期刊(独立文件)E

《传道工作者》(MissWorker )文章(1902、1912)
§1 《传道工作者》(MissWorker )文章(1902、1912)
§2 THE MISSIONARY WORKER
§3 1902年5月7日7-May-02及时的教诲
§4 Timely Instruction.
§5 (1887年7月3日写于英国格里姆斯比)
§6 Grimsby, England, July 23, 1887
§7 昨天晚上我没睡多少。我想到了的教会,必须留出大量时间不要讲道。服务那个教会的人有责任意识到个人的责任,竭尽所能加强教会,使聚会有兴趣,让外人或不信的人被吸引到你们的聚会。没有什么比分裂和纷争更能明显地使教会软弱了。若是这种状况存在,就没有什么东西象这种精神那样能敌对真理,敌对耶稣基督了。“凭着他们的果子,就可以认出他们来”(太7:20)。“泉源从一个眼里能发出甜苦两样的水吗?我的弟兄们,无花果树能生橄榄吗?葡萄树能结无花果吗?咸水里也不能发出甜水来。你们中间谁是有智慧、有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来”(雅3:11-13)。{MissWorker May 7, 1902, par. 1}
§8 I Have been unable to sleep much during the past night. I have thought of the church at which must be left much of the time without preaching. It is the duty of those who are connected with the church to feel an individual responsibility to do their utmost to strengthen it, and make the meetings so interesting that unbelievers will be attracted. Nothing can weaken a church so manifestly as disunion and strife. “By their fruits ye shall know them.” “Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter? Can the fig-tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.” “Who is a wise man and endued with knowledge among you? Let him show out of a good conversation his works with meekness of wisdom.” {MissWorker May 7, 1902, par. 1}
§9 现在但愿谁也不要自命有大智慧大能力。他若有这些才干,就必不会作最突显这些才干的人,因为那些最不信任自我,一点也不特别信任自己才能的人,才是上帝愿意使用、甘心乐意作祂工具的人。这些人必藉着自己的谈吐表明他们一直在与上帝交流,一直在领受基督已教导众人的教训,祂愿意教导他们内心的柔和谦卑。他们既对耶稣有最高尚的看法,充满祂的爱,就必从心灵中涌出智慧的话语,说出会激动他们内心的话。祂的作为被显明出来,不是藉着赞美自己的浮夸之言,而是正相反,会以智慧的温柔显明出来。这些人不说别人的短处,却对自己有很谦卑的看法;因为他们对耶稣、对祂圣洁的品格、祂的舍己、祂的自我牺牲和祂的圣洁使命有更加清晰明确的看法。{MissWorker May 7, 1902, par. 2}
§10 Let not anyone place himself forward as having great wisdom and ability; for if he has these talents, he will not be the one to make them the most prominent. It is those who have the most distrust of self, whom God will use as his willing instruments. These will show by their conversation that they have been communing with God, and receiving the lessons taught by Christ. They have exalted views of Jesus, and words of wisdom flow forth from their souls in words that will stir other hearts. Their works are made manifest, not by pompous words of self praise, but in meekness of wisdom. They have no words to the demerit of others and only a very humble opinion of themselves, because they have had a clear view of Jesus, His holy character, His self-denial, His self-sacrifice, and His holy mission. {MissWorker May 7, 1902, par. 2}
§11 何时人们看不见耶稣,看不见祂的纯正、祂无瑕的完全,才会自高自大、自足自负、自我膨胀;若是别人没有象他们自以为应该得到的那样完全顺从和尊重他们,他们就会不安、不满,以为自己受了虐待,未得赏识。他们以一种无误的方式显出自己品格的真相,在挑剔、抱怨、迅速反对任何与他们的意见不符的事上把自己的缺点暴露出来,甚至在聚集敬拜上帝时也是如此。他们若有智慧,就能看出自己不象基督的做法的影响和结果。然而,他们既因自负而盲目,就看不出自己的弱点,便向众人显明他们是不可信赖的。这些人会经历世界而没有什么益处,喧闹又冒失,突显自我,从而因缺乏智慧而贬损真理,在各方面误表耶稣基督的宗教。他们非但不使人归向基督,反而使人厌弃真理,以致沦丧了。{MissWorker May 7, 1902, par. 3}
