr-00帮助我们的学校
§285 Help To Be Given Our Schools
§286 (摘自怀爱伦1900年1月23日的一篇文章。)
§287 [Extracts from an article by Mrs. E. G. White, January 23, 1900.]
§288 我从一点钟起就睡不着了。我对巴特尔克里克学院的债务感到不安。……在夜间的异象中,我似乎看到好几个人在看《评论与通讯》的账簿。在这些账簿中记录着借给学校的钱的利息。?{Advocate April 1, 1900, par. 1}
§289 I have not been able to sleep since one o’clock. I am troubled in regard to the debt on Battle Creek College.... In the night season I seemed to see several looking over the account books of the Review and Herald. In these books were recorded the interest on the money loaned to the school.?{Advocate April 1, 1900, par. 1}
§290 尽管有上帝所赐的亮光,但还是需要一万美元,并将这一数额翻了一番,用于为学校增建一栋楼房。《评论与通讯》的管理者们与这件事大有关系。这些事必须加以考虑。《评论与通讯》不需要支付学院的债务,因为如果这样做了,其它学校就会要求以同样的方式得到帮助。但这笔债务的利息应该尽可能降低。利息不应收取利息。那些借钱的人也不应该收取比他们自己支付的更高的利息。一个机构应该对它的姐妹机构有最温柔和最亲切的感情。其中一个所做的工作,和另一个所作的工作一样,都是主的工作。时候已到,主希望祂的子民运用一切的能力来缓解我们学校的状况。为了帮助这项事业,我已提议奉献我那本论比喻的书。我非常渴望总会就这本将要为帮助学校而出版的书采取无私的行动。这是总会应该以比此前更好亮光站在百姓面前的时候。我们要呼吁百姓就在现在尽最大努力提供帮助。我们要呼吁他们在购买这本书方面做一件会令上帝喜悦的事。我们将要求用一切可用的手段来帮助传播这本书。我们将要求为整个园地提供书报员。我们要呼吁我们的传道人在访问各教会时要鼓励男男女女出去作书报员,在舍己的路上坚定地前进,奉献他们的部分收入用于帮助我们的学校摆脱债务。他们当然可以这么做来帮助主。{Advocate April 1, 1900, par. 2}
§291 Notwithstanding the light given by God, ten thousand dollars were called for, and double that amount was used in building an addition to the school. The managers of the Review and Herald had much to do in this matter. These things must be considered. The Review and Herald is not required to pay the College debt; for if this were done, calls would be made for other schools to be helped in the same way. But the interest on this debt should be made as low as possible. Interest should not be charged upon interest. Neither should those who have loaned money charge a higher rate of interest than they themselves pay. One institution should have the tenderest and most kindly feelings for the sister institution. The work done in one is as much the Lord’s work as the work done in the other. The time has come when the Lord will have all the powers of his people brought into exercise to relieve the situation of our schools. In order to help in this cause, I have proposed giving my book, “The Parables of Jesus.” I feel very anxious that the General Conference shall act unselfishly in regard to this book, which is to be published to help the schools. This is a time when the conference should stand before the people in a better light than it has hitherto done. We shall call upon the people to help to the utmost of their ability just now. We shall call upon them to do a work which will be pleasing to God in purchasing the book. We shall ask that every available means be used to help circulate this book. We shall ask that the whole field be supplied with canvassers. We shall call upon our ministers, as they visit the churches, to encourage men and women to go out as canvassers, and to make a decided forward movement in the path of self-denial by giving part of their earnings to help our schools to get out of debt. Surely they can do this much to help the Master.?{Advocate April 1, 1900, par. 2}
§292 个人的责任
§293 Individual Responsibility
§294 普遍的行动是必要的,但这必须从个人的行动开始。让每个教会的每个家庭的成员都坚定地努力舍己吧。让我们全体同仁全心合作吧。让我们大家都心甘情愿地、明智地向前迈进,尽我们所能来减轻那些在债务压力下苦苦挣扎的学校吧。让每个教会的工作人员找出其中谁被派去上学并得到了学校的帮助吧。那就让教会退还学费吧。让那些在文字布道方面取得成功的人上来帮助耶和华吧。当他们销售这本书时,让他们奉主的名本着信心工作吧。我建议的行动将导致和解。它将使教会团结起来。…….?{Advocate April 1, 1900, par. 3}
§295 A general movement is needed, but this must begin with individual movements. Let each member in each family in each church make determined efforts to deny self. Let us have the whole-hearted co-operation of all in our ranks. Let us all move forward willingly and intelligently to do what we can to relieve these of our schools that are struggling under a pressure of debt. Let the officers of each church find out who among the members has been helped by the school; then let the church refund the tuition money. Let those who have had success in canvassing come up to the help of the Lord. As they handle this book, let them in the name of the Lord work in faith. The movement I have suggested?will result in reconciliation. It will unify the churches....?{Advocate April 1, 1900, par. 3}
§296 承诺The Promise
§297 学校必须得到帮助。让所有的人都和谐地提升,并尽可能多地提供帮助。大福气会临到那些愿意现在就把握这事的人。我们的传道人不要灰心丧气,好像这不是一件恰当的事情。他们应该把握这项工作。如果他们正确地——愉快地、满怀希望地——从事这项工作,就必在其中得到大福气。主并不强迫任何人作工,但祂必赐给那些愿意坚定地置身在祂一边的人一颗乐意的心。祂必赐福那将祂在里面运行的精神行出来的人。上帝必使这场帮助我们各学校的运动取得成功,只要它是以一种自由的、乐意的精神做的,像是给主做的。只有以这种方式,才能击退我们全国各地学校受到的责难。如果大家都愿意本着自我牺牲的精神为基督的缘故也为真理的缘故把握这项工作,用不了多久,自由的欢歌就会响彻我们的疆域。?{Advocate April 1, 1900, par. 4}
§298 The schools must be helped. Let all lift harmoniously, and help as much as they possibly can. Great blessings will come to those who will take hold of this matter just now. Let no discouragement be offered by our ministers, as though it were not a proper thing to do. They should take hold of this work. If they do it aright, cheerfully, hopefully, they will find it a very great blessing. The Lord does not force any man to work, but to those who will place themselves decidedly on his side, he will give a willing mind. He will bless the one who works out the spirit which he works in. God will make the movement for the help of our schools a success if it is made in a free, willing spirit, as to the Lord. Only in this way can be rolled back the reproach that has come upon our schools all over the land. If all will take hold of this work in the spirit of self-sacrifice, for Christ’s sake and for the truth’s sake, it will not be long before the jubilee song of freedom can be sung throughout our borders.?{Advocate April 1, 1900, par. 4}
§299 传道人的需要The Minister’s Need
§300 我们的传道人要将自己献给上帝。我们非常需要谦卑的人,他们感到尽力而为是一种乐趣。一项光荣的福音工作展现在归正的、忠心的传道人面前。他应当帮助同胞更好地理解主的道。与上帝同工的传道人发挥的影响是重大而且重要的。耶和华非常喜悦谦卑乐意作工的传道人。那些完全奉献给上帝的人会始终寻求来自上头的智慧,使他们能负起沉重的责任。他们会忍耐、宽容、谦恭有礼,知道他们是基督的代表。他们会在祈祷中和对个人及会众的呼吁中显出一种深切的诚挚和热情。?{Advocate April 1, 1900, par. 5}
§301 Let our ministers consecrate themselves to God. We need so much, O so much! humble men, who feel it a pleasure to do their very best. A glorious gospel work opens before the converted, faithful minister. He is to help his fellow-men to a better understanding of the Word. The influence exerted by the minister with whom God works is weighty and momentous. The Lord is highly pleased with the minister who works humbly and willingly. Those who are wholly consecrated to God will ever seek wisdom from on high to enable them to bear their heavy responsibilities. They will be patient, forbearing, courteous, knowing that they are Christ’s representatives. They will show a deep earnestness and fervor in prayer and in their appeals to individuals and congregations.?{Advocate April 1, 1900, par. 5}
§302 在传道事工中有一些年轻人一直在从区会领工资,他们的工作却毫无成就,他们只是消耗者。我蒙指示无需这样。要是我们的青年传道人是受上帝的灵感动的,就不会这样。?{Advocate April 1, 1900, par. 6}
§303 There are in the ministry young men who have been receiving wages from the conference, yet whose labors bring nothing in, who are only consumers. I have been instructed that this need not be; it would not be if our young ministers were led by the Spirit of God.?{Advocate April 1, 1900, par. 6}
§304 我们的一些传道人最好停下来想一想。要让他们扪心自问,他们从区会领受了多少,他们的工作在使人归主方面蒙了多少福气。你们若不既是消耗者又是生产者,你们工作的价值是什么呢?工人们若不是因真理而成圣的人,上帝的圣工怎么能维持呢?要在今年年初将你们自己献给上帝。不要等待。要全然降服。.?{Advocate April 1, 1900, par. 7}
§305 Some of our ministers might better stop and consider. Let them ask themselves how much they have received from the conference, and how much their labors have been blessed in the conversion of souls. If you are not producers as well as consumers, what is the value of your work? How can the cause of God sustain as workers those who are not sanctified by the truth? Begin at the beginning of this year to consecrate yourselves to God. Wait not. Make an entire surrender.?{Advocate April 1, 1900, par. 7}
§306 推广书刊Canvassing
§307 我们的传道士难道不应该研究这个问题吗?我们许多青年传道士若已真正归主,就会进入书刊园地,成就很大的善工。他们在那里会获得信仰方面的经验。他们的圣经知识会大大增加,因为当他们把主所赐的亮光传给他人时,他们就会得更多的光来传播。他们应当进入书报园地,以积极的态度看看能做什么。借着与人接触,把我们的书刊介绍给这些人,他们就会获得单靠传道所无法获得的经验。当他们挨家挨户工作的时候,可以与所遇见的人交谈,带给他们基督生命的香气。?{Advocate April 1, 1900, par. 8}
§308 Should not our ministers study this question? Many of our young ministers, if truly converted, would do much good by entering the canvassing field. They would there obtain an experience in faith. Their knowledge of the Scriptures would greatly increase, because as they impart to others the light given them, they would receive more to impart. Let them enter the canvassing fields, and see what they can do in the way of producing. By meeting people and presenting to them our publications, they will gain an experience which they could not gain by simply preaching. As they go from house to house, they can converse with those whom they meet, carrying with them the fragrance of Christ’s life.?{Advocate April 1, 1900, par. 8}
§309 书报员的责任就是要培育上帝赐给他的才能,保持他与上帝的关系,随时随地帮助工作。他时刻需要天使的帮助,因为他有重要的工作要做。这项工作他凭自己的力量是无法完成的。?{Advocate April 1, 1900, par. 9}
§310 It is the canvasser’s duty to cultivate the talents God has given him, to maintain his connection with God, to help always where he can. He has positive and constant need of the angelic administration; for he has an important work to do, a work that he can not do in his own strength.?{Advocate April 1, 1900, par. 9}
§311 书报员在工作中将会与身体软弱的人接触,与需要健康改良亮光的人,和与那些不满意自己的宗教经验,渴望他们所没有之东西的人接触。他要向这样的人打开真理的话,正确地解释其意义。“我们不像那许多人,为利混乱上帝的道,乃是由于诚实,由于上帝,在上帝面前凭基督讲道”(林后2:17)。归正而献身的书报员正在通过自己的工作播撒真理的种子。.?{Advocate April 1, 1900, par. 10}
§312 In his work the canvasser will be brought in contact with those who are in feeble health, who need the light on health reform, and with those who are dissatisfied with their religious experience, who are longing for something which they have not. To these he is to open the word of truth, rightly interpreting its meaning. “For we are not as many who corrupt the word of God, but as of sincerity, but as of God, in the sight of God speak we in Christ.” By doing this work, the converted, consecrated canvasser is sowing the seeds of truth.?{Advocate April 1, 1900, par. 10}
§313 必须毫不迟疑地做这项工作;因为我们只有一点点工作的时间。要千方百计与人接触,要以能赢得他们信任的方式与他们讲话。要为病人祈祷。要求主恢复和医治受苦的人。祂曾宣称:“信的人必有神迹随着他们”(可16:17)。……?{Advocate April 1, 1900, par. 11}
§314 This work must be done without delay; for we have but a short time in which to work. Everything that can be done to reach the people must be done. Speak to them in the way that will win their confidence. Pray for the sick; ask the Lord to restore and heal suffering humanity. He has declared, “These signs shall follow them that believe.”...?{Advocate April 1, 1900, par. 11}
§315 上帝有重要的功课给祂的子民学习。要是以前学过这些功课,祂的圣工原不会处在今日的地步。有一件事必须完成。不应该因为担心招致传道人或负责人的不悦就向他们隐瞒真理。应当有会以柔和谦卑本着智慧宣扬上帝全部旨意的人在我们的各机构工作。上帝向那些处在属肉体的安全感和世俗的价值观中而对祂的管理显出蔑视的人燃起怒气。他们危害着圣工的兴旺。?{Advocate April 1, 1900, par. 12}
§316 God has important lessons for his people to learn. Had these lessons been learned before, his cause would not be where it is today. One thing must be done: the truth is not to be withheld from ministers or men in positions of responsibility for fear of incurring their displeasure. There are to be connected with our institutions men who with meekness and in wisdom will declare the whole counsel of God. God’s wrath is kindled against those who in carnal security and pride have shown contempt for his management. They are endangering the prosperity of the cause.?{Advocate April 1, 1900, par. 12}
§317 1900年5月1日1-May-00父母对儿女的责任
§318 Duty of Parents to their Children
§319 建立学校Establish Schools
§320 要为儿女做成重要的工作。在满溢的灾祸临到地上所有居民之前,主号召凡侍奉祂的人,就是那些真以色列人。{Advocate May 1, 1900, par. 1}
§321 There is earnest work to be done for the children. Before the overflowing scourge shall come upon all the dwellers upon the earth, the Lord calls upon all who are Israelites indeed to serve him.?{Advocate May 1, 1900, par. 1}
§322 要将你们的儿女聚集在你们自己的家里,要把他们聚集进来,摆脱各等说出撒但话语的人,他们正在违背上帝的诫命。要尽快出离城市。要建立教会学校。要把你们的儿女聚集进来,并给他们上帝的道,作为他们一切教育的基础。要是各地的教会都寻求上帝的忠告,他们就不需要我写给他们这一点了。…….?{Advocate May 1, 1900, par. 2}
§323 Gather your children into your own houses; gather them in from the classes who are voicing the words of Satan, who are disobeying the commandments of God.?Get out of the cities as soon as possible. Establish church schools. Gather in your children, and give them the word of God as the foundation of all their education. Had the churches in different localities sought counsel of God, they would not need to be thus addressed on this point....?{Advocate May 1, 1900, par. 2}
§324 我们若愿意为他们作工,就能引领千百个儿童归向基督。但愿凡看到这些话的人都被融化和征服。让我们在我们的教育工作中开始做比我们已经为儿童和青少年做的多得多的事吧,就会有一整队传道士起来为上帝工作。{Advocate May 1, 1900, par. 3}
§325 We may bring hundreds and thousands of children to Christ if we will work for them. Let all who read these words be melted and subdued. Let us in our educational work embrace far more of the children and youth than we have done, and there will be a whole army of missionaries raised up to work for God.?{Advocate May 1, 1900, par. 3}
§326 我再说一遍,要在有教会的地方为孩子们建立学校。在有人聚集敬拜上帝的地方,要为孩子建立学校。要工作,就像在为你的生命而工作,以避免孩子们被今生污染的、腐化的影响所淹没。要在不同的地方建校,而不要把这么多建筑集中在一个地方。……有些地方原本多年前就应该开办我们的学校。现在要在明智主管们的领导之下开办这些学校,使青少年在自己的教会里接受教育。—U.T., 《教会学校的需要”》?{Advocate May 1, 1900, par. 4}
§327 I say again,?establish schools for the children wherever there are churches. Where there are those who assemble to worship God, let there be schools for the children. Work as if you were working for your life, to save children from being drowned in the polluting, corrupting influences of this life. Schools should have been placed in different localities instead of centering so many large buildings in one vicinity.... There are places where our schools should have been in operation years ago. Let these now be started under wise directors, that the children and youth may be educated in their own churches.—U.T., “The Need of Church Schools.”?{Advocate May 1, 1900, par. 4}
§328 1900年7月1日1-Jul-00基督化学校及其教师
§329 Christian Schools and Their Teachers
§330 [摘自怀爱伦著作,在教师会议上宣读]
§331 [Extracts from the writings of Mrs. E. G. White, read at the Teachers’ Conference.]
