斯波尔丁和马根选集E

需要和谐
§1 The Necessity of Harmony
§2 1904年7月23日写于塔科马帕克
§3 Takoma Park,July 23, 1904.
§4 亲爱的马根弟兄和萨瑟兰弟兄:
§5 Dear Brethren Magan and Sutherland,
§6 我有劝勉的话给你们。你们和在总会中担任负责职务的人之间必须保持和谐。你们在关于丹尼尔斯长老和普雷斯科特长老的事上试图抓住救命稻草。为什么呢?因为他们没有在你们的所有计划上与你们和谐一致,也没有给你们应得的荣誉。然而当主纠正错误并对你们的努力说了鼓励的话时,你们为什么不感谢祂,并且藉着表现赦免、表示你们赏识这些同工所承担的重担来表达你们的感激之情呢?你们为什么要把错误归咎于丹尼尔斯长老和普雷斯科特长老,或允许其他人归咎于他们呢?{SpM 361.4}
§7 I have words of counsel for you. There must be harmony between you and the men in responsible positions in the General Conference. You catch at straws in matters concerning Elder Daniells and Elder Prescott. Why? Because they have not harmonized with you in all your plans, and have not given you the credit that you deserved. But when the Lord corrected errors, and spoke encouraging words concerning your efforts, why did you not thank Him, and show your gratitude by manifesting forgiveness, and showing an appreciation of the burdens borne by these fellow workers? Why did you cast imputations upon Elders?Daniells and Prescott, or allow others to cast imputations upon them??{SpM 361.4}
§8 你们对丹尼尔斯长老和普雷斯科特长老的看法是不正确的。如果你们期望他们能与你们和谐相处,你们就必须与他们和谐相处。主已宣布祂将与丹尼尔斯长老和普雷斯科特长老和睦相处。我知道我在说什么;因为主已经向我指出了这些事。{SpM 362.1}
§9 Your feelings in regard to Elder Daniells and Elder Prescott are not correct. If you expect them to harmonize with you, you must harmonize with them. The Lord has declared that He will harmonize with Elder Daniells and Elder Prescott. I know of what I am speaking; for these things have been represented to me.?{SpM 362.1}
§10 我想问你们一个问题。你们会选谁作总会会长呢?你们愿意提名吗?在上次的总会会议上,情形极其难堪,需要选一个人作会长,他要与上帝正设法藉着证言做成的工作和谐一致。{SpM 362.2}
§11 I wish to ask you a question. Whom would you have selected for president of the General Conference? Will you please to name the man? At the time of the last General Conference, the situation was a most trying one, and there needed to be chosen as president a man who was in harmony with the work that God was trying to do through the Testimonies.?{SpM 362.2}
§12 丹尼尔斯长老和普雷斯科特长老犯了一些错误。但是当你们和A.T.琼斯长老为重新开放巴特尔克里克学院的运动辩护时,犯了一个严重的错误,其全部的结果是你们都不明白的。主并没有默示人说话为那场运动辩护,也没有默示人批评那些感到有责任指出使我们大批青少年来到巴特尔克里克之危险的人所抱的态度。另一个策士代替了那位神圣的策士。{SpM 362.3}
§13 Elder Daniells and Elder Prescott have made some mistakes. But a grave mistake was made when you and Elder A. T. Jones set yourselves to the defense of the movement for the reopening of the Battle Creek College, the full results of which neither of you understand. The Lord did not inspire the words spoken in defense of that movement, and the criticisms which were made against the attitude of the men who felt it their duty to point out the dangers attending the effort to bring a large number of our youth to Battle Creek. Another counsellor had taken the place of the divine Counsellor.?{SpM 362.3}
§14 在这危险的时候,主已将祂所拣选的人赐给我们作祂百姓的领袖。如果这些人愿意保持谦卑,常常祷告,始终使基督成为他们的信心,听从祂的话,主就必引导他们,使他们坚强。上帝拣选了丹尼尔斯长老来承担责任,并且应许藉着祂的恩典,使他有能力从事所交付给他的工作。他在这个职位上的职责是巨大的,对他的力量和勇气的耗费是严重的;主号召祂的百姓扶持丹尼尔斯长老的手,因为他竭力用一切的心力和体力来推进工作。主希望每一个教会都为他祈祷,因为他肩负着这些沉重的责任。我们的弟兄姐妹不应随时准备批评和谴责那些承受沉重负担的人。我们应当拒绝听那些指责负有如此重大责任之人的话。{SpM 362.4}