§12 It is when men lose sight of Jesus, His purity, His spotless perfection, that they lift up themselves, and are self-sufficient, self-important, puffed up, self-inflated; then if others do not give them all that deference and respect that they think they should have, they are uneasy, dissatisfied, and think themselves ill used. They reveal their true character in an unmistakable manner, showing their defects in fault-finding and complaining, ready to combat anything that does not meet their mind, even when assembled to worship God. If they had wisdom, they could see the result of their own unchristlike course; but blinded with self-importance, they do not discern their weakness, and manifest to all that they cannot be trusted. These will go through the world doing but very little good, boisterous, and obtrusive, pushing themselves to the front, and thus by the want of wisdom misrepresent in every way the religion of Jesus Christ. They, in the place of bringing people to Christ, disgust them, and turn them away from the truth, so that souls are lost. {MissWorker May 7, 1902, par. 3}
§13 “你们心里若怀着苦毒的嫉妒和纷争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道”(雅3:14)。要是我说这些话是出于自己,多少人就会说:“怀姐妹有一种严厉的精神,她并不理解我。”然而上帝理解你,祂明说,你们若有嫉妒和纷争,就不可自夸,称之为基督徒的胆量,因为这不是出于上帝,而是出于魔鬼。你们虽自称相信真理,你们的判断可能也赞成真理,但你们若是没有在耶稣里的真理,就只能以你自己的方法,用你的方式介绍它;你的言语和外表就显明你并没有把真理带入你的生活,交织在你的品格中,而只是把真理绑在结荆棘果的树上。{MissWorker May 7, 1902, par. 4}
§14 “But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.” If I should say these words of myself, how many would say, “Sister White has a hard spirit, she does not understand me.” But God understands you, and He plainly declares that if you have envying and strife, you need not glory, calling it a Christian boldness, for it is not of God but of the devil. Though you may profess to believe the truth, and your judgment assents to it, yet if you have not the truth as it is in Jesus, you cannot properly present it. Your very words and appearance will show that you have not brought the truth into your life, and woven it into your character, but tied the truth on to the tree that bears thorn-berries. {MissWorker May 7, 1902, par. 4}
§15 “这样的智慧不是从上头来的,……惟独从上头来的智能,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒”(雅3:15,17)。教会有什么人不是温良柔顺的,而是为自己的道路争辩,自信地坚持自己的想法不肯放弃,说话好像只有自己的道路才是完美而毫无问题的吗?这些人不温良柔顺是因为没有悔改。他们没有摆脱自我。他们充满自尊自大,他们的言语和作风着实令不信的人反感,他们谈论我们信仰容易引起反对的特色,十分得意地自夸自恃。“凭着他们的果子,就可以认出他们来。”“并且使人和平的,是用和平所栽种的义果”(太7:20;雅3:18)。 {MissWorker May 7, 1902, par. 5}
§16 “This wisdom descendeth not from above ... But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle and [mark the fruits here stated] easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without partiality and without hypocrisy.” Are there any of the church who are not easy to be entreated, who will argue for their own way, who will in self-confidence hold to their own ideas, and will not give them up, but will talk as though they were the only ones whose ways were perfect and unquestionable,—these are not easily entreated because they are not converted. They are not divested of self. They are full of self-esteem, and are sure to disgust unbelievers with their words and ways, by talking the objectionable features of our faith, in all proud boasting, and self-confidence. “By their fruits ye shall known them.” “And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.” {MissWorker May 7, 1902, par. 5}
§17 怀爱伦夫人Mrs. E. G. White.(下周续)
§18 (Concluded next week.)