§332 “教会的信徒岂能一方面捐款在其他人中间推进基督的圣工,祂方面却又让自己的孩子为撒但工作和服务呢?”?{Advocate July 1, 1900, par. 1}
§333 “Shall members of the church give means to advance the cause of Christ among others, and then let their own children carry on the work and service of Satan?”?{Advocate July 1, 1900, par. 1}
§334 “当青少年不断地与其他被忽视的孩子们交往时,他们陷入试探,接受错误的教育,难道我们会感到奇怪吗?有一种工作需要接受真理之光;工人必须接受教育。为孩子们提供教育的学校必须建在有需要的地方。”{Advocate July 1, 1900, par. 2}
§335 “Can we wonder that the children and youth drift into temptation, and become educated in wrong lines, when they are continually associating with other neglected children? ... There is a work to receive the light of truth, and workers must be educated. Schools which will provide for the education of the children must be opened in places where they are so much needed.”?{Advocate July 1, 1900, par. 2}
§336 聚集孩子Gather the Children
§337 “要为儿女做成认真的工作。在满溢的灾祸倾倒在地上一切居民身上之前,主对那些确实侍奉祂的以色列人发出号召。要把你们的儿女聚集在自己家里;聚集他们脱离正在发出撒但声音的各等人,那些人是违背上帝诫命的。……要把你们的儿女聚集进来,并给他们上帝的道,作为他们一切教育的基础。要是各地的教会都寻求上帝的忠告,他们就不需要我写给他们这一点了。”?{Advocate July 1, 1900, par. 3}
§338 “There is earnest work to be done for the children before the overflowing scourge shall come upon all the dwellers upon the earth. The Lord calls upon all who are Israelites indeed, to serve him. Gather your children into your own houses. Gather them in from the crowd who are voicing the words of Satan, who are disobeying the commandments of God.... Gather in your children, and give them the Word of God as the foundation of all their education. Had the churches in different localities sought counsel of God, they would not need to be thus addressed on this point.”?{Advocate July 1, 1900, par. 3}
§339 “在埃及人的住处,若发现一个希伯来人的儿子,就会把他杀害。……我们有一项特殊的工作要做,就是教育和训练我们的孩子,使他们在上学或与人交往时不受不良习惯的影响。{Advocate July 1, 1900, par. 4}
§340 “Any one of the children of the Hebrews who was found in the Egyptian habitations was destroyed.... We have a special work to do in educating and training our children, that they may not, either in attending school or in associating with others, be influenced by those of corrupt habits.”?{Advocate July 1, 1900, par. 4}
§341 “父母们,要赶快! 要关心你们的孩子。要将会对生活和品格发挥天国影响的原则摆在你们的孩子面前。要千方百计教导他们不可效法世俗的教育计划,要将真理铭刻在他们的心灵和思想中。被撒但用他邪恶的黑影所遮蔽,进行曲解和滥用,切断与荣耀之主联系的真理,我们却要接受、开启、诠释、彰显其天国的美,视之为永远坚立的真理。上帝所指派的人,要把这些真理重新确立在人心中;要用真理的光揭露错误的真面目”。{Advocate July 1, 1900, par. 5}
§342 “Fathers and mothers, make haste! Your children are to be objects of your solicitude. Principles are to be kept before your children that will exert a heavenly influence over life and character. By every means at your command you are to teach them that they are not to pattern after the worldly plan of education, but the truth must be impressed upon their hearts and minds. The truths that Satan has concealed by his hellish shadow, the truths he has misinterpreted and misapplied and disconnected from the Lord of glory, are to be received, opened, and explained, and made to appear in their heavenly beauty, to be seen as truths that shall stand fast forever. They are to be reestablished in the minds of men by the living agents whom God has appointed, and error is to be revealed in its true character by the light of truth.”?{Advocate July 1, 1900, par. 5}
§343 悔改的教师Converted Teachers
§344 “我巴不得我们学校的教师都是上帝所拣选和指定的。生灵会因自称基督徒教师者的粗心工作而沦丧,教师需要天天受教于上帝,否则就不适合受托的岗位。需要这样的教师:他们会努力清除自己遗传的和养成的犯错倾向,愿意取得一致,亲自负起顺从的轭,从而给学生们树立榜样。这种教师对上帝和所交往之同胞的责任感会使他们成为行道的人,听从当如何行事为人的劝勉。.”?{Advocate July 1, 1900, par. 6}
§345 “I would that the teachers in our schools could be of God’s selection and appointment. Souls will be lost because of the careless work of professedly Christian teachers, who need to be taught by God day by day, else they are unfit for the position of trust. Teachers are needed who will strive to weed out their inherited and cultivated tendencies to wrong, who will come into line, wearing themselves the yoke of obedience, and thus giving an example to the students. The sense of duty to their God and to their fellow beings with whom they associate, will lead such teachers to become doers of the Word, and to heed counsel as to how they should conduct themselves.”?{Advocate July 1, 1900, par. 6}
§346 “每一位教师,必须处于圣灵完全的管理之下。教师若敞开心门接受圣灵,他们就能作好准备,在教育学生的工作中与祂合作。每一个教师,应当认识并欢迎这天来的宾客。.”?{Advocate July 1, 1900, par. 7}
§347 “Every teacher should be under the full control of the Holy Spirit. If the teachers will open their own hearts to receive the Spirit, they will be prepared to co-operate with it in working for their students. Every teacher should know and welcome this Heavenly Guest.”?{Advocate July 1, 1900, par. 7}
§348 “教育青年需要特别的人才。……教育青年的人自己应该是接受上帝训练的基督徒。”?{Advocate July 1, 1900, par. 8}
§349 “Special talent should be given to the education of the youth.... Educators of youth should be Christians who are themselves under the discipline of God.”?{Advocate July 1, 1900, par. 8}
§350 不断进步的教师
§351 Progressive Teachers
§352 “那些教师若没有在宗教经验上进步,没有每日在基督的学校里学习功课,以致成为羊群的榜样,而是以得工资为主要目的,他们就不配居于教师十分严肃的职位。.”?{Advocate July 1, 1900, par. 9}
§353 “Those teachers who have not a progressive religious experience, who have not learned daily lessons in the school of Christ, that they may be ensamples to the flock, but who accept their wages as the main thing, are not fit for the solemn, awfully solemn, position they occupy.”?{Advocate July 1, 1900, par. 9}
§354 “真理乃是生命和力量,宣扬真理感动人心乃是我们的学校,教会及教师所当作的工作。”?{Advocate July 1, 1900, par. 10}
§355 “The truth is life and power, and to present it so that impressions will be made upon hearts, should be the work of our schools as well as of our churches, of the teacher as well as of the minister.”?{Advocate July 1, 1900, par. 10}
§356 “在这危险的日子里,我们不能因教师在学校里工作过二年,三年,四年或五年就接纳他们。需要确定的问题是他们有没有资格从事他们应做的工作?即运用他们的一切学识,来探索和挖掘表层之下的真理,如同探求那隐藏的财宝。他们有没有分享生命树的果子?”?{Advocate July 1, 1900, par. 11}
§357 “We can not in this day of peril?accept teachers?because they have?been in school two, three, four, or five years. The question which should decide whether they are qualified for their work should be, Have they, with all their acquisition of knowledge, searched the Bible, and dug beneath the surface for truth as for hidden treasures? Or have?they seized the chaff?in the place of the pure wheat thoroughly winnowed? Are they partaking of the fruit of the tree of life?”?{Advocate July 1, 1900, par. 11}
§358 “许多教师正在带领自己的学生踏上自己所踏上的路。他们以为这是惟一正确的道路。他们给学生的食物不会维持属灵的生命,而会使吃的人死亡。他们迷醉于上帝不要他们知道的东西。”?{Advocate July 1, 1900, par. 12}
§359 “Many teachers are leading their students over the same track that they themselves have trod. They think this is the only right way. They give students food which will not sustain spiritual life, but which will cause those who partake of it to die. They are fascinated by that which God does not require them to know.”?{Advocate July 1, 1900, par. 12}
§360 需要效率Efficiency Required
§361 “上帝要求我们学校的教师成为有效率的人。谁也不要认为:单在宗教问题上热心就能成为教育家。教师需要虔诚,也需要各门学科充分的知识。这会使他们不仅成为良善、实际的基督徒,也会使他们有能力教育青年,同时得到天上的智慧,把他们引到活水之源。”?{Advocate July 1, 1900, par. 13}
§362 “God wants the teachers in our schools to be efficient. Let none feel that having an earnestness in religious matters is all that is essential in order to become educators. While they need no less of piety, they also need a thorough knowledge of the sciences. This will make them not only good, practical Christians, but will enable them to educate the youth, and at the same time they will have heavenly wisdom to lead them to the fountain of living water.”?{Advocate July 1, 1900, par. 13}
§363 不用思维模式低劣的人
§364 No Cheap Cast of Mind
§365 “应当从最好的人中为我们的学校挑选教师。他们应当是心志均衡,已学会自制之教训的有经验的男女基督徒。他们就能够进行教导并做一番比传讲上帝之道的传道人更重要的工作。他们可以预备土壤,让真理在人心上发生作用。……?{Advocate July 1, 1900, par. 14}
§366 “The teachers for our schools should be?selected from the very best class. They should be experienced Christians who are balanced in mind, men and women who have learned the lesson of self-control. Then they can educate and do a work of larger importance than even the minister in preaching the Word. They can prepare the soil that the truth may have effect upon human hearts....?{Advocate July 1, 1900, par. 14}
§367 “思维模式低劣的人不应在我们的教会学校任职。必需由最好的人来教育和塑造人心。……我之所以在此问题上深思,就是因为亟需合适的教师。这些男性和女性必须适于在家庭中、在学校里做一番不致羞耻的传道工作。”?{Advocate July 1, 1900, par. 15}
§368 “No?cheap cast of mind?should be placed in our church schools. The very best is required in educating and molding the human mind.... I dwell upon this, because suitable teachers are much needed, and men and women must be fitted up in the home and in the school to do a work of ministry of which they will not be ashamed.”?{Advocate July 1, 1900, par. 15}
§369 不是随便的工作No Haphazard Work
§370 “教师希望学生怎样,他们自己就先当怎样。他们应具有端庄均衡的品格。他们应举止优雅,服装整洁,处处谨慎。应当有真基督化的礼貌,博得人的信任和尊敬。”?{Advocate July 1, 1900, par. 16}
§371 “Teachers themselves should be what they wish the students to become. They should possess well-balanced, symmetrical characters. They should be refined in manner, neat in dress, careful in all their habits. and should have that true Christian courtesy that wins confidence and respect.”?{Advocate July 1, 1900, par. 16}
§372 “在任命教师上不可随便。那些花费多年去学习,却没有获得必要的教育来使自己适合以主所规划的路线去教导他人的人,不应在我们的学校作教师。他们需要受教知道真正全面教育的基本原则。.”?{Advocate July 1, 1900, par. 17}
§373 “No?haphazard work?must be done?in the appointment of teachers. Those who have?devoted years to study, and yet have not gained the education essential to fit them to teach others in the lines the Lord has marked out, should not be connected with our schools as educators. They need to be taught the first principles of true, all-round education.”?{Advocate July 1, 1900, par. 17}
§374 1900年8月1日1-Aug-00真教育和农场
§375 True Education and the Farm
§376 (摘自怀爱伦著作.)
§377 [Extracts from writings of Mrs. E. G. White.]
§378 “可能有人会问:他扶着犁、赶着牛怎么能得到智慧呢?——藉着寻找她,如寻找银子,搜求她,如搜求隐藏的珍宝(箴2:4)。‘因为他的上帝教导他务农相宜,并且指教他’(赛28:26)。{Advocate August 1, 1900, par. 1}
§379 The question may be asked, How can he get wisdom that holdeth the plow, and driveth oxen?—By seeking her as silver, and searching for her as for hid treasures. ‘For his God doth instruct him to discretion and doth teach him.’?{Advocate August 1, 1900, par. 1}
§380 “主曾教导亚当夏娃如何照管伊甸园,祂也会教导今日的人。那扶着犁头、又栽种又撒种的人,必得到智慧。大地有其隐藏的珍宝,主甚愿千千万万拥挤在城市里等候机会博取蝇头微利的人,都来从事垦殖的工作;在许多情况下,他们的那点儿收入都没有变成饼,而是放进了酒馆老板的钱柜,以获得那摧毁人理智的东西,而人的理智是照着上帝的形像形成的。凡愿意带着家人进入乡村的人,就是把他们安置在试探较少的地方。儿女们如此与敬畏上帝的父母同住,在各方面皆有更好的环境向那位大教师学习,祂是智慧的根基和源头。他们有好得多的机会可以获得进入天国的资格。将孩子们送到城市的学校,那里各种诱惑都在等待着吸引他们,败坏他们的道德,这样,对父母和孩子们来说,建造品格的工作要困难十倍。?{Advocate August 1, 1900, par. 2}
§381 “He who taught Adam and Eve in Eden how to tend the garden, would instruct men today. There is wisdom for him who holds the plow, and plants and sows the seed. The earth has its concealed treasures, and the Lord would have thousands and tens of thousands working upon the soil who are crowded into the cities to watch for a chance to earn a trifle; in many cases that trifle is not turned into bread, but is put into the till of the publican, to obtain that which destroys the reason of man formed in the image of God. Those who will take their families into the country, place them where they have fewer temptations. The children who are with parents that love and fear God, are in every way much better situated to learn of the Great Teacher, who is the source and fountain of wisdom. They have a much more favorable opportunity to gain a fitness for the kingdom of heaven. Send the children to schools located in the city, where every phase of temptation is waiting to attract and demoralize them, and the work of character building is tenfold harder for both parents and children.?{Advocate August 1, 1900, par. 2}
§382 “要让地贡献出它的力量。父母拥有一块土地和一个舒适的家就成了国王和王后。?{Advocate August 1, 1900, par. 3}
§383 “The earth is to be made to give forth its strength. Fathers and mothers who possess a piece of land and a comfortable home are kings and queens.?{Advocate August 1, 1900, par. 3}
§384 “许多农夫之所以未能从地里获得相当的酬报,乃是因为他们视这种工作为低贱之役;殊不知其中却蕴藏给予他们自己和家庭的福惠。他们所能看到的只是劳役的烙印。他们疏忽自己的果园,没有按时种植庄稼。他们耕种土地只是做了表面之功。?{Advocate August 1, 1900, par. 4}
§385 “Many farmers have failed to secure adequate returns from their lands because they have undertaken the work as though it was a degrading employment; they do not see that there is a blessing in it for themselves and their families. All they can discern is the brand of servitude. Their orchards are neglected, the crops are not put in at the right season, and a mere surface work is done in cultivating the soil.?{Advocate August 1, 1900, par. 4}
§386 “农夫需要在工作中更加聪明。在多数情况下,他们若看到土地没有收成,是因为他们自己的过错。他们应当不断学习如何从土地获得多种财宝。人们应当学习尽可能地依赖能从土地获得的出产。{Advocate August 1, 1900, par. 5}
§387 “Farmers need far more intelligence in their work. In most cases it is their own fault if they do not see the land yield its harvest. They should be constantly learning how to secure a variety of treasures from the earth. The people should learn as far as possible to depend upon the products that they can obtain from the soil.?{Advocate August 1, 1900, par. 5}
§388 “开发土地的能力需要思想和智能。它不仅会发展肌肉,而且会开发学习能力,因为脑力和体力得到了均衡运用。我们应该如此训练青年,以致他们会喜爱在土地上工作,高兴改善土地。…….?{Advocate August 1, 1900, par. 6}
§389 “To develop the capacity of the soil requires thought and intelligence. Not only will it develop muscle, but capability for study, because the action of brain and muscle is equalized. We should so train the youth that they will love to work upon the land, and delight in improving it....?{Advocate August 1, 1900, par. 6}
§390 “人们带你到他们的桔园和柠檬园,以及其它果园,告诉你说出产还不够支付成本。几乎不可能收支相抵。父母们便决定儿女不要作农民;他们没有勇气也没有希望教育儿女耕种土地。{Advocate August 1, 1900, par. 7}
§391 “Men take you to their orchards, and tell you that the produce does not pay for the work done in them. It is next to impossible to make ends meet, and parents decide that the children shall not be farmers; they have not the hope and courage to educate them to till the soil.?{Advocate August 1, 1900, par. 7}
§392 “所需要的是要有学校教育和训练青年,以便他们知道如何克服这种局面。必须进行各门学科的教育,也要教育人们开发土壤的计划和方法。在土地里存有希望,但是心力、脑力和体力必须投入到耕种土地的工作中。……?{Advocate August 1, 1900, par. 8}
§393 “What is needed is schools to educate and train the youth so that they will know how to overcome this condition of things. There must be education in the sciences and education in plans and methods of working the soil. There is hope in the soil, but brain and heart and strength must be brought into the work of tilling it....?{Advocate August 1, 1900, par. 8}
§394 “这个国家需要受过教育的农场主。……需要久坐的职业是最有危险性的,因它使人失去了户外的空气和阳光的享受,只培养某一部分的才能,身体其它的器官却因没有运用而渐趋弱化了。人们如此从事他们的工作,在业务上也成功,但不久就要躺卧在坟墓里。{Advocate August 1, 1900, par. 9}
§395 “This country needs educated farmers.... The occupations requiring sedentary habits are the most dangerous, for they take men away from the open air and sunshine, and train one set of facilities, while other organs are becoming weak from inaction. Men carry on their work, perfect their business, and soon lie down in the grave.?{Advocate August 1, 1900, par. 9}
§396 “若一个人的职业使他常在户外的清新空气里,运用他的筋肉,大脑也同样得到使用,身体各个器官也有机会尽量工作着,他的情形就有利得多了。那些能住在远离城市的郊区,在户外操作,时常观赏那位伟大艺术家之作为的人们,有新的景致不住的展现在他们眼前。当他们以大自然的课本为研究的对象,便有一种使人软化柔顺的感化力临到他们身上;因他们感悟到上帝看顾着一切,从天空中光芒万丈的太阳,至细小棕色的麻雀儿或最微小而有生命的昆虫。天上的至尊向我们指出上帝创造的这些东西作为祂慈爱的凭证。”?{Advocate August 1, 1900, par. 10}
§397 “Much more favorable is the condition of one whose occupation keeps him in the open air, exercising his muscles, while the brain is equally taxed, and all the organs have the privilege of doing their work. To those who can live outside of the cities and labor in the open air, beholding the works of the great Master Artist, new scenes are continually unfolding. As they make the book of nature their study, a softening, subduing influence comes over them; for they realize that God’s care is over all, from the glorious sun in the heavens to the little brown sparrow or the tiniest insect that has life. The Majesty of heaven has pointed us to these things of God’s creation as an evidence of his love.”?{Advocate August 1, 1900, par. 10}