§15 In this perilous time the Lord has given us men of His choice to stand as the leaders of His people. If these men will keep humble and prayerful, ever making Christ their confident, listening to and obeying his words, the Lord will lead and strengthen them. God has chosen Elder Daniells to bear responsibilities and has promised to make him capable, by his grace, of doing the work entrusted to him. The responsibilities of the position he occupies are great, and the tax upon his strength and courage is severe; and the Lord calls upon his people to hold up Elder Daniells’ hands, as he strives with all the powers of mind and body to advance the work. The Lord desires every church to offer prayer for him as he bears these heavy responsibilities. Our brethren and sisters should not stand ready to criticize and condemn those who are bearing heavy burdens. Let us refuse to listen to the words of censure spoken regarding the men upon whom rest such weighty responsibilities.?{SpM 362.4}
§16 丹尼尔斯长老这个人已经证实证言是真的。他也已显明自己是忠于证言的。当他发现自己与证言不一致时,就乐于承认自己的错误,并来就光。要是其他的人也都这样做了,就不会有现在这种局面了。当丹尼尔斯长老犯错时,主已责备了他,他也已表明自己决心站在真理和公义一边,纠正自己的错误。{SpM 362.5}
§17 Elder Daniells is a man who has proved the testimonies to be true. And he has proved true to the Testimonies. When he has found that he has differed from them, he has been willing to acknowledge his errors, and come to the light. If all others had done the same, there would be no such state of things as now exists. The Lord has given Elder Daniells reproof when he has erred, and he has shown his determination to stand on the side of truth and righteousness, and to correct his mistakes.?{SpM 362.5}
§18 我的弟兄们,现在让我们尽最大努力吧,不是为了发现丹尼尔斯长老的错误,而是为了帮助他。他已表明自己是这个地方的合适人选。在这个时候,需要有人胆敢与那些反对主为祂的子民所制定的计划的人意见不同。你们还没有发现巴特尔克里克医疗布道工作的领袖们的真实情况。你们没有对他们的行为作出正确的估计。你总的来说太多鼓励他们的想法和计划了。{SpM 362.6}
§19 My brethren, let us now do our best, not to discover wrong in Elder Daniells, but to help him. He has shown himself to be the man for the place. At this time there are needed men who dare to differ with those who are counterworking the plans of the Lord for his people. You have not discerned the true condition of the leaders?of the medical missionary work at Battle Creek. You have not placed a correct estimate upon their actions. You have encouraged their ideas and plans altogether too much.?{SpM 362.6}
§20 我知道丹尼尔斯长老是合适的人在合适的地方。他高尚地支持了真理,认真地努力以正确的方式处理关于医疗工作与福音工作关系的争议。{SpM 363.1}
§21 I know that Elder Daniells is the right man in the right place. He has stood nobly for the truth, and has striven earnestly to deal in a right way with the controversies arising regarding the relation of the medical work to the evangelical work.?{SpM 363.1}
§22 要是主所拣选居于负责岗位的人愿意听从上帝已经赐予和正在赐予的证言,要是他们愿意严格遵守祂的道,要是他们愿意与那些正与世俗的影响捆绑在一起的人分开,他们就会成为可靠的人,与我们已经进入的时代相称。{SpM 363.2}
§23 If the men whom the Lord has chosen to stand in positions of responsibility will heed the testimonies that God has given and is giving, if they will keep close to His word, if they will separate from those who are binding up with worldly influences, they will be safe men for the times upon which we have entered. -?{SpM 363.2}
§24 E.A.萨瑟兰弟兄和A.T.琼斯弟兄在贝林斯普林斯会议上的言语和态度奏出了不和谐的音调,——不是上帝默示的音调。它造成了一种事态,导致了他们没有预料到的伤害。这使会议的工作比本来要困难得多。要不是因为他们不明智的做法,贝林斯普林斯会议原会显示出截然不同的结果。{SpM 363.3}
