斯波尔丁和马根选集E

负责人员的指导原则
§1 负责人员的指导原则
§2 Principles for the Guidance of Men in Positions of Responsibility
§3 我1902年在弗雷斯诺时,曾有过一个特别的经验。我好像进入一个会场,里面有许多弟兄在开会。在这班人身上好像有云遮盖,我看不清他们的脸,可我能听到他们的声音。我听出了其中一个是丹尼尔斯长老说话的声音,可是他说话的口气和用语又好像是E.R.帕默弟兄的。起初我听不懂他说话的意思,后来我听到说的是他对开展出版工作的看法,他主张出版工作应建立在更高更稳固的基础之上。{SpM 279.1}
§4 While at Fresno, I passed through a peculiar experience. I seemed to be in an assembly where a number of brethren were in council. There seemed to be a cloud over the company. I could not discern faces, but I could hear voices. I thought that in one speaker I recognized the voice of Elder Daniells, but his manner of speech and his words seemed to be Brother E.R. Palmer’s. At first I could not understand the things that were said by this speaker. Afterward I heard something said in regard to the way in which he thought the publishing work should be carried on. The assertion was made that this work should be placed on a more sure and elevated basis.?{SpM 279.1}
§5 我听见这些话之后就想,这是什么意思呢?我蒙指示:过去在巴特尔克里克控制我们出版社的这种专断独行的作风,不能再出现了,提出这样的建议就像回到埃及而不前往迦南。{SpM 279.2}
§6 When I heard these words, I thought to myself, What do these statements mean? I have been instructed that the arbitrary authority exercised at one time in Battle Creek to control all our publishing houses was never again to have sway. To make such propositions was more like going back to Egypt than on to Canaan.?{SpM 279.2}
§7 根椐主赐给我的亮光,我认识到这位发言者所提供的变革就是让出版社工作有一种管辖整个工作园地的统治权。这不是上帝的计划。任何一个人的才智都不可成为一种控制性能力,以致在巴特尔克里克或任何其他地方使一个人拥有君王似的权威。在任何一方面的工作中都不要由一个人掌舵。上帝禁止这样做。{SpM 279.3}
§8 From the light given me, I know that such a charge as was proposed by this speaker would bring into the publishing work a ruling power claiming jurisdiction over the entire field. This is not God’s plan. No man’s intelligence is to become such a controlling power that one man will have kingly authority in Battle Creek or in any other place. In no line of work is any one man to have power to turn the wheel. God forbids.?{SpM 279.3}
§9 还说了许多的话,我的负担变得越来越沉重,因为我知道,所提议的大变革会使我们回到我们将不得不与过去几年所努力克服的同样的困难角力的境地。我知道那些提出这些想法的人盲然不知结果。{SpM 279.4}
§10 Many more things were said, and I became more and more heavily burdened, because I knew that the great changes proposed would take us back to where we would have to wrestle with the same difficulties with which we wrestled in past years. I knew that those who advanced these ideas were blind as to the results.?{SpM 279.4}
§11 其中有一句这样说的:应当做出大变革,过去几年,我们的弟兄们为推进出版工作而制定的计划必须重新制定。{SpM 279.5}
§12 Among the things said was the statement that great changes were to be made,—that the plans which in past years our brethren formulated to advance the publishing work, would have to be remodeled.?{SpM 279.5}
§13 然后有权威的那位走上前,说:“已制定的计划不应被撕成碎片。非但不应这样做,正在处理圣事的人们反而应当停止指望从人得智慧,而是开始指望从主得智慧,任何一个人,无论大小,也无论有没有学识,都只能从祂领受智慧。一场变革必须在所有参与上帝工作之人的心中发生。在出版工作的这个阶段,不需要任何人进来如此安排事情,以致一个人成了整体的声音,成了一种统治的权势,有君王般的权威。以往主的工作总的来说太多依照人的命令开展了。这次会议提出的主张是盲目的,没有给形势带来一点光明。在非常困惑难受的时期不适合急于快刀斩乱麻。在这种时候需要有上帝所赐的计谋、机智和耐心的人。他们要以不会糟蹋“油和酒”(启6:6)的方式作工。{SpM 279.6}
§14 Then One of authority stepped forward and said: “The plans that have been made are not to be torn to pieces. Instead of doing this, the men who are handling sacred things are to cease looking to men for wisdom, and begin looking to the One from whom alone any man, great or small, learned or unlearned, can receive wisdom. A change must take place in the hearts of all who have any connection with God’s work. At this stage of the publishing work no man is required to come in and so arrange matters that any one human being shall become a voice for the whole, a ruling power, having kingly authority. In the past, the Lord’s work has been carried on altogether too much in accordance with the?dictation of human agencies. The propositions made in this meeting were originated in blindness, and throw no light on the situation. A time of great perplexity and distress is not the time to be in a hurry to cut the knot of difficulty. In such a time are needed men of God-given ingenuity, tact, and patience. They are to work in such a way that they will “hurt” not the oil and the wine”.?{SpM 279.6}