§19 1902年5月21日21-May-02及时的教诲Timely Instruction
§20 我们的人在小聚会中有因鲁莽的行为而消灭聚会兴致的危险。但愿不要有冗长的祷告;把你们那些冗长的祷告留在密室里吧。不要让你们的祷告涵盖全世界。要祷告得恰到好处,因为上帝的福气在你和当场聚集的人身上。当你在密室独自祈祷时,才能将你心中的一切负担都摆在上帝面前;然而你们聚在一起敬拜上帝时,这种祷告是不合适的,会消灭聚会的兴致,使之乏味。请看基督给祂门徒作的样本祷告。那个祷告多么简洁、多么全面啊!在接近上帝时,要本着单纯简短地祷告。不要用你演说般的祷告羞辱上帝,也不要藉着在祷告中向主讲道来羞辱祂;而要本着你心灵的需要来到上帝面前,只是告诉祂你所需要的,象孩子来到地上的父母面前一样;并且倚靠你的天父,象孩子倚靠其地上的父母一样。{MissWorker May 21, 1902, par. 1}
§21 In the small meetings of our people there is danger of killing the interest by imprudence. Let there be no long prayers. Have your long prayers for the closet. Let not your prayers be all over the world. Pray right to the point, for the blessing of God upon yourselves and upon those assembled then and there. When you pray alone in your closet, then lay before God all the burden of your heart; but in the assembly, such prayers are all out of place; they kill the interest, and make the meetings tedious. Look at the example of prayer given by Christ to His disciples. How brief, how comprehensive that prayer. When approaching God, pray briefly and in simplicity. Do not dishonour God by your oratorical prayers, or by preaching the Lord a sermon in your prayers; but come to God in your soul’s need, and just tell Him what you want, as a child to an earthly parent. Trust your Heavenly Father as a child trusts its earthly parent. {MissWorker May 21, 1902, par. 1}
§22 当聚会没有传道人参与的时候,就要让一个人主领聚会,然而不要花长时间说教。只要在灵里以耶稣的爱心发言,从而给别人树立一个榜样,谁也不要为了讲话而讲话,消磨时间。要让每一个人都尽本分介绍心灵的经验。要让他们陈述自己个人的经验,他们心灵的挣扎,所获得的胜利。最重要的,让他们由衷地向上帝献上赞美,感谢耶稣为他们舍命。这就是人人可细思以致受益的主题。人人都有责任感到自己必须为聚会的生气和活力作出贡献。你们这么做,上帝的福气就必大量进入你们中间。{MissWorker May 21, 1902, par. 2}
§23 When the meeting is carried on in the absence of the minister, let one take the lead, but not devote long time to sermonising. Speak in the Spirit and in the love of Jesus, thus setting an example for others that no one shall talk for the sake of talking, which kills the interest of the meeting. Let all bear a part in diligently presenting the experiences of their soul. Let them state their own individual experience, their soul struggles, the victories obtained, and above everything, let them offer to God a tribute of praise from a thankful heart, that Jesus has died for them. Here is subject matter that each may dwell upon with profit. It is the duty of all to feel that they must contribute a part to the life and soul of the meeting. Do this, and the blessing of God will come into your midst in large measure. {MissWorker May 21, 1902, par. 2}
§24 怀爱伦Ellen G. White.1912年3月25日25-Mar-12对青年学生有关健康的劝勉
§25 Wholesome Advice to Young Students
§26 在夜间的异象中我蒙指示:我们这班相信真理的人是与上帝同工的。我们不可忘记我们是必朽之躯。主不希望有为的男人和女人在努力接受传道教育的过程中被迫中断。现在对学生缺乏应有的关心和体谅。应该教育他们注意自己的健康和力量,遵守自然的定律,这样,他们才能在身体和智力上证明健康改良的价值。有些接触和危险是应该小心防范的,上帝所赋予的生命不能随意对待。{MissWorker March 25, 1912, par. 1}
§27 In the night season I was instructed that as a people who believe the truth and are labourers together with God, we must not forget that we are mortal. The Lord has not willed that useful men and women should be cut off in the midst of their efforts to obtain an education in missionary lines. There is not that care and consideration for the students that should be exercised. They should be educated to be careful of their health and strength. They should be so instructed to observe the physical laws that they will be able in body and intellect to testify to the value of health reform. There are exposures and dangers that should be carefully guarded against, that the life which is a God given talent may not be treated capriciously. {MissWorker March 25, 1912, par. 1}