§25 The words and attitude of Brother E. A. Sutherland and Brother A. T. Jones at the Berrien Springs meeting struck an inharmonious note,—a note that was not inspired of God. It created a state of things which resulted in harm that they did not anticipate. It made the work of the meeting very much harder than it would otherwise have been. Had it not been for their injudicious course, the Berrien Springs Conference would have shown very different results.?{SpM 363.3}
§26 我的弟兄们,当你们试图向弟兄们施加责难的压力时,像你们在那次会议上所行的那样,上帝就受了羞辱。你们不是在与上帝和谐同工;因为这不是祂行事的方式。你们若是感到有责任向弟兄们反映总会工作中的领袖们的问题,那么你们的责任首先是召集最可靠的人,谦虚地向他们陈述你们的意见。你们不应该像你们所行的那样,在没有商量的情况下就提出你们的意见。琼斯兄弟的冲动性情曾多次导致他做出错误的举动,这就需要纠正和责备。{SpM 363.4}
§27 My brethren, God is dishonored when you seek to throw a burden of censure upon your brethren, as you did at that meeting. You were not working in harmony with God; for this is not the way in which He works. If you felt a duty to lay before your brethren matters reflecting upon the leaders in General Conference work, it was your duty first to call the most reliable men together, and modestly present to them your statements. You should not have thrown in your ideas without counsel, as you did. The impulsive disposition of Brother Jones has led him many times to make wrong movements, which have called for correction and reproof.?{SpM 363.4}
§28 在弗雷斯诺的帐篷大会上,在我作了非常清楚的见证之后,琼斯弟兄尽了一个人的本分,在认罪上下了彻底的工夫。他恐惧战兢地做成自己得救的工夫。主的福气进来了,上帝的荣耀得到了彰显。天使们出席了那次聚会,在场的人都体验到了一种大福气。要是凯洛格医生由衷地接受了主所赐的信息,与仇敌彻底决裂,在贝林斯普林斯的聚会上原会也有这样的体验。一种谦卑的精神原会充满每一个人的心中,众人原会尽都真诚地认罪。{SpM 363.5}
§29 At the Fresno campmeeting, after I had borne a very plain testimony, Brother Jones acted the part of a man, doing thorough work in confession. He was working out his own salvation with fear and trembling. The blessing of the Lord came in, and the glory of God was revealed. Angels of heaven were in that meeting, and a great blessing was experienced by all who were present. And so it would have been in the meeting at Berrien Springs, if Dr. Kellogg had heartily accepted the message sent by the Lord, and had fully broken with the enemy. A spirit of humiliation would have filled every heart, and sincere confessions would have been made by all.?{SpM 363.5}
§30 在贝林斯普林斯的聚会上,给了凯洛格医生一个特别的希望信息。他原可以站在有利的境地,接受主耶稣作他的策士。藉着和通过救主的能力,他那时原能打破魔咒。但他没有做到。{SpM 363.6}
§31 At the Berrien Springs meeting a special message of hope was given for Dr. Kellogg. He might have stood on vantage ground, accepting the Lord Jesus as his counsellor. In and through the power of the Saviour, he might then have broken the spell. But he did not.?{SpM 363.6}
§32 很长一段时间以来,凯洛格医生并没有谦逊地接受基督作为他的导师,他自己也不知道,他一直在受诡辩大师的教导。仇敌利用他作为一个渠道,通过他对与他相关的医生施加强大的控制性影响。然而这些人如果愿意让已经加在他们身上的轭被折断,主就会打破他们身上的魔咒。{SpM 363.7}
§33 For a long time Dr. Kellogg has not been humbly accepting?Christ as his teacher, and, unknown to himself, has been taught by the master of sophistries. And the enemy has used him as a channel through which to exert a strong controlling influence upon the physicians associated with him. But the Lord will break the spell that is upon these men if they will allow the yoke that has been placed upon them to be broken.?{SpM 363.7}
§34 基督向众人发出了邀请:“凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的”(太11:28-30)。{SpM 364.1}