§398 “学校应该建在尽量能在自然界中愉悦感官和可以看到多种景致的地方。.”?{Advocate August 1, 1900, par. 11}
§399 “Schools should be established where there is as much as possible to be found in nature to delight the senses and give variety to the scenery.”?{Advocate August 1, 1900, par. 11}
§400 “我们在这个国家需要学校教育儿童和青年成为劳动的主人,而不是劳动的奴隶。”?{Advocate August 1, 1900, par. 12}
§401 “We need schools in this country to educate children and youth that they may be?masters?of labor, and not?slaves?of labor.”?{Advocate August 1, 1900, par. 12}
§402 “我们回复到更简单的生活方式,孩童及青少年必更感兴趣。在园地里作工,可将那抽象功课所引起的疲倦生活,作一番合意的改换。.”?{Advocate August 1, 1900, par. 13}
§403 “A return to simple methods will be appreciated by the children and youth. Work in the garden and field will be an agreeable change from the wearisome routine of abstract lessons, to which their young minds should never be confined.”?{Advocate August 1, 1900, par. 13}
§404 “我们心中深感在这些末后的日子包围着青年们的危险;那些来到我们这里受教育的人,和那些被吸引到我们学校的家庭,岂不要尽可能退避(城市)这些诱人的腐化影响吗?”?{Advocate August 1, 1900, par. 14}
§405 “We feel to the depth of the soul the peril that surrounds the youth in these last days; and shall not those who come to us for an education, and the families that are attracted to our schools, be withdrawn, as far as possible, from these seductive and demoralizing influences [of the city]?”?{Advocate August 1, 1900, par. 14}
§406 “祭坛和犁是所有寻求永生的人的经历。”{Advocate August 1, 1900, par. 15}
§407 “The altar and the plow are the experiences for all who seek eternal life.”?{Advocate August 1, 1900, par. 15}
§408 “我蒙指示:农科学习应该是我们学校教育工作的重点。……青年人要学习如何抱着兴趣聪明地工作,以致他们无论何往,都会受到尊敬,因为他们有实际生活非常必需的那些技术。他们不要在工头之下作散工,而要力求精通自己的行业,好置身于能作为好木匠、印刷工或农业劳动方面的教育者赚取工资的地步。”?{Advocate August 1, 1900, par. 16}
§409 “I have been shown that study in agricultural lines should be the A, B, and C of the educational work of our school.... The youth are to learn how to work interestedly and intelligently, that wherever they are, they may be respected because they have a knowledge of those arts which are so essential for practical life. In place of being day laborers under an overseer; they are to strive to be?masters?of their trades, to place themselves where they can command wages as good carpenters, printers, or as educators in agricultural work.”?{Advocate August 1, 1900, par. 16}
§410 1900年10月1日1-Oct-00我们学校的课本
§411 Books for Our Schools
§412 (怀爱伦著作摘录)
§413 [Extracts from the writings of Mrs. E. G. White]
§414 “多少人能诚实地回答这个问题:当今重要的教育是什么呢?教育的意义比许多人所想到的要多。…….?{Advocate October 1, 1900, par. 1}
§415 “How many can truthfully answer this question, What is the essential education for this time? Education means much more than many suppose....?{Advocate October 1, 1900, par. 1}
§416 “青少年需要始终把上帝的道以活泼的原则摆在他们面前的教师。教师们若肯以圣经的教训作为他们的教科书,就会对青年人产生更大的影响。他们就必成为与上帝有活泼联络的学生。他们所努力讲授的教训和原则,必引人更充分地认识上帝,更加诚心地信靠基督的宝血,和我们主耶稣基督要保守他们不失脚的恩典的权能和功效;因为他们在不断努力建造健康匀称之基督徒经验的堡垒,有资格成为将来有为和聪明虔诚的人。教师们看到并且感到自己必须努力,不以一种病态的、半宗教的服务使同事的心智受到阻碍和玷污。有必要使我们的教育机构脱离错误污秽的文学作品,以免其中的思想被接受为罪恶的种子。谁也不要以为教育意味着书本的学习,会导致人们接受作者们的观念,撒下种子,收获必与世人捆在一起的果子,使他们与一切智慧、一切功效、一切能力之源隔绝,成为撒但欺骗之能的玩物。我们学校中要有适合青少年的不掺杂异教哲学的纯洁教育,这在文学方面是绝对必要的。{Advocate October 1, 1900, par. 2}
§417 “The youth are in need of educators who shall keep the Word of God ever before them in living principles. If they will keep Bible precepts ever as their text-book, they will have greater influence over the youth; for the teachers will be learners, having a living touch with God. All the time they are inculcating ideas and principles that will lead to a greater knowledge of God, and earnest, growing faith in their behalf in the blood of Jesus, and the power and efficiency of the grace of our Lord Jesus Christ to keep them from falling, because they are constantly seeking the strongholds of a healthful and well-balanced Christian experience, carrying with them qualifications for future usefulness, and intelligence, and piety. The teachers see and feel that they must labor not to dwarf and taint the minds of their associates with a sickly, half-religious service. There is need of separating from our educational institutions an erroneous, polluted literature, so that ideas will not be received as seeds of sin. Let none suppose that education means a study of books that will lead to the reception of ideas of authors that will sow seed and spring up to bear fruit that must be bound up in bundles with the world, separating them from the Source of all wisdom, all efficiency, and all power, leaving them the sport of Satan’s arch-deceiving power. A pure education for youth in our schools,?undiluted with heathen philosophy, is a positive necessity in literary lines.?{Advocate October 1, 1900, par. 2}
§418 “青少年所住家庭中宗教生活的安宁幸福,其所在教会的兴旺和虔诚,大半依赖于他们在我们学校中所领受的宗教教育。”?{Advocate October 1, 1900, par. 3}
§419 “The well-being, the happiness, of the religious life in the families with which they are connected, the prosperity and piety of the church of which they are members, are largely dependent upon the religious education that the youth have received in our schools.”?{Advocate October 1, 1900, par. 3}
§420 “因而,为何不在我们国家的每一所学校中尊贵和高举圣经呢?…… 应该始终以圣经为最伟大最重要的学习课本。{Advocate October 1, 1900, par. 4}
§421 “Why, then, should not the Scriptures be ennobled and exalted in every school in our land? ... The Bible should ever have been made the great, grand book of study.?{Advocate October 1, 1900, par. 4}
§422 “岂可把那本告诉我们必须做什么才能得救的书丢在墙角,却把人的作品尊崇为在教育上有大智慧的呢?……上帝的道要屹立为我们世上最高的教科书,并且要受到尊敬的对待。它是我们的指南;我们要从它领受真理。我们需要把圣经介绍为要放在我们的儿童和青少年手中的伟大课本,以便他们认识基督,正确地认识祂就是永生。它也是中年人和老年人要学习的书。圣道中含有应许、警告、鼓励和上帝对凡接受祂为个人救主之人的爱的保证。所以要把圣言放在他们手中。鼓励他们查考这道,他们这样做就会发现隐藏的珍宝,对他们今生有无法估计的价值,他们接受基督为生命的粮,便得到了永生的应许。?{Advocate October 1, 1900, par. 5}
§423 “Should that book which tells us what we must do in order to be saved, be set aside in the corner, and human productions be exalted as the great wisdom in education? ... The Word of God is to stand as the highest educating book in our world, and is to be treated with reverential awe. It is our guide-book; we shall receive from it the truth. We need to present the Bible as the great lesson book to be placed in the hands of our children and youth, that they may know Christ, whom to know aright is life eternal. It is the book to be studied by those of middle age and those who are aged. The Word contains promises, warnings, encouragement, and assurances of the love of God to all who accept him as their Saviour. Then place the Holy Word in their hands. Encourage them to search the Word, and they will, in so doing, find hidden treasures of inestimable value to them in this present life, and in receiving Christ as the bread of life they have the promise of eternal life.?{Advocate October 1, 1900, par. 5}
§424 “有何书能开始与圣经相比较呢?圣经是每一个儿童、青少年和成年人都必需明白的,因为它是上帝的道,这道要指导人类家庭所有的成员走向天国。那么为何不让来自上帝的话成为教育的主要成分呢?未受上帝默示的作者们的作品被放在我们学校的儿童和青少年手中,作为课本——他们要从中受教的课本。这些作品一直放在青少年面前,占用他们宝贵的光阴,学习那些他们永远用不到的东西。被介绍到学校中的许多书籍原本决不应该进去。这些书在任何意义上都不会说出约翰的话:“看哪,上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(约1:29)。我们学校中的全部学习路线,都应当是为不朽的来生预备一班人。.?{Advocate October 1, 1900, par. 6}
§425 “What book can begin to compare with the Bible? It is essential for every child, for youth, and for those of mature age to understand; for it is the Word of God, the word to guide all the human family to heaven. Then why does not the word from God contain the chief elements which constitute education? Uninspired authors are placed in the hands of children and youth in our schools as lesson books—books from which they are to be educated. They are kept before the youth, taking up their precious time in studying those things which they can never use. Many books have been introduced in the schools which should never have been placed there. These books do not in any sense voice the words of John, ‘Behold the lamb of God, which taketh away the sin of the world.’ The whole line of study in our schools should be to prepare a people for the future, immortal life.?{Advocate October 1, 1900, par. 6}
§426 “我们学校的教师十分推崇我们多数学校中所普遍采纳的作者和书本。{Advocate October 1, 1900, par. 7}
§427 “The teachers in our schools have [great] respect for authors and books that are current in most of our educational institutions.?{Advocate October 1, 1900, par. 7}
§428 通俗作家Popular Authors
§429 全天庭一直在关注着我们的学府,问你们说:糠秕与麦子怎能相较呢?主已在圣经中赐给我们最宝贵的指示,教我们知道必须在今生形成怎样的品格,才能为不朽的来生作好准备。人们一直习惯于推崇的课本和作者并不为真教育提供正确的根基。尽管这些作者被视为智慧的人,其智慧却大部分不值得我们尊敬,他们的智慧来自于哪里呢?他们的教训是来自世上最伟大的教师耶稣的吗?如果不是,他们就确实处在错误中。那些预备住在天上的人,应当受到劝导以圣经为自己主要的课本。?{Advocate October 1, 1900, par. 8}
§430 All heaven has been looking upon our institutions of learning, and asking you, What is the chaff to the wheat? The Lord has given us the most precious instructions in his Word, teaching us what characters we must form in this life to prepare us for the future, immortal life. It has been the custom to exalt books and authors that do not present the proper foundation for true education. From what source did these authors obtain their wisdom, a large share of which does not deserve our respect, even if the authors are regarded as being wise men? Have they taken their lessons from the greatest Teacher that the world ever knew? If not, they are decidedly in the fault. Those who are preparing for the heavenly abodes should be recommended to make the Bible their chief book of study.?{Advocate October 1, 1900, par. 8}
§431 “这些受欢迎的作者没有给学生们指出通往永生的道路。“认识祢独一的真神,并且认识祢所差来的耶稣基督,这就是永生”(约17:3)。我们各学校中当前所用书籍的作者受推荐,被尊崇为有学问的人;他们的教育在各方面都是有缺陷的,除非他们自己一直在基督门下受教,并且以实际的知识作见证,说明上帝的道乃是儿童和青少年最重要的学习内容。?{Advocate October 1, 1900, par. 9}
§432 “These popular authors have not pointed to the students the way that leads to eternal life. ‘And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou has sent.’?John 17:3. The authors of the books current in our schools are recommended and exalted as learned men: their education is in every way deficient, unless they themselves have been educated in the school of Christ, and by practical knowledge bear witness to the Word of God as the most essential study for children and youth.?{Advocate October 1, 1900, par. 9}
§433 用什么来取代通俗作家?
§434 What should Replace Popular Authors?
§435 “应当准备好课本,放在学生手中,教他们对真理有真诚的敬爱和坚定的正直。学生所上的课在形成品格方面是绝对必要的,使他们为将来的生活作好准备。.”?{Advocate October 1, 1900, par. 10}
§436 “Books should have been prepared to place in the hands of students, that would educate them to have a sincere, reverent love for truth and steadfast integrity. The class of studies which are positively essential in the formation of character, to give students a preparation for the future life should be kept ever before them.”?{Advocate October 1, 1900, par. 10}
§437 “在一次讨论学校问题的集会上,有人提问:为什么没有挑选和编辑适当的材料作为读物和课本呢?为什么没有推崇上帝的道在一切人为作品之上呢?难道你们认为对耶和华说了什么有更好的认识会对师生有毒害身心的影响吗?会上一片肃静,师生们开始知罪。……那位发言人从老师们手中拿过他们一直在研究的书,其中一些是没有信仰的作者写的,含有不信的观点,将它们放在地板上。然后他将圣经放在他们手中,说:你们对这本书知之甚少。你们不明白圣经,也不晓得上帝的大能。你们既让学生学习了你们过去所学过的课程,他们就将不得不忘却许多已经学过的东西,而他们会发现这是一件更困难的事。有异议的东西已经在他们心中生根,像野草在园中一样,一些人决不会有能力区分是非了。善与恶混杂在他们的行为中。.” ...?{Advocate October 1, 1900, par. 11}
§438 “In an assembly where the school question was being discussed, the question was asked, ‘Why has not appropriate matter for reading and lesson books been selected and compiled? Why has not the Word of God been extolled above every human production? Have you thought that a Thus saith the Lord would have a deleterious effect on teachers and students?’ There was a hush in the assembly, and self-conviction came upon students and teachers.... The speaker took from the hands of the teachers those books which they had been making their study, some of which had been written by infidel authors, and contained infidel sentiments, and laid them on the floor. Then he placed the Bible in their hands, saying, ‘You have little knowledge of this book. You know not the Scriptures nor the power of God. When you have taken your students through the course of study you have followed in the past, they will have to unlearn much that they have learned, and this they will find a more difficult work. Objectionable things have taken root in their minds, like weeds in a garden, and?some will never be able to distinguish between right and wrong. The good and the evil are mingled in their work.” ...?{Advocate October 1, 1900, par. 11}
§439 “有人问过这样的问题:‘除了《圣经》,我们就不要教科书了吗?’我回答说:‘要以圣经为教科书,看看你们有没有充满上帝的爱。……这就是高等教育。任何对人类起源的研究都不能达到这种高度,因为它们深入永恒与不朽。”“祭坛与犁乃是凡追求永生之人的经验。我们对于上帝伟大的慈爱和怜悯了解得总的来说太少了。学生们务要运用自己的智力,去理解《以赛亚书》第四十五章。这样的章节在我们学校应当作为有价值的教材。”?{Advocate October 1, 1900, par. 12}
§440 “The question has been asked, ‘Shall we have no study-book but the Bible? ‘I answer, ‘Take the Bible as a study-book, and see if you are not filled with the love of God.... This is the higher education. No learning of human origin can reach these heights, for they reach into eternity and are immortalized. The altar and the plough are the experiences for all who seek eternal life. We know altogether too little of the greatness of the love and compassion of God. Let students put to the stretch the faculties of their minds, that they may comprehend the forty-fifth chapter of Isaiah.?Such chapters as this should be placed in form, and brought into our schools as valuable studies.”?{Advocate October 1, 1900, par. 12}
§441 “守安息日的信徒是时候让他们孩子脱离世俗的联系,把他们交给以圣经为一切学科之基础的最优秀的老师了。 如果作家们有知识、有气质,能作为教育者进入这些开放的领域,他们就能把真理写在人的心板上。” {Advocate October 1, 1900, par. 13}
§442 “It is high time for Sabbath-keepers to separate their children from worldly associations, and place them under the very best teachers, who will make the Bible the foundation of all study. If authors have the knowledge and temperament to enter some of these open fields as educators, they can by so doing, inscribe the truth on the tablets of the soul.”?{Advocate October 1, 1900, par. 13}
§443 1900年11月1日1-Nov-00教育事业的需要
§444 Needs in the Cause of Education
§445 (摘自怀爱伦夫人的著作)
§446 [Extracts from the writings of Mrs. E. G. White]
§447 “现在我们需要前所未有地明白真正的教育学。我们若不明白这个,就决不会在上帝的国里有一席之地。.”(《基督化学校》)?{Advocate November 1, 1900, par. 1}
§448 “Now as never before we need to understand the true science of education. If we fail to understand this, we shall never have a place in the kingdom of God.”—Christian Schools.?{Advocate November 1, 1900, par. 1}
§449 现在是工作的时间
§450 Now is the Time to work
§451 “我们很容易流于世俗的方式方法和习惯,像挪亚时代的人们一样,不考虑我们所生活的时代,所要完成的伟大工作。有一种常在的危险,就是我们的机构会重蹈犹太人的覆辙,遵守上帝没规定的风俗,惯例和传统。”(同上)?{Advocate November 1, 1900, par. 2}
§452 “It is so easy to drift into worldly plans, methods, and customs, and have no more thought of the time in which we live, or of the great work to be accomplished, than had the people in Noah’s day. Our institutions are in danger of traveling over the same ground as did the Jews, conforming to customs, practices, and traditions which God has not given.”—Idem.?{Advocate November 1, 1900, par. 2}
§453 “要在地球的每一个角落发出警报。要告诉人们说,耶和华的日子近了,并且甚快。不要让任何人得不到警告。”?{Advocate November 1, 1900, par. 3}
§454 “Sound an alarm through the length and breadth of the earth. Tell the people that the day of the Lord is near, and hasteth greatly. Let none be left unwarned.”?{Advocate November 1, 1900, par. 3}
§455 “大危机就在我们面前。上帝正在抑制邪恶势力,以便将最后的警告传给世界。?{Advocate November 1, 1900, par. 4}
§456 “The great crisis is just before us. God is now restraining the forces of evil, that the last warning may be given to the world.?{Advocate November 1, 1900, par. 4}
§457 “园地里应该有更多的工人。现在只有一个工人的地方应该有一百个工人。.”?{Advocate November 1, 1900, par. 5}?