§28 学生们要计算代价,在开始建造时应知道自己能否完工,不要在教育他的过程中半途而废而令上帝受辱。一个灰心丧志的人对自己也是一个负担。有人以为不论他想做什么,上帝都会支持他,可是他却使自己学习负担过重,危害了健康和生命,干犯了自然的定律。他们的想法是违背了上帝所赐的亮光。{MissWorker March 25, 1912, par. 2}
§29 Let students count the cost, and know when they begin to build whether they will be able to finish. Let not God be dishonoured by breaking down the man in the process of educating him. For a broken down, discouraged man is a burden to himself. To think that in any work that he may plan to do, God will sustain him, while he piles upon himself studies, and subjects himself to exposures that imperil health and life, and violate the laws of nature, is contrary to the light that God has given. {MissWorker March 25, 1912, par. 2}
§30 自然是不能负担过重的。她不会原谅对于奇妙精致的机体所作的损伤。.脸色苍白,身体虚弱的学生对于健康改革是一种不断的羞辱。学生们到户外出去从事园艺的好处要大得多。锻炼是有益的。上帝计划人体的每个部分都当作运动。应当定时工作、进餐,不要斤斤计较每一样食品的价格,而只给学生提供最便宜的食品。要选用那些最适合于开动生命机器的食物。提供这样的食品,使身体能很好地吸收,再输送到各个器官,使各部分都得到营养,这决不是奢移。 {MissWorker March 25, 1912, par. 3}
§31 Nature will not be imposed upon. She will not forgive the injuries done to the wonderful, delicate machinery. The pale, weak student is a continual reproach to health reform. Far better would it be for some to go out doors and work in the soil. Exercise is good. God designs that all parts of the human machinery shall be worked. There should be regular hours for working, regular hours for eating. Without studying the exact cost of every article of food and providing the cheapest kind, procure those articles of food that are best for making steam to run the living machinery. There is no extravagance in providing the articles of food that the system can best take in and digest, and send vitality to every part of the living organism that all may be nourished. {MissWorker March 25, 1912, par. 3}
§32 这是每一个学生的首要责任。没有一个人能估计他的同学有多少能力。每一个学生都要合理地推测自己的承受力。人人都有自己的特点,只有自己才能最好地对待其特点。任何人都不必让自己的个性消失在别人的个性中。他应该了解自己,使自己有机会带着健康的体格,清晰的头脑,均衡的神经,和良好的消化系统出来。有了这一切,他就能担当起他培养自己去做的工作。如果他因草率行事,时间少,就匆匆忙忙地吃饭,以致剥夺了自己的资格,他就不适于做完美稳妥的工作。{MissWorker March 25, 1912, par. 4}
§33 This is the first duty of every student. No one is to measure out what he supposes his fellow-student is capable of doing. Let every student reason soundly for himself what he can endure. Each has an individuality that no one can handle as successfully as himself. No one can submerge his identity in another. He must know himself and give himself a favourable chance to come forth with an unbroken constitution, with a clear mind, with well-balanced nerves, and a good digestion. With these he will be well fitted to do the work he has qualified himself to do. If he disqualifies himself by imprudence in eating hurriedly because he has little time to spend, he is unfitting himself for ever doing sound, wholesome work. {MissWorker March 25, 1912, par. 4}
§34 这件事值得考虑。我们要常常记住基督的话:“你们是重价买来的。所以要在你们的身子上荣耀上帝”(林前6:20)。T学生最重要、最高尚、最蒙悦纳的传道工作就是在所做的一切事上,在上帝所设计奇妙的人体机器的一举一动上顺从上帝。他不可漫不经心地对待自己。要了解自己,工作时要充分知道自己能够做什么,怎样做才安全,在饮食和做事时要避免什么。我求主赐给你们大家悟性,免得你们与上帝同工时身体有病,给人留下你选错了职业的印象。人如果不在锻炼大脑、骨骼和肌肉时运用智慧,把自己当作上帝的产业,上帝的田地,上帝的建筑,他们就会犯严重的错误,过早地进入坟墓。我们都是光明之子,也是白昼之子。我们不属于黑夜,也不属于黑暗。所以我们不要像别人睡觉,总要儆醒谨守。胃部失调会造成智力失调。 {MissWorker March 25, 1912, par. 5}