§35 Christ gives to all the invitation, “Come unto me, all ye that Labor and are heavy laden, and I will give you rest. Take my yoke upon you, and learn of Me; for I am meek and lowly in heart, and ye shall find rest unto your souls. For my yoke is easy and my burden is light.” All who accept his invitation will bear testimony that his yoke is indeed easy and his burden light.?{SpM 364.1}
§36 对我们的医生来说,他们是负着基督的轭还是某个人的轭,关系重大。那些负着人放在他们颈项上的轭的人,必须先除掉这种轭,之后他们才能在传扬真理方面尽上帝原希望他们尽的本分。那些接受和相信基督耶稣的人不应当负任何一个人的轭;他们也不应当对自己的立场不置可否。两种权势——生命之君和黑暗之君之间的斗争愈演愈烈。这场斗争对上帝的子民至关重要。{SpM 364.2}
§37 It means much to our physicians whether they are wearing the yoke of Christ or the yoke of some man. Those who are wearing a yoke that a man has placed on their necks must have this yoke taken away before they can act the part that God would have them act in proclaiming the truth. Those who receive and believe in Christ Jesus are not to wear any man’s yoke; neither are they to be noncommittal in regard to where they stand. The conflict is raging between two powers,—the Prince of life and the prince of darkness. This conflict has a vital interest for the people of God.?{SpM 364.2}
§38 基督是有史以来最伟大的教师。真理从未在祂口中失去力量,也从未在祂手中受苦。祂宣布:“不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的”(太12:30)。上帝已赐给每一个人各自的工作。祂期待每一个跟从祂的人都发挥一种影响,会显著支持祂国度的建立。那积极从事于促进团结、仁爱、公平与合理原则的人,是在发挥一种与基督相反的影响。{SpM 364.3}
§39 Christ is the greatest teacher that this world has ever seen. Truth never languished upon His lips, never suffered in his hands. He declares, “He that is not with me is against me, and he that gathereth not with me scattereth abroad.” God has given to every man his work. He expects every follower of his to exert an influence that will tell for the upbuilding of his kingdom. He who is not actively engaged in promoting unity and love and equity and sound principles, is exerting an influence that is contrary to Christ.?{SpM 364.3}
§40 那些忠于他们的神圣领袖的人将抛弃那些骗人的狡猾诡辩。那些想要得救脱离仇敌诡计多端的欺骗性影响的人,现在必须折断一切的轭,并且采取立场支持基督和真理,以便摆脱似是而非的虚构观念,那些观念若是被人接受,就肯定会毁了他们的信心和经验。他们若不获得这种自由,就会继续步步走下坡路,直到否认那用自己血的重价买了他们的主。{SpM 364.4}
§41 Those who are true to their divine Leader will put away the masterly sophistries that are coming in to deceive the people. Those who would be saved from the wily, deceptive influences of the foe must now break every yoke, and take their position for Christ and for truth, that they may be freed from the specious, fictitious sentiments that, if accepted, will surely spoil their faith and their experience. Unless they obtain this freedom, they will go on step by step in the downward path until they deny Him who has bought them with the price of his own blood.?{SpM 364.4}
§42 现在问我们的问题是,在善人和恶人面前,在天使面前,在圣父、圣子、圣灵面前,谁会站在主的一边?你们不能再保持中立却依然是基督的追随者、祂忠实的仆人。{SpM 364.5}
§43 The question that is asked us now is, Who will stand on the Lord’s side, in the presence of good and evil men, in the presence of angels, in the presence of the Father, the Son, and the Holy Spirit? You can no longer remain neutral, and yet be Christ’s followers, His faithful servants.?{SpM 364.5}
§44 要是那些自称是医疗布道士的人曾远离凯洛格医生诱人的诡辩,他们就不会在现在所处的地步,——被上帝视为不忠心的管家,因为他们与凯洛格医生和谐一致,他肯定处在仇敌的欺骗性影响之下。{SpM 364.6}