§458 “Many more workers ought to be in the field. There should be one hundred where now there is only one.”?{Advocate November 1, 1900, par. 5}
§459 “如果我们的教会是清醒的,他们就会增加他们的资源;就会把男男女女送到我们的学校,不是要经过漫长的学习过程,而是要快速学习,然后出去,进入园地。通过与上帝至关重要的联络,男男女女可以迅速获得那本伟大的教科书——上帝的道——的知识,并且前去传授他们所领受的。要让工人们不用经过很多准备就能进入园地。I”?{Advocate November 1, 1900, par. 6}
§460 “If our churches were awake, they would multiply their resources; they would send men and women to our schools,?not to go through a long course of study, but to learn quickly, and go out into the field. Through a vital connection with God, men and women may quickly gain a knowledge of that great text-book, the word of God, and go forth to impart what they have received. Let workers enter the field without going through many preliminaries.”?{Advocate November 1, 1900, par. 6}
§461 需要短时间的准备
§462 A Brief Preparation Needed
§463 “需要钱财使年轻人在我们的学校中受短期的培训,预备他们在传道事工和圣工的各部门作有效的工作。在这事上我们与我们的特权不符。我们中间所有的学校不久会被关闭。.”(《教会证言》5:156.){Advocate November 1, 1900, par. 7}
§464 “Means is needed to give young men a short course of study in our schools, to prepare them for efficient work in the ministry and in different branches of the cause. We are not coming up to our privilege in this matter.?All schools among us will soon be closed up.”—Testimonies for the Church 5:156.?{Advocate November 1, 1900, par. 7}
§465 受过教育的青年人要做的一项工作
§466 A Work for Educated Young People to Do
§467 “要以温柔的态度和亲切的关怀,去寻找较高社会阶层中的人。这等人被严重忽略了。上帝的旨意是要让那些祂托付了许多禀赋的人,听到用与过去不同的方式表达的真理。无论是经商的、担任要职的,具有丰富的发明才能和科学见识的人,还是具有其他天赋的人,都应该列在最先听见福音呼召的人中间。{Advocate November 1, 1900, par. 8}
§468 “Those belonging to the higher ranks of society are to be sought out with tender affection and brotherly regard. This class has been too much neglected. It is the Lord’s will that men to whom he has entrusted many talents shall hear the truth in a manner different from the way in which they have heard it in the past. Men in business, in positions of trust, men with large inventive faculties and scientific insight, men of genius, are to be among the first to hear the gospel call.?{Advocate November 1, 1900, par. 8}
§469 “世上有些人蒙上帝赐予组织的能力。这正是推进末世工作所需要的人才。并不是所有的人都担任传道人。我们还需要能管理实业机构的人,需要在区会里担任领导或教师的人。上帝需要有远见的人。他们能看见所应做的事,作忠心的理财者,在当前的危机或将来可能出现的风险中,象盘石那样巍然屹立,忠于原则。?{Advocate November 1, 1900, par. 9}
§470 “There are men of the world who have God-given powers of organization, which are needed in the carrying forward of the work for these last days. All are not preachers; but men are needed who can take the management of the institutions where industrial work is carried on, men who in our conferences can act as leaders and educators. God needs men who can look ahead, and see what needs to be done, men who can act as faithful financiers, men who will stand as solid as a rock to principle in the present crisis and in the future perils that may arise.?{Advocate November 1, 1900, par. 9}
§471 “我们需要拥有上帝的旨意让我们所拥有的才干。但是我们的机构中编织了太多的自私。上帝没有让那些应该加入的人加入,因为祂看到他们不会被认可或欣赏。{Advocate November 1, 1900, par. 10}
§472 “We need and have needed talent that it was the Lord’s purpose we should have. But so much selfishness has been woven into our institutions that the Lord has not wrought to connect with the work those who should be connected with it, because he has seen that they would not be recognized or appreciated.?{Advocate November 1, 1900, par. 10}
§473 “一些有良心的人还没有看到真理之光,他们需要得到教导。那些从事节制工作的人,以及在工作中得到主支持的人,要有人为他们付出多得多的辛劳。我们需要认识到自己在这项工作的责任。不要贸然去找那些社会地位更高的人。用如此无礼的方式找他们,他们是不会听的。{Advocate November 1, 1900, par. 11}
§474 “There are conscientious men who have not yet seen the light of truth, who need to be taught. Those who have labored in the temperance cause, and who in their work have had the Lord behind them, should have had far more labor put forth in their behalf. We need to feel our responsibility in this work. Do not go to those in the higher ranks of life, and call them in such a disrespectful manner that they will not listen.?{Advocate November 1, 1900, par. 11}
§475 “必须呼召教师和民间的领袖。必须向他们发出邀请。要亲自认真地做他们的工作,因为如果争取到一个教师接受真理,他就会把所领受的亮光传达给许多其他人。我们本来应该为身居要职的人做更多的工作。传道人不应忽略那些向堕落世界发出最后怜悯信息的人。上帝的仆人们应该接近他们,深切关心他们的福利,为他们祷告祈求。他们如果拒绝接受邀请,就告诉主。这样你就尽到了责任。” (《评论与通讯》1900年5月8日)?{Advocate November 1, 1900, par. 12}
§476 “The teachers, the leading men among the people, must be called. To them the invitation must be given. They must be dealt with personally and earnestly; for if one teacher is won to the truth, he will be able to communicate to many others the light received. More work should have been done for those in high places. Those who give the last message of mercy to a fallen world are not to pass by the ministers. God’s servants are to approach them as those who have a deep interest in their welfare, and then plead for them in prayer. If they refuse to accept the invitation, tell the Master about it, and then your duty is done.”—The Review and Herald, May 8, 1900.?{Advocate November 1, 1900, par. 12}
§477 孩子可以成为工人
§478 Children May Become Workers
§479 “上帝希望每一个幼童成为祂的孩子,被接进祂的家中。他们虽然年幼,也能成为有信心之家庭的成员,获得宝贵的经验。他们可以有柔顺的心,准备接受恒久的感化。可以吸引他们的心信靠并热爱耶稣,为救主而生活。基督会使他们成为小传道士。他们整个思想倾向,都可发生变化,以致不再视罪恶为可爱,而是可憎可恶并且回避了。{Advocate November 1, 1900, par. 13}
§480 “God wants every child of tender age to be his child, to be adopted into his family. Young though they may be, the youth may be members of the household of faith, and have a most precious experience. They may have hearts that are tender, and ready to receive impressions that will be lasting. They may have their hearts drawn out in confidence and love for Jesus, and live for the Saviour. Christ will make them little missionaries. The whole current of their thoughts may be changed, so that sin will not appear a thing to be enjoyed, but to be hated and shunned.?{Advocate November 1, 1900, par. 13}
§481 “儿童和少年,都必借着这种教训而获得好处。当教师如此简化救恩计划的时候,就能和他们所教导的人一同大大蒙福。上帝的圣灵将把这些训诲印在儿童易感的心中,使他们掌握简明的圣经真理的理念。上帝要赐给这些儿童传道的经验。祂将给他们启发一些甚至教师也未曾有的思想。受过正确教育的儿童,能为真理作出见证。”?{Advocate November 1, 1900, par. 14}
§482 “Small as well as older children will be benefited by this instruction; and in thus simplifying the plan of salvation, the teachers will receive as great blessings as those who are taught. The Holy Spirit of God will impress the lessons upon the receptive minds of the children, that they may grasp the ideas of Bible truth in their simplicity. And the Lord will give an experience to these children in missionary lines; he will suggest to them lines of thought which the teachers themselves did not have. The children who are properly instructed will be witnesses for the truth.”?{Advocate November 1, 1900, par. 14}
§483 “要工作,就像在为你的生命而工作,以避免孩子们被今生污染的、腐化的影响所淹没”。?(《基督化学校》)?{Advocate November 1, 1900, par. 15}
§484 “Work as if you were working for your life to save children from being drowned in the polluting, corrupting influences of this life.”—Christian Schools.?{Advocate November 1, 1900, par. 15}
§485 “应该聘请会教育儿童圣经真理的教师,圣经的真理对这些末后的日子来说十分必要,对孩子们来说,了解这些真理是十分重要的。一个大考验正在来临:要看我们是否顺从上帝的诫命。”(同上) {Advocate November 1, 1900, par. 16}
§486 “A teacher should be employed who will educate the children in the truths of the word of God, which are so essential for these last days, and which it is so important for them to understand. A great test is coming: it will be upon obedience or disobedience to the commandments of God.” —Idem.?{Advocate November 1, 1900, par. 16}
§487 1900年12月1日1-Dec-00考验性时代A Testing Time
§488 地震、洪水、陆路和海上灾害都会增加。上帝正在观看今日的世界,就像祂曾观看挪亚时代的世界一样。祂正在向今日的百姓发送祂的信息,就像祂曾在挪亚时代给人们发信息一样。在世界的这个时代重演着洪水以前世界的邪恶。许多曾帮助挪亚建造方舟的人并不相信那个惊人的信息,他们并没有洁净自己,摆脱所有错误原则,他们没有胜这个试探——去做去说与上帝的旨意和心意完全相反的事。{Advocate December 1, 1900, par. 1}{PH068 19.1}?