§15 “不要让任何一个人负担太重的责任。在指导销售书报的工作时,上帝会通过葡萄园所有部分不同的人来施行祂的能力和恩典。祂会使用具有基督徒经验的人,使用每天在恩典和真理的知识上长进的人,使用那些因与基督同负轭而变得能干的人。{SpM 280.1}
§16 “Too heavy responsibilities are not to be placed on any one man. In the direction of the canvassing work, the Lord will exercise His power and grace through various men in all parts of His vineyard. He will use men of Christian experience, men who are daily growing in grace and in a knowledge of the truth, men who are capable because they are yoked up with Christ.?{SpM 280.1}
§17 “那些处在负责岗位的人应当接受救主的邀请,负祂的轭。祂恳求说:‘凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的’(太11:28-30)!{SpM 280.2}
§18 “Let those in positions of responsibility accept the Saviour’s invitation to wear His yoke. “Come Unto Me,” He pleads, “all ye that labor and are heavy burden, and I will give you rest. Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart; and ye shall find rest unto your souls. For my yoke is easy, and my burden is light!”?{SpM 280.2}
§19 “摩西在挂虑和困难的重压之下所得到的建议(出18:17-23),对于今日负责上帝圣工的人有极大的价值。那些受托在上帝葡萄园中担任管理工作的人要仔细研究摩西所得到的这个建议。没有一个人或一组人拥有最高的权威可以制订和控制整个园地工人们的策略,即使是销售书刊的工作,也是如此;因为国家的每一个部分,特别是长期受疏忽的南方园地,有其自己的特点,必须采取相应的工作方法。人们应当乐于了解这些特点,并在为这些园地工作的过程中预备自己,穿上基督徒的每一件军装,也不要忘记穿上福音的鞋。”使徒说:“要穿戴上帝所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。因我们并不是与属血气的争战(原文作摔跤;下同),乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。所以,要拿起上帝所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸,又用平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。此外,又拿着信德当作藤牌,可以灭尽那恶者一切的火箭;并戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑,就是上帝的道;靠着圣灵,随时多方祷告祈求;并要在此警醒不倦,为众圣徒祈求”(弗6:11-18)。{SpM 280.3}
§20 “The advice that was given to Moses when he was overburdened with cares and perplexities, is of the highest value today to those who are in positions of responsibility in God’s cause. The counsel given him should be carefully studied by those entrusted with the management of the work in the Lord’s vineyard. No one man or set of men is to have supreme authority to shape and to control the policy of the workers in the entire field, even with respect to the canvassing work; for every section of the country, especially the Southern field, which has been so long neglected, has its peculiar features, and must be worked accordingly. Let men be willing to understand these features and in their work for these fields prepare themselves by putting on every piece of the Christian armor, not forgetting to wear the gospel shoes.” The apostle says:—(Quoted,?Ephesians 6:11-18.)?{SpM 280.3}
§21 我的弟兄们,这些是上帝赐给你们的指示。不要让任何人使最高权威发出的明确指示复杂化或神秘化。要传讲这道:按照“耶和华如此说,”带着圣灵的全部热心传讲。决不要从你们的脚上脱下福音的鞋。一定要一直穿着。你们应当始终“用平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。”{SpM 280.4}
§22 My brethren, these are the directions given you by God. Let no man complicate or mystify the plain directions by the highest Authority. Preach the Word: speak according to a “Thus said the Lord.” with all the earnestness of the Holy Spirit. Never remove from your feet the gospel shoes. Be sure to keep them on. Your feet are always to be “shod with the preparation of the gospel of peace.”?{SpM 280.4}
§23 注意遵守主就基督徒的军装所详细说明的每一个指示,你就会温柔地行在祂面前,谨慎地作工。你就不会带着约束人们服从你的计划的轭,也不会试图使主的工人有义务服从任何有限之人的意见。人的格言和训诲不可控制主的工人。不要把任何人安置在能辖制上帝产业的位置;因为这同样危害管辖的人和受他管辖的人。{SpM 280.5}
§24 Observing carefully every direction that the Lord has specified in regard to the Christian armor, you will walk before him softly, and will work discreetly. You will not carry with you any yokes to bind men to your plans, nor will you attempt to make the Lord’s workers amenable to any finite mind. The maxims and precepts of men are not to control His laborers. Let no man be placed in a position where he can lord it over God’s heritage; for this imperils alike the soul of him who rules and the souls of those who are under his rule.?{SpM 280.5}