§45 If those who profess to be medical missionaries had stood away from Dr. Kellogg’s seductive sophistries, they would not now be where they are,—regarded by God as unfaithful stewards because they have harmonized with the doctor, who is certainly under the enemy’s deceptive influence.?{SpM 364.6}
§46 上帝的圣工正处于极大的危险之中,因为那些在心中诡辩已战胜真理的医生,正准备对抗圣灵的印象,将自己安置在主不能用他们作百姓领袖的地方。{SpM 364.7}
§47 The cause of God is in great peril because the physicians?in whose minds sophistry has prevailed against truth, are bracing themselves against the impressions of the Holy Spirit, and are placing themselves where the Lord can not use them as leaders of his people.?{SpM 364.7}
§48 要是凯洛格医生听从了上帝藉着祂的灵赐给他的证言;要是他以上帝为自己的倚靠,拒绝注意他多年来或多或少一直在研究的科学诡辩;要是他跟从了他的向导,行事单单注目上帝的荣耀,他原会避免许多他已走上的弯曲路径。然而他非但没有听从所赐给他的警告,就是恶天使在与他同工的警告,反而鼓励他们同在,继续走犯罪的道路。{SpM 365.1}
§49 If Dr. Kellogg had heeded the light given him of God through the Testimonies of his Spirit; if he had made God his trust; if he had refused to give any attention to the scientific sophistries that he has been studying more or less for years; if he had followed his Guide, working with an eye single to the glory of God, he would have avoided the many, many crooked paths that he has followed. But in the place of heeding the warning given him, that evil angels were working with him, he has encouraged their presence by continuing to follow a course of transgression. -?{SpM 365.1}
§50 凡在主的军队中作战,站在祂血染的旌旗之下的人,都不必软弱。祂真正的精兵既脱离了世上从情欲来的败坏,就与上帝的性情有分。但那些选择自己的道路,与大骗子保持联系的人,却被认为是不配得永生的。{SpM 365.2}
§51 No one need be strengthless who is fighting in the army of the Lord, standing under his blood-stained banner. His true soldiers are partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust. But those who choose their own way, and keep in correspondence with the great deceiver, are reckoned unworthy of eternal life.?{SpM 365.2}
§52 谁会采取立场站在主的一边呢?他应当走上永恒真理的平台,摆脱那试探者诱人的影响。在上帝子民的队列中,应该看到为祂而行善,和按着真知识的热心。{SpM 365.3}
§53 Who will take his stand on the Lord’s side? Let him step on to the platform of eternal truth, cutting loose from the seductive influences of the tempter. In the ranks of God’s people there is to be seen a well-doing for Him, a zeal that is according to knowledge.?{SpM 365.3}
§54 “你们要靠着主,倚赖祂的大能大力,作刚强的人。要穿戴上帝所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。因我们并不是与属血气的摔跤,乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔摔跤。所以,要拿起上帝所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸,又用平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。此外,又拿着信德当作藤牌,可以灭尽那恶者一切的火箭;并戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑,就是上帝的道”(弗6:10-17)。……{SpM 365.4}
§55 “Be strong in the Lord, and in the power of his might. Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places. Wherefore take unto you the whole armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand. Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness; and your feet shod with the preparation of the gospel of peace; above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the enemy. And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God”.........?{SpM 365.4}
§56 怀爱伦Ellen G. White.(没有日期,但显然是在这个时候的几年前。)
§57 (Not dated; but evidently some years before this time.)
已选中 0 条 (可复制或取消)