§489 Calamities, earthquakes, floods, disasters by land and by sea, will increase. God is looking upon the world today as he looked upon it in Noah’s time. He is sending his message to people today as he sent it in the days of Noah. There is in this age of the world a repetition of the wickedness of the world before the flood. Many helped Noah build the ark who did not believe the startling message, who did not cleanse themselves from all wrong principles, who did not overcome the temptation to do and say things which were entirely contrary to the mind and will of God.?{Advocate December 1, 1900, par. 1}
§490 要对上帝有信心。祂给了我奉献《基督比喻实训》来救济学校的想法。祂正在这件事上试验祂的子民和机构,要看看他们是否愿意一起工作,同心合意舍己和自我牺牲。要奉主的名毫不退缩地推进这项工作。要让上帝的计划得到维护。要让祂的提议得到充分实施和由衷的认可,作为在自我牺牲的努力上联合教会肢体的手段。这样他们的灵与魂与身子就会得以成圣,作尊贵的器皿,是上帝能赐予祂的圣灵的。用这种方法他们就会完成上帝计划要完成的工作。?{Advocate December 1, 1900, par. 2}
§491 Have faith in God. He gave me the idea of giving “Christ’s Object Lessons” for the relief of the schools. He is testing his people and institutions in this thing, to see if they will work together, and be of one mind in self-denial and self-sacrifice. Carry forward this work without flinching in the name of the Lord. Let God’s plan be vindicated. Let his proposition be fully carried out, and heartily endorsed as the means of uniting the members of the churches in self-sacrificing effort. Thus they will be sanctified, soul, body, and spirit, as vessels unto honor, to whom God can impart his Holy Spirit. By this means they will accomplish the work God designs to have done.?{Advocate December 1, 1900, par. 2}
§492 要激动每一个家庭,每一个教会去竭尽所能,每一个人都把自己献给上帝,将邪恶的酵从心中、从家里、从教会除净。要让每一个家庭都充分利用主给的这个机会。要让舍己和自我牺牲彰显出来。要让学校里的老师们像上帝的其他仆人所做的一样——削减自己的工资。这种自我牺牲将是对我们大家的要求。要让人人都置身于会确保祷告蒙应允之处。这是上帝的圣工处于危急之中。.?{Advocate December 1, 1900, par. 3}
§493 Stir up every family, every church, to do the very utmost of their power, every one consecrating himself to God, putting the leaven of evil out of his heart, out of the home, and out of the church. Let every family make the most of this the Lord’s opportunity. Let self-denial and self-sacrifice be revealed. Let the teachers in the school do as others of God’s servants are doing,—cut down their wages. This self-sacrifice will be required of us all. Let all place themselves where they will be sure to receive the answer to their prayers. It is the cause of God which is at stake.?{Advocate December 1, 1900, par. 3}
§494 生命的宝贵应当得到赏识,因为这生命属于主。只要我们活着,我们就应当始终记住,我们是重价买来的。基督为我们而使自己成了完整完全的牺牲,使我们领受永生的恩赐成为了可能。?{Advocate December 1, 1900, par. 4}
§495 The preciousness of life is to be appreciated because this life belongs to the Master. As long as we live, we are ever to bear in mind that we are bought with a price. Christ made of himself a whole and complete sacrifice for us, to make it possible for us to receive the gift of everlasting life.?{Advocate December 1, 1900, par. 4}
§496 “你们不是自己的人;因为你们是重价买来的。所以要在你们的身子上荣耀上帝”(林前6:19,20)。{Advocate December 1, 1900, par. 5}
§497 “Ye are not your own: for ye are bought with a price; therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God’s.”?{Advocate December 1, 1900, par. 5}
§498 我们已应征在基督的旗下终身服务,巨大的责任和可能性就在我们力所能及的范围之内。在上帝的天意中,有一些特定的时期,我们必须响应上帝的呼召而起来,利用我们的时间、我们的智慧、我们整个的人、我们的灵与魂与身子,尽我们最大的能力去满足上帝的要求。现在不要错失机会。要让大家一起作工,孩子也要参与一份。要让家庭的每一个成员都有所作为。要教育,再教育。这是上帝的子民丧失不起的一个机会。上帝在呼唤。此时要尽你所能,将你的供物交给祂,执行祂所定的旨意;从而以此为一个机会,为祂和祂的真理作见证。在黑暗的世界里,要让你的光照耀出来。文字布道士应当尽自己最大的努力推销《基督比喻实训》这本书。他们的工作将达到双重目的。他们会把一本含有最宝贵亮光的书放在人们家中,撒下种子,把真理带给将要灭亡的人。人们把这种子接到自己的心里,就必因相信真理而救了自己的灵魂。同时会收集到资金用于救助学校。这样,就会在这项工作中成就双倍的好处。但愿大家由衷地完成这项工作,像是对主做的。?{Advocate December 1, 1900, par. 6}
§499 We have enlisted under Christ’s banner for life service, and great responsibilities and possibilities are within our reach. There are in the providence of God particular periods when we must arise in response to the call of God, and make use of our time, our intellect, our whole being, body, soul, and spirit, fulfilling to the utmost of our ability the requirements of God. Just now let not the opportunity be lost. Let all work together.?Let the children act a part. Let every member of the family do something.?Educate, educate. This is an opportunity which God’s people can not afford to lose. God calls. Do your best at this time to render to him your offering, to carry out his specified will, and thus make this an occasion for witnessing for him and his truth. In a world of darkness let your light shine forth. Let canvassers do their best in canvassing for the book, “Christ’s Object Lessons.” Their work will serve a double purpose. They will place in the homes of the people a book containing most precious light, seed sown to bring to souls ready to perish. In receiving this seed into their hearts, they will save their souls through belief of the truth. At the same time means will be gathered for the relief of the schools. Twofold good will thus be accomplished in this work. Let it be done heartily, as unto the Lord.?{Advocate December 1, 1900, par. 6}
§500 我的弟兄们,你们在为学校做的这项工作中做了你们所能做的一切之后,藉着圣洁的能力和许多的祷告,就必看见上帝的荣耀。当试炼完全完成后,有福的结果就会来到。那些寻求遵行上帝旨意的人,在为上帝的国工作的过程中,既将每一项才能都发挥到极致,就变得明智了。他们学到了对他们来说最重要的教训,且会感受到理性头脑的最高幸福。如果你实现了上帝的旨意,这就是必然的结果。平安、智慧与恩典就会赐给你。上帝的计划是我们都应该荣耀祂,认为祂的服务是我们存在的主要目的。上帝叫你去做的工作,祂会使之成为你的一个福气。你的心会更温柔,你的思想会更属灵,你的服务会更像基督。耶稣说过:“你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求,就给你们成就”(约15:7)。在思考这些事的时候,我的灵就以上帝为乐。?{Advocate December 1, 1900, par. 7}
§501 My brethren, after you have done all you can do in this work for the schools, by sanctified energy and much prayer, you will see the glory of God. When the trial has been fully made, there will come a blessed result. Those who have sought to do God’s will, having laid out every talent to the best advantage, become wise in working for the kingdom of God. They learn lessons of the greatest consequence to them, and they will feel the highest happiness of the rational mind. This is the result that will surely come if you fulfil the purpose of God. Peace and intelligence and grace will be given. It is the design of God that we should all glorify him, regarding his service as the chief end of our existence. The work that God calls you to do he will make a blessing to you. Your heart will be more tender, your thoughts more spiritual, your service more Christlike. “If ye abide in me,” Jesus said, “and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.” In considering these things, my spirit rejoices in God.?{Advocate December 1, 1900, par. 7}
§502 今晨两点以后我就无法入睡了。夜间我在与人商量事情。我劝一些家庭接受上帝所指定的方法,搬出城市以救他们的孩子。有些人犹豫不决,不肯当机立断。施恩的天使曾拉着罗得和他妻子女儿的手把他们催了出来。如果罗得遵照主的旨意及早出来的话,他的妻子就不会变成盐柱了。罗得犹豫不决了。我们不可象他一样。那警告罗得离开所多玛的声音,今日也吩咐我们:“务要从他们中间出来,与他们分别,不要沾不洁净的物”(林后6:17)。凡听从这警告的人必找到避难之所。每个人都应醒悟过来,设法救自己的家庭。他应当整装待发。上帝必步步指示他当行的事。.?{Advocate December 1, 1900, par. 8}
§503 I could not sleep past two o’clock this morning. During the night I was in council. I was pleading with some families to avail themselves of God’s appointed means, and get away from the cities to save their children, Some were loitering, making no determined efforts. The angels of mercy hurried Lot and his wife and daughters by taking hold of their hands. Had Lot hastened as the Lord desired him to, his wife would not have become a pillar of salt. Lot had too much of a lingering spirit. Let us not be like him. The same voice that warned Lot to leave Sodom bids us, “Come out from among them, and be ye separate, and touch not the unclean.” Those who obey this warning will find a refuge. Let every man be wide awake for himself, and try to save his family. Let him gird himself for the work. God will reveal from point to point what to do next.?{Advocate December 1, 1900, par. 8}
§504 请听上帝藉着使徒保罗说话的声音:“当恐惧战兢作成你们得救的工夫。因为你们立志行事,都是上帝在你们心里运行,为要成就祂的美意”(腓2:12,13)。当年罗得勉勉强强地行走在平原上。他久与恶人为伴,看不出自己的危险,直到他的妻子变成了一根盐柱,永远立在平原上。?{Advocate December 1, 1900, par. 9}
§505 Hear the voice of God through the apostle Paul, “Work out your own salvation with fear and trembling. For it is God that worketh in you both to will and to do of his good pleasure.” Lot trod the plain with unwilling and tardy steps. He had so long associated with evil workers that he could not see his peril until his wife stood on the plain a pillar of salt forever.?{Advocate December 1, 1900, par. 9}
§506 要做成一项明确的工作以完成上帝的计划。在推销《基督比喻实训》的工作中,要让每一个举动都为主作见证。上帝希望祂的子民前所未有地活跃起来从事工作,为了他们的益处也为了增进祂的事业。服役的天使会在工人们周围。{Advocate December 1, 1900, par. 10}
§507 There is to be a decided work done to accomplish God’s plan. Make every stroke tell for the Master in the work of canvassing for “Christ’s Object Lessons.” God desires his people to be vitalized for work as they have never been before, for their good and for the upbuilding of his cause. Ministering angels will be round about.?{Advocate December 1, 1900, par. 10}
§508 要让我们的机构尽一切努力摆脱债务。要唤醒每一个家庭。要唤醒我们各教会的传道人和各区会的会长。要让上帝的计划依照主的命令得到实现。然后祂就会告诉你们下一步做什么。?{Advocate December 1, 1900, par. 11}
§509 Let our institutions make every effort to free themselves from debt. Let every family arouse. Let the ministers of our churches and the presidents of our Conferences awaken. Then he will tell you what to do next.?{Advocate December 1, 1900, par. 11}
§510 1901年3月1日1-Mar-01真教育和农耕的关系
§511 The Relation of True Education to the Farm
§512 (摘自怀爱伦著作.)
§513 [Extracts from the writings of Mrs. E. G. White.]
§514 应当不遗余力地为我们的学校选择道德氛围尽可能健康的地方;因为盛行的影响会给青年留下深刻的影响并且形成品格。因此,最好选择僻静的地方。大城市、商业和学术中心,似乎显示一些优势;但这些优势的份量却不及其它考虑事项。(《基督化学校》81页){Advocate March 1, 1901, par. 1}
§515 No pains should be spared to select places for our schools where the moral atmosphere will be as healthful as possible, for the influence that prevails will leave a deep impress on young and forming characters. For this reason a retired locality is best. The great cities, the centers of business and learning, may seem to present some advantages, but these advantages are outweighed by other considerations.—Christian Schools, p. 81.?{Advocate March 1, 1901, par. 1}
§516 多少孩童在拥挤的城市中甚至连一片踏足的青草地都没有。他们若能在乡间、在自然界的美好、安宁和纯净中受教育,对他们来说就似乎在离天国最近的地方。在僻静的地方,我们离世上败坏的格言、习惯和兴奋最远,离大自然的心最近,基督使我们感到祂真实的同在,并向我们的心灵述说祂的平安和仁爱。(同上77页)?{Advocate March 1, 1901, par. 2}
§517 How many children there are in the crowded cities who have not even a spot of green grass to set their feet upon. If they could be educated in the country, amid the beauty, peace, and purity of nature, it would seem to them the spot nearest heaven. In the retired places, where we are farthest from the corrupting maxims, customs, and excitements of the world, and nearest to the heart of nature, Christ makes his presence real to us, and speaks to our souls of his peace and love.—Idem., p 77.?{Advocate March 1, 1901, par. 2}
§518 严峻的时日已临近我们,许多家庭十分需要从城市搬到乡下去。(同上).?{Advocate March 1, 1901, par. 3}
§519 Serious times are before us, and there is great need for the families to get out of the cities into the country.—Ibid.?{Advocate March 1, 1901, par. 3}
§520 在大城市中受教育的青年周围的影响与洪水前盛行的罪恶相似。上帝和祂律法的原则同样遭到漠视,今日人们同样爱宴乐、爱满足私欲、爱骄傲和虚荣。世人陷于宴乐之中;不道德的行为盛行;弱者和无助之人的权利遭到漠视;全世界的大城市都在迅速变成罪恶的温床。(《教育特别证言》44页)?{Advocate March 1, 1901, par. 4}
§521 The youth educated in the large cities are surrounded by influences similar to those that prevailed before the flood. The same principles of disregard for God and his law, the same love of pleasure, of selfish gratification, and of pride and vanity, are at work at the present time. The world is given up to pleasure; immorality prevails; the rights of the weak and helpless are disregarded, and the world over, the large cities are fast becoming hotbeds of iniquity.—Special Testimonies On Education, 44.?{Advocate March 1, 1901, par. 4}
§522 在她广阔的地界中有空间供学校落脚,在那里可以清理场地,耕种土地,提供正确的教育。这种工作对全面和有利于属灵进步的教育来说是必不可少的。自然的声音乃是耶稣基督的声音,教导我们无数关于毅力和恒心的教训。大山小山都在改变,地如衣服渐渐旧了,然而上帝的福气在旷野为祂的子民摆设筵席,必永不止息。(《基督化学校》80页)?{Advocate March 1, 1901, par. 5}
§523 There is room within earth’s vast boundaries for schools to be located, where ground can be cleared, land cultivated, and where a proper education can be given. This work is essentially an all-round education, and one which is favorable to spiritual advancement. Nature’s voice is the voice of Jesus Christ, teaching us innumerable lessons of perseverance. The mountains and hills are changing, the earth is waxing old like a garment, but the blessing of God which spreads a table for his people in the wilderness, will never pass away.—Christian Schools, p. 80.?{Advocate March 1, 1901, par. 5}
§524 儿童和青少年,各年级的学生,都需要来自这个泉源的教训。自然本身的美,就会引导人心脱离罪恶世界的吸引,倾向清洁、平安与上帝。因此,耕耘是儿童和青少年一项有益的工作,会使他们直接接触自然界和自然界的上帝。我们的学校,应尽可能地开辟大规模的花园和农场,使学生能获得这方面的好处。(《教育特别证言》60页){Advocate March 1, 1901, par. 6}
§525 The children and youth, all classes of students, need the lessons to be derived from this source. In itself, the beauty of nature leads the soul away from sin and worldly attractions, and toward purity, peace, and God. For this reason the cultivation of the soil is good work for children and youth. It brings them into direct contact with nature and nature’s God, and that they may have this advantage in connection with our schools, there should be, so far as possible, large flower gardens and extensive lands for cultivation.—Special Testimonies On Education, 6 [60].?{Advocate March 1, 1901, par. 6}
§526 如能回到简朴的教学方法,必为儿童和青少年所欢迎。在花园和田地里从事劳作,对于那些疲乏于抽象课程的人,乃是一个可喜的改变。(《教育特别证言》61页).?{Advocate March 1, 1901, par. 7}
§527 A return to simpler methods will be appreciated by the children and youth. Work in the garden and field will be an agreeable change from the wearisome routine of abstract lessons to which their young minds should never be confined.—Special Testimonies On Education, 61.?{Advocate March 1, 1901, par. 7}
§528 在库兰班这里所开办的学校里,我们指望看到农业和各门学科的学习相结合而取得真正的成功。我们希望这里成为一个中心,有亮光照射出去,传播宝贵的先进知识,将未开发的土地开垦出来,使丘陵和山谷都开花如玫瑰。对青少年和成年人来说,体力劳动和智力劳动相结合都会导致正确的全面教育。心智的培养会给土地的耕作带来智慧的新动力。(《特别证言系列》A04:19)?{Advocate March 1, 1901, par. 8}
§529 In the school that is started here in Cooranbong, we look to see real success in agricultural lines, combined with the study of the sciences. We mean this place to be a center from which shall irradiate light, precious advanced knowledge, that shall result in the working of unimproved lands, so that hills and valleys shall blossom as the rose. For both children and men, labor combined with mental taxation will give the right kind of all-round education. The cultivation of the mind will bring tact and fresh incentive to the cultivation of the soil.—Special Testimonies, Series A 4:19.?{Advocate March 1, 1901, par. 8}
§530 学校有了一个极好的开始。学生们在学习如何种树、种草莓等,如何不挤压每一个根须,使他们有机会生长。这岂不是一种如何对待人的心灵和身体的极宝贵的教训吗?——不要妨碍身体的任何一个器官,而要给它们足够的空间做各自的工作。(《特别证言系列》A04:17).?{Advocate March 1, 1901, par. 9}
§531 The school has made an excellent beginning. The students are learning how to plant trees, strawberries, etc.; how they must keep every spangle and fiber of the roots uncramped, in order to give them a chance to grow. Is not this a most precious lesson as to how to treat the human mind, and the body as,—not to cramp any of the organs of the body, but to give them ample room to do their work?—Special Testimonies, Series A 4:17.?{Advocate March 1, 1901, par. 9}
§532 学生们正在学习耕作的意义。锄头,铲子和耙子,都是获利好产业的工具。我们往往会犯下错误。但谬误是紧挨着真理的。藉着失败会学到智慧;开创工作的活力会提供最终成功的希望。犹豫不决会阻止工作的进展,急躁仓促也会误事,但只要人愿意,这一切都可以成为教训。(《特别证言系列》A04:18).?{Advocate March 1, 1901, par. 10}
§533 The students are learning what plowing means, and that the hoe and the shovel, the rake and the harrow, are all implements of honorable industry. Mistakes will often be made, but error lies close beside truth. Wisdom will be learned by failures, and the energy that will make a beginning, gives hope of success in the end. Hesitation will keep things back, precipitancy will alike retard, but all will serve as lessons, if the human agents will have it so.—Special Testimonies, Series A 4:18.?{Advocate March 1, 1901, par. 10}