§35 This matter is worthy of consideration. We should keep the words of Christ ever before us: “Ye are not your own; ye are bought with a price; therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God’s.” The first and highest and most acceptable missionary work that a student can do is to obey God in all he does, in every action of the wonderful machinery God devised in the formation of man. He is not to treat himself indifferently, he is to know himself, and work with an intelligent knowledge of what he can do, and do safely, and what he should avoid in eating and working. The Lord give you all understanding is my prayer, that you as labourers together with God may not give the impression, by an appearance of ill-health, that you have mistaken your vocation. Unless human agents use wisdom in the exercise of brain, bone, and muscle, and treat themselves as under the jurisdiction of God, as God’s property, as God’s husbandry, as God’s building, they will make grievous mistakes, and lie down in an untimely grave. We are all the children of the light and the children of the day. We are not of the night nor of darkness. Therefore let us not sleep as others do, but let us watch and be sober. A disordered stomach means a disordered mind. {MissWorker March 25, 1912, par. 5}
§36 我要对每一位学生说:你需要把自己掌握在自己手中,不要让别人鞭策你疲倦的神经和肌肉以满足他个人的标准。你是上帝的工人,应充分了解你对上帝的责任,就是正确地对待自己。要有适当的时间睡眠。睡眠会给自然以时间恢复和修整疲乏的肌体组织。{MissWorker March 25, 1912, par. 6}
§37 You need, each student, to take yourself in hand, and let no one whip up your tired nerves and muscles to meet their individual measurement. You are God’s workmanship, and under a full sense of your accountability to God, you are to treat yourself aright. Give yourself proper time to sleep. They who sleep give nature time to build up and repair the weary waste of the organism. {MissWorker March 25, 1912, par. 6}
§38 要仔细研读《以弗所书》第一章,使你的悟性得到启迪。你若想为今生和永世而建造,就必须遵守健康的法则。要摆正自己与上帝的关系,把自己看作祂的产业,关照上帝的奇妙田地和建筑。这一点决不可忽视。你能够借着照看上帝的殿做最好的家庭布道工作,你可以做最好的家庭传道工作,照顾好上帝的殿,不要因放纵情欲而玷污它,不要因疏忽、过度劳累而使它受到危害。不要使这台美妙的机器过分操劳,免得某部分出毛病,使你的工作停顿下来。{MissWorker March 25, 1912, par. 7}
§39 Study carefully the first chapter of Ephesians and let your understanding become enlightened. If you would build for time and for eternity, obey the laws of health. Place yourself in right relation to God as His property, caring for the wonderful husbandry and building of God. In no wise is this to be neglected. You can do the very best home missionary work by taking care of God’s temple, not defiling it by gross indulgence of human passions, not imperilling it by neglect, by undue wear and over-work. Do not presume to over-tax this wonderful machinery, lest some part give way, and bring your work to a standstill. {MissWorker March 25, 1912, par. 7}
§40 当我蒙指示看见那些为参加拯救周围将亡之人身体心灵的工作而接受教育的学生,在他们所努力从事的工作尚未完成时,身体就垮了下来,我心里十分难过。教师和学生们在出来工作之前难道不能研究应怎样对待自己,以便能聪明地与上帝合作,传祂的信息,做祂的圣工,不致于在最需要的时刻被迫放下工作吗? {MissWorker March 25, 1912, par. 8}
§41 I am pained as I have presented to me students who are being educated to work for the salvation of souls and bodies of those perishing around them, but who will themselves perish before they can accomplish that for which they are striving so earnestly. Will all teachers and students learn before they go any farther how to treat themselves that they may intelligently co-operate with God, to bear His message, to do His work, and not be cut off at the very time when they are most needed. {MissWorker March 25, 1912, par. 8}
§42 怀爱伦夫人Mrs. E. G. White
已选中 0 条 (可复制或取消)