§534 将会有一种新人培养出来。他们作为养家糊口的人,受过教育和训练,能务农得利。他们的脑筋不会因功课的学习而过度疲劳和紧张。这样的人会打破一般人对于体力劳动的愚昧观念。他们会发挥一种影响力,无须大声喧嚷,却能起到潜移默化的作用。我们会看到这样的农民,他们不是粗鄙野蛮,消极懒惰,不修边幅的。家里也不会杂乱无章。他们反而会把品味带进农舍。房间阳光充足,舒服诱人。我们不会看到黑乎乎的天花板,上面贴着满是灰尘和污垢的布。科学、天赋与智慧将在家中表现出来。土地的耕作将被视为提拔人、使人高贵的。(《特别证言系列》A04:19)?{Advocate March 1, 1901, par. 11}
§535 There will be a new presentation of men as bread-winners, possessing educated, trained ability to work the soil to advantage. Such men will break down the foolish sentiments that have prevailed in regard to manual labor. An influence will go forth, not in loud-voiced oratory, but in real inculcation of ideas. We shall see farmers who are not coarse and rough and slack, careless of their apparel and of the appearance of their homes; but they will bring taste into farm houses. Rooms will be sunny and inviting. We shall not see blackened ceilings, covered with cloth full of dust and dirt. Science, genius, intelligence, will be manifest in the home. The cultivation of the soil will be regarded as elevating and ennobling.—Special Testimonies, Series A 4:19.?{Advocate March 1, 1901, par. 11}
§536 我们应当怀着快乐、希望和感恩的心去耕种,相信大地蕴藏着丰富的资源,供忠心的人去收获,其宝藏比金银更富足。吝啬之徒对大地的指责乃是假见证。我们若是恰当而聪明地耕种,大地必献出其宝藏来造福人类。(《特别证言系列》A04:18)?{Advocate March 1, 1901, par. 12}
§537 We should work the soil cheerfully, hopefully, gratefully, believing that the earth holds in her bosom rich stores for the faithful worker to garner, richer than gold or silver. The niggardliness laid to her charge is false witness. With proper, intelligent cultivation, the earth will yield her treasures for the benefit of man.—Special Testimonies, Series A 4:18.?{Advocate March 1, 1901, par. 12}
§538 耕种土地需要运用我们的全部脑力和智慧。我们周围的土地证明了人的懒惰。我们希望能激活处于休眠状态的感官。我们希望看到聪明的农夫;他们殷勤的劳动会得到奖赏。手和心必须配合,在土地的耕作上实施明智的新计划。(同上).?{Advocate March 1, 1901, par. 13}
§539 The cultivation of our land requires the exercise of all the brain power and tact we possess. The lands around us testify to the indolence of man. We hope to arouse to action the dormant senses. We hope to see intelligent farmers who will be rewarded for their earnest labor. The hand and heart must co-operate, bringing new and sensible plans into operation in the cultivation of the soil.—Ibid.?{Advocate March 1, 1901, par. 13}
§540 人们带你到他们的桔园和柠檬园,以及其它果园,告诉你说出产还不够支付成本。几乎不可能收支相抵。父母们便决定儿女不要做农民;他们没有勇气也没有希望教育儿女耕种土地。需要的是要有学校教育和训练青年,以便他们知道如何克服这种局面。必须进行各门学科的教育,也要教育人们开发土壤的计划和方法。在土地里存有希望,但是心力、脑力和体力必须投入到耕种土地的工作中。.?{Advocate March 1, 1901, par. 14}
§541 Men take you to their orchards of oranges and lemons and other fruit, and tell you the produce does not pay for the work done on them. It is next to impossible to make ends meet, and parents decide that the children shall not be farmers. They have not the courage and hope to educate them to till the soil. What is needed is schools to educate and train the youth, so that they will know how to overcome this condition of things. There must be education in the sciences, and education in the plans and methods of working the soil. There is hope in the soil, but brain and heart and strength must be brought into the work of tilling it.?{Advocate March 1, 1901, par. 14}
§542 关于如何预备土壤需要更多更广泛的知识。关于可以从土地得到什么,眼界不够开阔。所随从的常规狭隘无变化,结果令人失望。唯愿受过教育的才干能用来改进工作方法,这也正是上帝所希望的。在农业和建筑以及其他任何部门,都需要以智力和受过教育的才能来设计出最好的方法,使工人不致突然劳力。上帝为人类的益处而造了世界,祂必从土地提供方法供养勤劳的工人。.撒在完全预备好的土壤里的种子,会有收获。上帝能为祂的子民在旷野摆设筵席。哀叹土地没有收益已经够多了,其实人们若是阅读旧约圣经,就会看到关于正确地对待土地,主比他们知道的多得多。土地在耕种数年、供献她的财宝给人占有之后,就应该让部分土地休息,然后改种别的作物。我们还可从旧约圣经学到关于工作问题的许多教训。(《教育特别证言》100页)?{Advocate March 1, 1901, par. 15}
§543 There is need of much more extensive knowledge in regard to the preparation of the soil. There is not sufficient breadth of view as to what can be realized from the earth. A narrow and unvarying routine is followed with discouraging results. Let the educated ability be employed in devising improved methods of work. This is just what the Lord wants. There is need of intelligent and educated ability to devise the best methods in farming, in building, and in every other department, that the worker may not labor in vain. God, who has made the world for the benefit of man, will provide means from the earth to sustain the diligent worker. The seed placed in thoroughly prepared soil will produce its harvest. God can spread a table for his people in the wilderness. There is much mourning over unproductive soil, when, if men would read the Old Testament Scriptures, they would see that the Lord knew much better than they in regard to the proper treatment of the land. After being worked for several years, and giving her treasures to the possession of men, portions of the land should be allowed to rest, and then the crops should be changed. We might learn much, also, from the Old Testament, in regard to the labor problem.—Special Testimonies On Education, 100.?{Advocate March 1, 1901, par. 15}
§544 大地有其隐藏的珍宝,主甚愿千千万万拥挤在城市里等候机会博取蝇头微利的人,都来从事垦殖的工作。……要让地贡献出它的力量;但是如果没有上帝的祝福,它就什么也不能做。(《教育特别证言》104页)?{Advocate March 1, 1901, par. 16}
§545 The earth has its concealed treasures, and the Lord would have thousands and tens of thousands working upon the soil, who are crowded into the cities to watch for a chance to earn a trifle. The earth is to be made to give forth its strength, but without the blessing of God it can do nothing.—Special Testimonies On Education, 104.?{Advocate March 1, 1901, par. 16}
§546 起初,上帝观看祂一切所造的,并且宣布说甚好。因人类犯罪的缘故,咒诅临到了地球。但是难道可以让这咒诅因犯罪的增加而加重吗?人的无知正在发挥有害的影响。懒惰的仆人正因他们懒惰的习惯而使罪恶加增。许多人不愿意汗流满面才得糊口。他们不肯耕种土地。然而大地的诸般福惠藏在她的深处,等待那些有勇气、意志和毅力的人去搜集她的财宝。(同上)?{Advocate March 1, 1901, par. 17}
§547 In the beginning, God looked upon all he had made, and pronounced it very good. The curse was brought upon the earth in consequence of sin, but shall this curse be multiplied by increasing sin? Ignorance is doing its baleful work. Slothful servants are increasing the evil by their lazy habits. Many are unwilling to earn their bread by the sweat of their brow, and they refuse to till the soil. But the earth has blessings hidden in her depths for those who have courage and will and perseverance to gather her treasures.—Ibid.?{Advocate March 1, 1901, par. 17}
§548 若是其它国家已经对农业有聪明认识的人愿意来到这个国家,藉着言传身教教导人们如何耕种土地,使之多有出产,上帝就会得着荣耀。需要有人教育别人如何耕田,如何使用农业器具。谁愿作传道士去做这项工作,教导青年和凡感到甘心乐意且足够谦卑去学习的人正确的方法呢?(《教育特别证言》101页)?{Advocate March 1, 1901, par. 18}
§549 God would be glorified if men from other countries who have acquired an intelligent knowledge of agriculture, would come to Australia, and by precept and example teach the people how to cultivate the soil, that it may yield rich treasures. Men are wanted to educate others how to plow, and how to use the implements of agriculture. Who will be missionaries to do this work, to teach proper methods to the youth, and to all who feel willing and humble enough to learn?—Special Testimonies On Education, 101.?{Advocate March 1, 1901, par. 18}
§550 1901年12月1日1-Dec-01教师应成为上帝的助手
§551 Teachers Should be God’s Helping Hand
§552 任何人都不要以为他所有的时必须全化在学习上。通过把你所学到的东西付诸实践,你会比仅仅学习得到更多。当你运用你的知识时,你会发现更多的东西给你。要保持通道畅通,这样你就可以得到基督的恩典、光明和爱。不要让基督失望。虽然你是老师,你仍要向大教师学习。作学生时,你们要尊重给你们施教的老师,进而看到上帝的引导。这样,从教师口中说出的真理,对你们来说将比来自其他途径重要得多。{Advocate December 1, 1901, par. 1}
§553 No one is to think that all of his time is to be spent in study. By putting into practice what you study, you can obtain more than by merely studying. When you use your knowledge, you will find that more is given you. Keep the channel open, that you may have the grace and light and love of Christ. Do not disappoint Christ. Though you are teachers, you are to learn of the great Teacher. While as students you are to respect the human instrumentality, through which you receive instruction, you are ever to look beyond this to the divine. Then the truths which come from the lips of the human teacher, will be to you of far greater importance than they otherwise would be.?{Advocate December 1, 1901, par. 1}
§554 每个老师都应该收集上帝照耀在他道路上的所有亮光,以便拥有但以理那样的智慧。要行在这所学院展现在你面前的亮光中。“我们务要认识耶和华,竭力追求认识祂。祂出现确如晨光”(何6:3)。正如从早晨到中午,阳光越来越强烈地照在你们身上,你们在上帝话语所展开的亮光中行走时,必领受更多的光。{Advocate December 1, 1901, par. 2}
§555 Every teacher should gather up all the rays of divine light shining upon his pathway, that he may have the wisdom Daniel had. Walk in the light which is opening before you in this institute. “Then shall we know, if we follow on to know the Lord: his going forth is prepared as the morning.” As the light of the sun shines with increasing power from morning till noon, so as you advance in the opening light of God’s word, you will receive more light.?{Advocate December 1, 1901, par. 2}
§556 掌管学校的人需要一位永活常在的救主。要教导最简单的圣经原则,以圣经为教育的基础。那些追求所谓高等教育的人,不知道什么是真正的教育。真正的高等教育是坐在耶稣脚前向祂学习时得到的。你如果在上帝大能的手下自卑,祂就会将你高举。你不用努力抬高自己。把你的工作交给祂,凭着忠心,诚实,真理和公义工作,你就将发现每天会带来报赏,并有天上的亮光照着你。祂的亮光,祂的恩典,祂的救赎就这样显明了。?{Advocate December 1, 1901, par. 3}
§557 He who takes charge of a school is in need of a living, ever-present Saviour. Teach the simplest principles of the word of God, making the Bible the foundation of education. Those who are seeking to obtain the so-called higher education, do not know what true education is. True higher education is that which is received by sitting at the feet of Jesus. Humble yourselves under the mighty hand of God, and he will lift you up. You need not struggle to lift yourself. Commit your work to him: do it in faithfulness, in sincerity, in truth, in righteousness; and you will find that every day brings its reward, and the light of heaven is shining upon you. His light, his grace, his salvation, are thus revealed.?{Advocate December 1, 1901, par. 3}
§558 我们是非常无知的百姓。我们对耶稣基督知之甚少,以致只能模糊地理解祂会为我们作什么。上帝要我们向祂学习。你在这所学院的时候,要夸耀上帝,而不是夸耀科学、外语、或其他人的学问。首先要了解你能否用自己的语言来实践基督教。有人要悔改。你应能将敬虔的简朴带入你自己的生活,这样你就能在与你交往的人中间运用有说服力的口才。{Advocate December 1, 1901, par. 4}
§559 We are a very ignorant people. We know so little of Jesus Christ that we can but dimly comprehend what he will do for us. God desires us to learn of him. While you are in this institute, let your boasting be in God, and not in science, not in foreign languages, nor in anything else that is human. First learn whether you can practice Christianity in your own language. There are souls to convert, and you should be able to so bring the simplicity of godliness into your own life that you can use the talent of speech with converting power among those with whom you associate.?{Advocate December 1, 1901, par. 4}
§560 你们心里应当有与基督联合的热切盼望,好使你们成为上帝的同工。“你们是上帝所耕种的田地,所建造的房屋。”祂正在与你们一起建造,在你们心中塑造与上帝相似的品格。你品格的建造,要符合基督的生活向人所显示的美好榜样。?{Advocate December 1, 1901, par. 5}
§561 There should be in your hearts a burning desire to be united with Christ, that you may be “laborers” together with God.” “Ye are God’s husbandry, ye are God’s building.” He is working with you as with a building, forming within you a character after the divine similitude. Let your character-building be in accordance with the beautiful pattern revealed to men in the life of Christ.?{Advocate December 1, 1901, par. 5}
§562 你在一切的工作中应该像农民种地那样,表面上似乎把种子抛撒了。但种子落到泥土里死了,然后萌芽生长。永生上帝的大能,赐给种子生命和活力,然后就可以看到,“先发苗,后长穗,再后穗上结成饱满的子粒。”请研究这个奇妙的过程。有那么多东西要学,那么多事情要了解,似乎我们一辈子也学不完。但是如果我们尽力改进我们的头脑,就能在永恒的岁月里继续研究上帝的方法和作为,提高再提高。我们现在需要能够理解敬虔之简朴的头脑。我们最迫切的愿望,应该是让耶稣基督住在我们心灵的殿宇中,因为祂住在那里,就会通过善果和善行显示出来。?{Advocate December 1, 1901, par. 6}
§563 In all your work you should do as the husbandman does in producing the fruit of the earth. Apparently he throws away the seed; but, buried in the soil, the seed in dying, germinates. The power of the living God gives it life and vitality, and there is seen “first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.” Study this wonderful process. Oh, there is so much to learn, so much to understand, that it seems as though we can not learn everything during this life; and we can not. But if we now improve our minds to the utmost of our ability, we shall through the eternal ages carry forward the study of God’s ways and works, continually reaching higher and still higher. We now need minds that can understand the simplicity of godliness. More than we desire anything else, we should desire to have Jesus Christ abiding in the soul-temple, because he can not abide there without being revealed, and shown forth in fruits and good works.?{Advocate December 1, 1901, par. 6}
§564 课堂教学只是老师工作的开始。老师肩负着沉重的责任,把学生托付给他照管。他应该明白自己不能推卸这一责任。他要照看他所负责的人,视他们为重价所买来的。他必须关照软弱的人,与他们交谈,并与他们一起祷告。这样,他就可以救灵归向耶稣基督。{Advocate December 1, 1901, par. 7}
§565 Conducting recitations is only the beginning of a teacher’s work. The teacher has a heavy responsibility to bear in connection with the students entrusted to his care, and he is to understand that he can not throw off this responsibility. He has the oversight of those in his charge. He is to regard them as those who have been bought with a price. He must watch over this recreant one and over that recreant one; he must talk and pray with them. Thus he may save souls unto Jesus Christ.?{Advocate December 1, 1901, par. 7}
§566 教师的工作不应止于教室。他是一位教育家,所以他不能脱离教会的工作。力量应该被带进教会。教师要努力使教会达到越来越高的标准。上帝对教师的要求比他们已经给出的更多。他们要成为工作者,而不是侏儒。如果他们满足了上帝的要求,上帝就会给他们更多的智慧,直到他们能说:“你们在祂里面也得了丰盛”(西2:10)。如果这所学院的每一位老师都愿意在教堂里帮助上帝,我们就会在希尔兹堡拥有世界上最宝贵的教会之一。{Advocate December 1, 1901, par. 8}
§567 The work of a teacher does not end in the class-room. Because he is an educator, he is not to divorce himself from the church work. Power is to be brought into the church. Teachers are to strive to bring the church to a higher and still higher standard. God requires of teachers more than they give. They are to be working agencies, and not dwarfs. If they fulfill God’s requirements, he will give them still more intelligence, until it can be said of them, “Ye are complete in him.” If every teacher in this College would come up to the help of God in the church, we should have in Healdsburg one of the most precious churches that could be found anywhere in the world.?{Advocate December 1, 1901, par. 8}
§568 有一个世界需要拯救。这样的工作应由我们这班人来做,所以我常常在夜里坐在床上,痛苦地绞着双手,问自己:“上帝啊,祢的百姓终究会明白吗?”我相信只要他们来到基督脚前,像马利亚那样坐在祂脚前,向祂学习,他们就会明白的。如果老师们遵循圣经的规则,成为圣经的基督徒,他们就是上帝的助手。上帝希望你们每一个人都成为祂的助手。你如果献身给祂,祂就会教导你,并藉着你工作,使你再与他人分享。于是你就会说:“上帝啊!祢的温和使我为大。” {Advocate December 1, 1901, par. 9}
§569 There is a world to be saved. Such a work is to be done by our people, that often at night I sit up in my bed, wringing my hands in agony, and ask, “O God, will thy people ever understand?” I believe they will when they come to the foot of Christ, and sit at his feet as did Mary, to learn of him. If the teachers will follow the Bible rules and be Bible Christians, they will be God’s helping hand. God wants every one of you to be his helping hand; and if you yield yourself to him, he will teach you and work through you, that you may be able to impart to others. Then you will be able to say, “O God, thy gentleness hath made me great.”?{Advocate December 1, 1901, par. 9}
§570 每个老师都能得到满足。你所领受的学科要么会加强你对上帝的信心,教会你如何去做祂的助手,要么会使你处于比你没有上过这所学院更糟糕的境地。如果你能将主所给你的原则付诸实践,主一定会把你放在有利的位置,天上的怜悯和祝福就会进入你的生活,使你能遵行上帝的旨意。{Advocate December 1, 1901, par. 10}
§571 There is a fullness for every teacher to gain. The studies that you receive will either strengthen your faith and confidence in God, and teach you how to work as his helping hand, or else they will leave you in a worse condition than if you had never attended this institute. If you work out the principles that the Lord has given you, he will surely place you on vantage ground, and the mercies and blessings of heaven will come into your life-practice, enabling you to work out the will of God.?{Advocate December 1, 1901, par. 10}
§572 (节选自1901年9月在加州希尔兹堡对教会学校教师的一次讲话)
§573 Extracts from a talk before church school teachers at Healdsburg, Cal., September, 1901.
§574 “有一番工作要为男男女女作成而还没有做成。有数目远为众多的年轻人需要在我们的训练学校受益。他们需要体力训练课程,教他们如何过一种活跃,精力充沛的生活。各种各样的劳作必须与本会的学校相结合。学生当受教于明智、审慎、敬畏上帝的指导者。每一部门的工作都当按最为彻底而系统的方式进行,我们日积月累的经验和智慧能使我们作出计划并予实行。”?{Advocate December 1, 1901, par. 11}
§575 “There is a work to be done for young men and women that is not yet accomplished. There are much larger numbers of young people who need to have the advantages of our training schools. They need the manual training course, that will teach them how to lead an active, energetic life. All kinds of labor must be connected with our schools. Under wise, judicious, God-fearing directors, the students are to be taught. Every branch of the work is to be conducted in the most thorough and systematic ways that long experience and wisdom can enable us to plan and execute.”?{Advocate December 1, 1901, par. 11}
§576 1902年1月1日1-Jan-02给教师的指示
§577 Instruction to Teachers
§578 坚稳地立在地上,顶端升达高天上帝的宝座,有一把光明灿耀的梯子。在梯子的顶端有上帝,祂的荣光照亮整把梯子。这梯子是耶稣基督。你每攀升一级,则一步一步地与基督所受的苦难有份,也逐步地按照祂神圣的形像受塑造。上帝的天使不住地在这灿耀的梯子上上去下来。只要你注目梯子顶端上帝的荣耀,他们就不会让你下跌。 有些人试图抓住梯子的最高一级,而不是从第一级开始。{Advocate January 1, 1902, par. 1}
§579 Planted firmly upon the earth, and reaching heavenward to the throne of God, is a ladder of shining brightness. God is above the ladder, and his light is shining along its whole length. This ladder is Christ. Every round that you climb, you are coming step after step into fellowship with the sufferings of Christ, and are becoming fashioned after his divine similitude. The angels of God are constantly ascending and descending this glorious ladder. They will not let you fall, if you keep your eye fixed upon the glory of God that is at the top of the ladder. Some are trying to grasp the highest round of the ladder, without starting at the first round.?{Advocate January 1, 1902, par. 1}
§580 每一位教师都当操练自己的声音,能说得明白,能把圣经读得明白,在必要的时候,讲明重点。(摘自1901年9月在加州希尔兹堡教师学院的演讲。)声音是一种很少有人欣赏的力量和才能。所以你们要改善自己的声音。这样,上帝就必被尊为大。要让上帝的灵柔化和软化声音。耶稣的声音里含有悲怆的情调。.{Advocate January 1, 1902, par. 2}
§581 Every teacher should train the voice, so that he can speak intelligibly and read the Scriptures distinctly, giving emphasis where it is necessary and essential. [Extracts from a talk given before the Teachers’ Institute, Healdsburg, Cal., September, 1901.] The voice is a power, a talent, which few appreciate. Then cultivate your voice, for thus God is to be magnified. Let the voice be mellowed and softened by the Holy Spirit of God. There was pathos in the voice of Jesus.?{Advocate January 1, 1902, par. 2}
§582 你的话语是宝贵的才能。你要学习如何以清晰的声音作见证,就好像你知道你有一个恒久不变的基督。要学习祷告,就好像你深信你的祷告能达到上帝的宝座。这样,你就会有比拉丁语、希腊语或任何你可能获得的知识更深远的教育力量。 {Advocate January 1, 1902, par. 3}
§583 Your words are a precious talent. You should learn how to bear testimonies in meeting with a clear and distinct voice, as though you knew that you had an abiding Christ. Learn to pray as though you had confidence that your prayer reached the throne of God. Then you will have an educating power which will go farther than Latin, Greek, or any such knowledge you may gain.?{Advocate January 1, 1902, par. 3}
§584 教师们:你们必须有活泼的信心,免得与基督隔绝。祂没有问你们在世上蒙多少恩宠,从世上得多少称赞。但祂要求你们活着,以便让祂给你们盖印。{Advocate January 1, 1902, par. 4}
§585 Teachers, you must have a living faith, or you will be separate from Christ. He does not ask how much favor you have with the world, and how much praise you are receiving from the world; but he does ask you to live so that he can put his seal upon you.?{Advocate January 1, 1902, par. 4}
§586 教师们:从你们的口中对主发出多少赞美呢?你们应当对祂充满感激之情,因为在这段宽容时期里,你们如果让基督住在你们心里,你们在品格上就会获得与祂同活的资格。{Advocate January 1, 1902, par. 5}
§587 Teachers, how much praise comes from our lips to the one to whom you should be full of gratitude for this probationary time, during which if you allow Christ to abide in you, you may obtain a fitting in character to live with him??{Advocate January 1, 1902, par. 5}
§588 与上帝合作,祂就会与你合作。于是你就成了上帝的助手。这样,你就可以拉住祂,祂也会拉住你的手。祂说:“我在你的右边帮助你。”当你为祂工作,单单仰望祂的荣耀时,祂必教导你。你们要学习这些教训,以便教训别人。{Advocate January 1, 1902, par. 6}
§589 Co-operate with God, and he will co-operate with you. Then you are God’s helping hand. Then you can take hold of him, and he will hold your hand. He says, “I am at thy right hand to help thee.” As you work for him with only his glory in view, he will teach you. You are to learn all these lessons that you may teach others.?{Advocate January 1, 1902, par. 6}
§590 有些人喜爱与世人交往,他们认为这要比与他们认为不那么高级的人交往好得多。教师们:要充分认识如何追随耶稣的脚踪,负基督的轭。然后你们为基督的缘故要算为愚拙的。上帝所看重的,并不是世人所谓的智慧。祂说他们的智慧乃是愚拙。他们却把上帝的智慧看为愚拙。你希望拥有上帝的智慧吗?那就要在上帝面前自卑,遵行祂的诫命,下决心充分利用每一个受教育的机会,收集每一缕神圣的光,实践这光,并把它带入你的生活和品格,从而表明你是向耶稣学习的。{Advocate January 1, 1902, par. 7}
§591 There are some who love the society of the world, who think it is a great deal better than the society of those who are not considered so elevated and who do not know, as they judge, half so much. Teachers, know enough to follow in the footsteps of Jesus, to wear the yoke of Christ. Then you will become fools for Christ’s sake. It is not the so-called wisdom of worldlings that God accounts anything. He says their wisdom is foolishness; but to them the wisdom of God is foolishness. Do you desire to have the wisdom of God? Humble yourselves before God, walk in the way of his commandments, be determined that you will make the most of every educational privilege, gather every ray of divine light, practice the light, bring it into your life and character, and thus show that you have learned of Jesus.?{Advocate January 1, 1902, par. 7}
§592 一旦我们的心灵与上帝的心灵和谐一致,我们就会接触到一种智慧,能把有利于教育托付给我们之年轻人的每一课都传达给我们每个人。在告诉孩子们十字架的宝贵故事时,我们自己的心灵将会从沮丧、忧郁和黑暗中得到解脱。想到救赎主的无限牺牲,我们将失去对世上事物的所有欲望。{Advocate January 1, 1902, par. 8}
§593 As soon as our minds harmonize with the mind of God, we are in touch with an intelligence that can communicate to each of us every lesson that will be beneficial in the education of the youth entrusted to us. In telling the children the precious story of the cross, our own souls will be lifted from despondency, gloom, and darkness. In considering the Redeemer’s infinite sacrifice, we shall lose all desire for the things of this world.?{Advocate January 1, 1902, par. 8}
§594 教会学校的教师应当背负救人的担子——并不是说他们自己能救人,但他们作为上帝的助手,有权利争取学生归向基督。教师们:你们所说的话可以是非常宝贵的。你们的谈话中不要带有愚昧。你们在学校里要承担起引导孩子们的责任,每天早晨在祷告中把他们献给上帝,在孩子们面前树立一个正确的榜样。你要每时每刻仰望祂,求祂给你力量,相信祂在作工。你要作祂的代表。当你这样做的时候,你会得到孩子们的喜爱。管理孩子并不难。我们有一位帮助者,一位完全超乎我们之上的。我很感恩不必依赖我们可怜悲惨的自我。我们可以依赖来自上帝的力量! {Advocate January 1, 1902, par. 9}
§595 Church school teachers should carry a burden for souls,—not that they themselves can save souls, but as God’s helping hand they have the privilege of winning souls to Christ. Teachers, the words that you speak may be very precious. Let there be no folly in your conversation. In the schools you shall undertake to conduct, set a proper example before the children by presenting them to God in prayer every morning. Then look to him for strength every hour, and believe that he is working, and that you are to represent him. When you do this, you gain the affection of the children. It is not such hard work to manage children, thank God. We have a helper, one altogether above ourselves. Oh, I am so thankful that we do not have to depend upon our poor, miserable selves, but we may depend upon the strength which comes from God!?{Advocate January 1, 1902, par. 9}
§596 教师们:你们的生命若与基督一同藏在上帝里面,那神圣的帮助者,就会站在你旁边。你就会与救主成为一体,与你所教的学生合一。不可高抬自己,因为这表明你们在上帝面前并没有自卑。要高举基督,荣耀祂,在世人面前尊荣祂!说:“我是站在以马内利血染旌旗之下的。我完全站在主的一边。”?{Advocate January 1, 1902, par. 10}
§597 Teachers, if your life is hid with Christ in God, a helper will stand by your side, and you will be one with Christ, and one with those you are teaching. Never exalt self, for this shows that you are not humbling yourself before God. Exalt him, glorify him, honor him before the world. Say, “I stand under the blood-stained banner of Prince Emmanuel. I have left the banner of the powers of darkness, and am wholly on the Lord’s side.”?{Advocate January 1, 1902, par. 10}
§598 1902年2月1日1-Feb-02教师的属灵教育
§599 A Spiritual Education for Teachers
§600 (节选自1901年8月在加州希尔兹堡教师面前的演讲)
§601 [Extracts from talks before teachers at Healdsburg, Cal., August 1901.]
§602 基督是世界上最伟大的老师,最伟大的教育家。如果你和祂有亲密的关系,无论你在哪里,你心灵周围的气氛都会对你产生教育的影响。基督若没有在你心里成为有荣耀的盼望,你所受的一切希腊文、拉丁文、各种语言或任何其他的教育,在获得永生方面都毫无价值。你必须记住,当你与基督合作时,基督也与你合作。你要不断地向大教师学习。{Advocate February 1, 1902, par. 1}
§603 Christ is the greatest teacher, the greatest educator, that the world ever knew. If you come into close relation with him, the atmosphere surrounding your soul will exert an educative influence wherever you are. Unless you have Christ formed within, the hope of glory, all the education that you may obtain in Greek, in Latin, in the languages, or in anything else, will be of no value in securing eternal life. You must bear in mind that Christ co-operates with you when you co-operate with him. Constantly you are to be learning of the great Teacher.?{Advocate February 1, 1902, par. 1}
§604 教师们:要真正地归向上帝。要意识到每所学校的建立,首要工作就是熟悉认识上帝和天国的原则,在你的日常工作中,证明基督对撒玛利亚妇人所说之话的真实性:“你若知道上帝的恩赐,和对你说给我水喝的是谁,你必早求祂,祂也必早给了你活水。我所赐的水,要在他里头成为泉源,直涌到永生。(约4:10、14)。{Advocate February 1, 1902, par. 2}
§605 Teachers, be truly converted to God. Realize that in every school established, the first work is to become acquainted with God and with the principles of heaven, that in your daily work you may prove the truthfulness of the words of Christ to the woman of Samaria: “If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldst have asked of him, and he would have given thee living water,” which is as “a well of water springing up into everlasting life.”?{Advocate February 1, 1902, par. 2}
§606 在获得教育的过程中,有一种危险是把属灵的知识视为次要的。我们常常以为,如果我们的教育能达到世界的标准,我们就会有所收获。这样认为的人会喜欢与世俗结交,不喜欢与爱上帝、敬畏上帝的人交往。?{Advocate February 1, 1902, par. 3}
§607 In obtaining an education, there is danger that spirituality will be considered of secondary importance. We often think if we only could reach the world’s standard in education, we should have gained something. Those who believe this will prefer the society of the world to the society those who love and fear God.?{Advocate February 1, 1902, par. 3}
§608 许多人以为要接受教育,就得让自己置于世俗的影响之下。按照世俗的观点,在接受教育的时候,属灵的知识没有多大价值。那些选择进入不承认我们信仰之学校的人是失败的。他们损失了最应该重视的东西,就是认识上帝和耶稣基督,以及能与上帝的生命相匹配的生命。{Advocate February 1, 1902, par. 4}{
§609 Many have imagined that in order to become educated, they should place themselves under worldly influences. According to the worldly idea, in obtaining an education spiritual things are not considered of much value. Those who choose to enter schools where our faith is not recognized are on the losing side. They lose the very things which they should value most,—a knowledge of God and Jesus Christ, and of that life which measures with the life of God.?{Advocate February 1, 1902, par. 4}
§610 凡在我们的学校里教导青少年的人,他们的知识必须以敬畏上帝为基础,因为这是智慧的开端。他们可能虽已受过多年的训练,却还没有接触过那真实的开端、灵性的基础知识、献身的基础知识、自我牺牲的基础知识。教育的科学是要爱上帝并且遵守祂的诫命。要聪明地研究上帝的道。它是一切教育的基础。?{Advocate February 1, 1902, par. 5}
§611 All who are engaged in teaching the youth in our schools must have as the foundation of their knowledge the fear of God, for this is the beginning of wisdom. They may have had years of training, and yet not have touched the very beginning, the A B C of spirituality, the A B C of devotion, of self-sacrifice. The science of education is to love God, and to keep his commandments. Study the word of God intelligently. It is the foundation of all education.?{Advocate February 1, 1902, par. 5}
§612 使徒保罗本来可以用口才对付口才,以逻辑对付逻辑,凭着智慧进行一切辩论。但是他有没有满足于这些属世的知识呢?他写道:“弟兄们,从前我到你们那里去,并没有用高言大智对你们宣传上帝的奥秘。因为我曾定了主意,在你们中间不知道别的,只知道耶稣基督并祂钉十字架。” {Advocate February 1, 1902, par. 6}
§613 The apostle Paul could meet eloquence with eloquence, logic with logic; he could intelligently enter into all controversies; but was he satisfied with this worldly knowledge? He writes: “And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God. For I determined not to know anything among you save Jesus Christ, and him crucified.”?{Advocate February 1, 1902, par. 6}
§614 这里有一个非常重要的教训。我们需要明白自己的地位,知道人所接受的最高教育会培养谦虚的精神,因为它显明我们还有多少需要学习的东西。 {Advocate February 1, 1902, par. 7}
§615 Here is a very important lesson. We need to understand our whereabouts. We need to understand that the highest education ever given to mortals develops a spirit of humility; for it reveals how much more there is yet to learn.?{Advocate February 1, 1902, par. 7}
§616 你越学习,就越会看出你需要为基督的缘故而全神贯注地学习。你为什么要学习呢?你接受知识难道不是为熟悉真理吗?如果这是你的目的,那么,你就得保证将自己隐藏在耶稣基督里面。?{Advocate February 1, 1902, par. 8}
§617 The more you learn, the more you will see the necessity of putting your whole mind and interest into learning for Christ’s sake. Why are you learning? Are you acquiring knowledge so as to become intelligent in the truth? If that is your object, be assured that you will hide self in Jesus Christ.?{Advocate February 1, 1902, par. 8}
§618 “我在你们那里又软弱,又惧怕又甚战兢。”保罗是一位非常伟大的教师。然而他觉得如果没有上帝圣灵的帮助,他所接受的一切教育,就都没有什么价值。我们需要同样的经验,需要为自己担心,需要亲自坐在耶稣脚前,聆听祂的训诲。让我们从心灵的圣殿中清除一切愚昧、骄傲和无知,邀请耶稣来占据我们的心灵和品格。我们这样做的时候,就不会有骄傲的精神,因为我们会更加充分地认识到还有很多东西需要学习。“我当怎样行、才可以承受永生。”这是一个生死攸关的问题,一个应该经常摆在我们面前的问题。{Advocate February 1, 1902, par. 9}
§619 “And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.” Paul was a very great teacher; yet he felt that without the Spirit of God working with him all the education he might obtain would be of little account. We need to have this same experience; we need to be afraid of ourselves. We need individually to sit at the feet of Jesus, and listen to his words of instruction. Let us empty from the soul-temple all foolishness, pride, folly, and invite Jesus to take possession of heart and soul and character. When we do this, there will be no pride of spirit, for we shall more fully appreciate how much more there is to be learned. “What shall I do, that I may inherit eternal life?” is a life-and-death question,—a question which should be constantly before us.?{Advocate February 1, 1902, par. 9}
§620 让我们从心灵的圣殿中清除一切愚昧、骄傲和无知,邀请耶稣来占据我们的心灵和品格。我们这样做的时候,就不会有骄傲的精神,因为我们会更加充分地认识到还有很多东西需要学习。“我当怎样行、才可以承受永生。”这是一个生死攸关的问题,一个应该经常摆在我们面前的问题。{提倡者1902年2月1日 你受教育的目的是什么?是为了荣耀自己吗?是说“看我有多少学问”吗?还是你们能帮助软弱和战惊的人,把他们的脚放在永恒真理的平台上?你渴望鼓舞和勉励他人吗?如果你只是想当名义上的教师或教育者,你还不如去别的地方。上帝邀请每一个人来帮助他。祂邀请你实行天国的原则。那是真教育的基础。如果你以前从来没有学过,现在就开始学习吧。当你学会了,你就适合去教别人了。{Advocate February 1, 1902, par. 10}
§621 What is your object in obtaining an education? Is it to glorify yourself? Is it to say, “See how much learning I have”? Or is it that you may be able to help weak and trembling souls plant their feet upon the platform of eternal truth? Do you long to lift up and encourage others? If you are striving merely for the name of being a teacher, an educator, you might just as well be somewhere else. God invites every one to be his helping hand. He invites you to carry out the principles of heaven, the A B C of true education. If you have never learned them before, commence to study now, and when you have thus learned, you will be fitted to teach others.?{Advocate February 1, 1902, par. 10}
§622 如果你的大目标是学习希腊语和拉丁语之类的科目,那你就需要回到起点,以爱上帝和敬畏祂的心学习属灵的基础知识。这是你看到王的荣美、瞻仰祂无比魅力的必要准备。教育的目的就是荣耀上帝。{Advocate February 1, 1902, par. 11}
§623 If your great aim has been to learn Greek and Latin, and all these things, you need to go back to the beginning, and in love and the fear of God learn the A B C of spirituality. This is the preparation essential if you see the King in his beauty, and behold his matchless charms. The purpose of education is to glorify God.?{Advocate February 1, 1902, par. 11}
§624 1902年3月1日1-Mar-02儿童的正确教育
§625 Proper Education of the Children
§626 [引自1901年9月在加州希尔兹堡对教师的讲话.]
§627 [Extract from talk before teachers, Healdsburg, Cal., September, 1901.]
§628 我们教会的每个家庭都应该了解基督化教育的价值。儿童的早期教育是一个值得认真研究的课题。我们需要让孩子的教育成为一项事业。作为父亲和母亲,我们应该训练和造就自己,然后作为家庭的教师教育我们的孩子。愿主帮助我们认识到,他们的得救很大程度上取决于他们小时候所受的教育。我们要为我们自己和我们的孩子将来的不朽产业做准备。{Advocate March 1, 1902, par. 1}
§629 It is of the greatest importance that every family in our churches should understand the value of Christian education. The early training of children is a subject which all should carefully study. We need to make the education of our children a business. As fathers and mothers, we should train and discipline ourselves. Then as teachers in the home, we can educate our children. May the Lord help us to understand that their salvation largely depends upon the education given them in childhood. We are to prepare ourselves and our children for the future immortal inheritance.?{Advocate March 1, 1902, par. 1}
§630 母亲们:你们有权用最温柔、最有力的爱的绳索把孩子们拴在你们心里。先知塞缪尔刚出生的那几年,他的母亲就悉心教导他分辨善恶。她带着忧愁和巨大的自我克制,履行了她的誓言,就是奉献她的儿子侍奉上帝。她把他交给大祭司以利。但塞缪尔早年所受的训练,使他拒绝屈从大祭司家中所弥漫的邪恶势力。{Advocate March 1, 1902, par. 2}
§631 Mothers, it is your privilege to bind your children to your heart with the tenderest and strongest cords of love. During the first few years of the life of Samuel the prophet, his mother carefully taught him to distinguish between good and evil. It was with sorrow and great self-denial that, in fulfillment of her vow to dedicate her son to the service of God, she gave him to Eli, the high priest, to be brought up. But the early training received by Samuel led him to refuse to yield to the evil influences surrounding him in the household of the high priest.?{Advocate March 1, 1902, par. 2}
§632 许多父母允许孩子做他们喜欢做的事,进行娱乐,选择自己的伙伴。在审判的时候,这样的父母会知道他们的孩子因为缺乏适当的家庭约束而失去天国。.{Advocate March 1, 1902, par. 3}
§633 Many parents allow children to do as they please, amusing themselves, and choosing their own associates. In the judgment such parents will learn that their children have lost heaven because of the lack of proper home restraint.?{Advocate March 1, 1902, par. 3}
§634 父母们:你们要将主的道教训儿女。在你早晚的灵修时,要与他们一起读圣经,唱优美的赞美诗。让他们学习重温上帝的律法。论到诫命,上帝指示以色列人说:“也要殷勤教训你的儿女。无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论。”(申6:7)。根据这条指示,摩西吩咐以色列人给律法配上音乐。大的弹琴,小的游行,一同歌唱上帝的诫命。后来他们就将幼年所学律法的话存在心里。{Advocate March 1, 1902, par. 4}
§635 Parents, teach your children the way of the Lord. In your morning and evening devotions join with them in reading the Bible and singing beautiful songs of praise. Let them learn to repeat God’s law. Concerning the commandments, the Israelites were instructed: “And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.” In accordance with this command, Moses directed the Israelites to set to music the words of the law. While the older ones played on instruments, the younger children marched, singing in concert the songs of the commandments of God. In later years they retained in their minds the words of the law which they learned during childhood.?{Advocate March 1, 1902, par. 4}
§636 既然摩西必须用圣歌来表达诫命,使孩子们在旷野行进时能学会一节一节地唱律法,今天教导我们的孩子上帝的话语是多么必要。让我们上来帮助主,教导我们的孩子遵守上帝的诫命。让我们尽力在家中营造音乐的氛围,让上帝可以进来。不要有责骂和烦躁不谐之音。不要发脾气。基督徒的父母会摒弃一切不良的品性,每天向大教师学习,智慧地训练他们的孩子,在敬畏主和领受主训诫的氛围中长大。.{Advocate March 1, 1902, par. 5}
§637 If it was essential for Moses to embody the commandments in sacred song, so that the children should learn to sing the law verse by verse as they marched in the wilderness, how necessary it is today to teach our children the word of God. Let us come up to the help of the Lord, instructing our children to keep the commandments of God to the letter. Let us do everything in our power to make music in our homes, that God can come in. Allow not the discordant music of scolding and fretting. Never exhibit passion. Christian parents will put away every objectionable trait of character, daily learning from the great Teacher wisely to train their children bringing them up in the fear and admonition of the Lord.?{Advocate March 1, 1902, par. 5}
§638 当教会学校的老师试图训练和管教你的孩子,使他们能获得永生时,不要在他们面前批评他的行动,即使你可能认为他太严厉,太刻板。当他们受到处罚时,你不能同情他们。如果你渴望他们把心交给耶稣,接受上帝的亮光、恩典和荣耀,那就要在家里承担起长期被忽视的工作,与老师一起努力拯救他们。孩子们从母亲的嘴里听到赞扬教师工作的甜言蜜语,而不是批评,这是多么美好的事情啊!这些话给人留下了深刻的印象,在教室里,这些话的影响表现在对老师的尊重上。{Advocate March 1, 1902, par. 6}
§639 When the church school teacher tries so to train and discipline your children that they will gain eternal life, do not in their presence criticise his actions, even though you may think he is too severe, too straight-laced. You can not afford to sympathize with them when they are disciplined. If you long for them to give their hearts to Jesus, receiving the light and grace and glory of God, take up in the home the long neglected work of co-operating with the teachers’ efforts for their salvation. Instead of criticism, how much better it is for children to hear from the lips of their mother, sweet and tender and loving words, commending the work of the teacher. Such words make lasting impressions, and in the school-room their influence is manifested in the respect shown to the teacher.?{Advocate March 1, 1902, par. 6}
§640 1902年6月1日1-Jun-02呼吁为孩子们开办学校(摘录)
§641 A Plea for Schools for the Children [Selected]
§642 我们的教会学校是上帝所命定要预备孩子们参加这项伟大工作的机构。孩子们在这里应当受到现代特别真理和实际传道工作的教导。他们应当争取加入工人的队伍,帮助有病和受苦的人。孩童可以参加医疗布道工作,以他们一点一滴的努力来帮助推进这项工作。他们的投资或许是微小的,但他们的每一点努力,都能奏效,赢得许多人归向真理。藉着他们,上帝的信息必然传开,祂的救恩必传到各国。故此教会应负起关怀小羊的责任。孩子们应受到教育和训练来为上帝服务,因为他们是主的产业。.?{Advocate June 1, 1902, par. 1}
§643 Our church schools are ordained by God to prepare the children for this great work. Here children are to be instructed in the special truths for this time, and in practical missionary work. They are to enlist in the army of workers to help the sick and the suffering. Children can take part in the medical missionary work, and by their jots and tittles can help to carry it forward. Their investments may be small, but every little helps, and by their efforts many souls will be won to the truth. By them God’s message will be made known, and his saving health to all nations. Then let the church carry a burden for the lambs of the flock. Let the children be educated and trained to do service for God, for they are the Lord’s heritage.?{Advocate June 1, 1902, par. 1}
§644 那些设立有学校的各地教会,若看明自己受托的道德责任,是非言语所能形容之重大时,不免会大为战兢的。这种已经高尚开始的工作,岂容其因为缺少献身的工人而失败或衰微呢?在这种事工上岂可留存自私的企图与野心的余地呢?工人们岂可容贪利之心,宴安之念,及缺乏敬虔,而将基督从心中逐出,并拒祂在校门之外呢?断乎不可!这项工作现已进步甚多了。在教育工作这方面,一切都已就绪,当作一番恳挚的改良,以求得更真实,更有效的教育。我们的信徒肯接受这项神圣的委托么?他们肯在髑髅地的十字架下虚己,预备作各样牺牲及各样的服务么??{Advocate June 1, 1902, par. 2}
§645 Churches where schools are established may well tremble as they see themselves entrusted with moral responsibilities too great for words to express. Shall this work that has been nobly begun fail or languish for want of consecrated workers? Shall selfish projects and ambitions find room in this enterprise? Will the workers permit the love of gain, the love of ease, the lack of piety, to banish Christ from their hearts, and exclude him from the schools? God forbid! The work is already far advanced. In educational lines everything is arranged for an earnest reform, for a truer, more effective education. Will our people accept this holy trust? Will they humble themselves at the cross of Calvary, ready for every sacrifice and every service??{Advocate June 1, 1902, par. 2}
§646 孩子幼嫩的心很容易因与没有得到正确教育的孩子交往,而习得罪恶的风气。许多孩子就这样被败坏了。{Advocate June 1, 1902, par. 3}
§647 The apt mind of a child readily learns lessons of evil in companionship with children who have not been properly trained. Thus many children are corrupted.?{Advocate June 1, 1902, par. 3}
§648 应当建立教会学校,招聘愿意热诚地为学生的身、心、灵的健康而工作的教师。我强烈要求主持教会学校工作的人努力吸收最优秀的教师负责所开办的学校。.?{Advocate June 1, 1902, par. 4}
§649 Church schools should be established, and teachers should be secured who will work earnestly for the physical, mental, and spiritual health of the pupils. I urge those in charge of the church school work to obtain the very best teachers to take charge of the schools started.?{Advocate June 1, 1902, par. 4}
§650 我要对教会学校的教师说,要明白你们确知自己是在圣灵的感动下工作的。要在你们的生活中彰显真理改变人心的影响力。教师们应竭尽所能提高自己的能力,以便教导学生如何得到真正的提高?{Advocate June 1, 1902, par. 5}
§651 I would say to church school teachers, Know that you are worked by the Holy Spirit. Reveal in your life the power of the transforming influence of truth. Teachers should do their utmost to improve their own capabilities, that they may teach their students how to gain true improvement.?{Advocate June 1, 1902, par. 5}
§652 如果教会学校的教师在缺乏与父母合作的情况下试图去改变被忽视的学生,就会出现极不合意的状况。?{Advocate June 1, 1902, par. 6}
§653 For church school teachers to try to reform the children who have been neglected, without the co-operation of the parents, would make a very disagreeable state of things.?{Advocate June 1, 1902, par. 6}
§654 我们实在太少注意我们的儿童和青少年了。年长的教友并没有以慈爱和同情关照他们,渴望他们能够在神圣的生命上长进,因此孩子们便没能在基督徒的人生上作应有的发展。有些教友以前是爱上帝并敬畏祂的,现在却全神贯注在业务上,把他们的光藏在斗底下。他们已忘了事奉上帝,并且正在使自己的事业成为宗教信仰的坟墓。?{Advocate June 1, 1902, par. 7}
§655 Altogether too little attention has been given our children and youth. The older members of the church have not looked upon them with tenderness and sympathy, desiring that they might be advanced in the divine life, and the children have therefore failed to develop in the Christian life as they should have done. Some church members who have loved and feared God in the past are allowing their business to be all-absorbing, and are hiding their light under a bushel. They have forgotten to serve God, and are making their business the grave of their religion.?{Advocate June 1, 1902, par. 7}
§656 我们要让青少年到处浪荡,任他们变得灰心并且堕入试探中吗?到处都有试探在伺机捕捉他们不谨慎的脚步。本会教友们最切身的工作就是要关怀我们的青少年,用仁慈,忍耐,及温柔去向他们律上加律,令上加令。唉!以色列的父母们在哪里呢?应当有许多的人,作基督恩赐的管家,不单是对青年人偶然关怀,而乃是作特别的眷顾。应当有许多的人看到本会青少年的可怜处境而恻然心动,认识到撒但正在利用一切想得出的诡计,去引诱他们陷入他的网罗。上帝要教会从沉睡麻木中觉醒,看明当此危险时代应作何等样的服务。?{Advocate June 1, 1902, par. 8}
§657 Shall the youth be left to drift hither and thither, to become discouraged, and to fall into temptations that are everywhere lurking to catch their unwary feet? The work that lies nearest to our church members is to become interested in our youth, with kindness, patience, and tenderness, giving them line upon line, precept upon precept. O where are the fathers and mothers in Israel? There ought to be a large number who, as stewards of the grace of Christ, would feel not merely a casual interest, but a special interest in the young. There ought to be many whose hearts are touched by the pitiable situation in which our youth are placed, who realize that Satan is working by every conceivable device to draw them into his net. God requires the church to arouse from its lethargy, and see what manner of service is demanded in this time of peril.?{Advocate June 1, 1902, par. 8}
§658 我们的弟兄姐妹的眼目应当受天庭的眼药膏润,好使他们能看明现代的需要。羊群中的小羊必须喂养,天上之主现正查看谁在照祂的心意去为儿童及青少年作工。教会睡着了,看不出这件事的重大。.?{Advocate June 1, 1902, par. 9}
§659 The eyes of our brethren and sisters should be anointed with the heavenly eye-salve, that they may discern the necessities of this time. The lambs of the flock must be fed, and the Lord of heaven is looking on to see who is doing the work he desires to have done for the children and youth. The church is asleep, and does not realize the magnitude of this matter.?{Advocate June 1, 1902, par. 9}
§660 许多家庭为了教育他们的孩子,就搬到我们较大学校的附近,希望能因住在那儿而更好地事奉主。其实他们应当鼓励他们所在的教会兴办教会学校,使他们的孩子能在本地区接受全面而实际的基督化教育。如果他们愿意留在需要他们帮助的较小教会中,而不进入较大的教会中去,那对于他们的孩子,他们自己,以及上帝的事业将大有好处,因为大教会不需要他们帮助,常有试探使人在属灵上消沉。?{Advocate June 1, 1902, par. 10}
§661 Many families, who, for the purpose of educating their children, move to places where our large schools are established, would do better service for the Master by remaining where they are. They should encourage the church of which they are members to establish a church school where the children within their borders could receive an all-round, practical, Christian education. It would be vastly better for their children, for themselves, and for the cause of God, if they would remain in the smaller churches, where their help is needed, instead of going to the larger churches, where, because they are not needed, there is a constant temptation to fall into spiritual inactivity.?{Advocate June 1, 1902, par. 10}
§662 无论哪里有一小群遵守安息日的人,父母们就应当共同筹备一所走读学校,使他们的青少年能受到教育。他们务要聘用一名基督徒教师。这样的教师作为献身的传道士,必能教育孩童使他们成为传道者。所要聘请的教师们,应当在普通的各科目上给人完全的教育,并以圣经作为一切研究的生命和根基。{Advocate June 1, 1902, par. 11}
§663 Wherever there are a few Sabbath-keepers, the parents should unite in providing a place for a day school where their children and youth can be instructed. They should employ a Christian teacher, who, as a consecrated missionary, shall educate the children in such a way as to lead them to become missionaries. Let teachers be employed who will give a thorough education in the common branches, the Bible being made the foundation and the life of all study.?{Advocate June 1, 1902, par. 11}
§664 在这件重大的工作上,我们远远没有尽到本分。在许多地方,几年前早就该办学校了。现今当在明智的指导下开办这些学校,以便儿童和青少年可以在自己的教会中受教育。当上帝的天意已为我们这么丰富地预备了利便的情形,可以从事这种工作,而我们却一直那样忽略了,这实在是严重地冒犯上帝。?{Advocate June 1, 1902, par. 12}
§665 We are far behind our duty in this important matter. In many places schools should have been in operation years ago. Let these schools now be started under wise direction, that the children and youth may be educated in their own churches. It is a grievous offense to God that there has been so great neglect in this line, when Providence has so abundantly supplied us with facilities with which to work.?{Advocate June 1, 1902, par. 12}
已选中 0 条 (可复制或取消)