§25 人的能力和职权无论多么高,撒但都会用试探攻击他。一个人的职责越多,仇敌的袭击也就越猛烈越坚决。上帝的仆人们在每一个地方都要学习圣经,不断仰望耶稣,以便改变成祂的形像。基督取之不竭的丰富与全备是由我们支配的,只要我们以谦卑痛悔的心行在上帝面前。{SpM 281.1}
§26 No man is so high in power and authority but that Satan will assail him with temptation. And the more responsible the position a man occupies the fiercer and more determined are the assaults of the enemy. Let God’s servants in every place study his Word, looking constantly to Jesus that they may be changed into his image. The inexhaustible fullness and the all-sufficiency of Christ are at our command, if we walk before God in humility and contrition.?{SpM 281.1}
§27 基督已经奠定了惟一的根基,我们可以安全地在上面建造。“因为那已经立好的根基就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基”(林前3:11)。要在这个根基上建造。你现在的平安和幸福以及你将来的福利都取决于这么做。要小心你如何建造。不要将上帝的道中所描绘为草、木、禾秸的材料带到根基。不要将你自己的发明带进你品格的建造中。这些东西是易朽坏的,将被消灭。不要用人的智慧取代主的智慧,祂是世界的光、公义的日头、我们永远的平安和保证。{SpM 281.2}
§28 Christ has laid the only foundation on which we can safely build. “Other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.” Build on this foundation. On doing this depends your present peace and happiness, and your future well-being. Be careful how you build. Do not bring to the foundation material represented in the Word of God as wood, hay, and stubble. Do not bring your own inventions into your character-building. These are perishable, and will be consumed. Do not put human wisdom in the place of Him who is the Light of the World the Sun of righteousness, our peace and assurance forever.?{SpM 281.2}
§29 在主的仆人中间不要有发号施令的行为。不要把任何轭加在上帝的血所买来之产业的颈项上。应当折断每一个轭。男男女女在上帝看来比人们所能估计的更加宝贵。基督了解他们的价值;因为祂为救赎他们牺牲了自己。我们是祂的财产,是祂用自己生命的血所买来的。不要签字转让你的效忠给任何人的权限或权柄。“你们不是自己的人;因为你们是重价买来的。所以要在你们的身子上荣耀上帝”(林前6:19,20)。{SpM 281.3}
§30 Among the Lord’s servants there is to be no commanding. No yokes are to be placed on the necks of God’s blood-bought heritage. Every yoke is to be broken. Men and women are more precious in the sight of God than the human mind can estimate. Christ understands their value; for he sacrificed Himself for their redemption. We are his property, the purchase of his life-blood. Sign not away your allegiance to any human jurisdiction or power. “You are not your own; for ye are bought with a price; therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God’s.”?{SpM 281.3}
§31 你要穿戴上帝全副的军装,决不要忘记将平安的福音当作鞋穿在脚上。不要向任何人迈出沉重的一步或带着怒气说话。凡作上帝仆人的,无论是身居最高地位的,还是从事最卑微服务的,都要谦卑地行在祂面前。{SpM 281.4}
§32 Take unto you the whole armor of God, and never forget the gospel shoes of peace. Go not to any man with a heavy tread or with anger in your voice. Let all God’s servants, from those occupying the highest positions to those in the lowest service, walk humbly before Him.?{SpM 281.4}
§33 要学习基督的样式,那出人意外的平安就会进入你们心中。在祂里面有源源不断的恩典。每一天都要吃天上的粮,喝生命的水。要仔细虔诚地研究救主的话,你们就会靠祂的力量变得强壮起来。要以圣经为传给你们福音的人。要敬拜上帝而不是人。基督是你们的盼望和你们喜乐的冠冕;要将祂的柔和谦卑带进你们日常的生活中。这会使你们的经验有价值。这样你们就会为服务做好准备。{SpM 281.5}
§34 Learn of Christ, and the peace that passes all understanding will come into your hearts. In Him there is an unfailing supply of Grace. Daily eat of the bread of heaven, and daily drink of the water of life. Carefully and prayerfully study the Saviour’s words, and you will grow strong in his strength. Make the Scriptures the man of your gospel. Worship God, not man. Christ is your hope and your crown of rejoicing: bring into the daily life His meekness and lowliness. This will make your experience of value. Thus you will gain a preparedness for service.?{SpM 281.5}
§35 基督在被钉十字架之前,对祂的门徒说:“我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样相爱”(约13:34)。{SpM 281.6}
§36 Just before His crucifixion, Christ said to His disciples, “A new commandment I give unto you, that ye love one another: as I have loved you, that ye also love one another.”?{SpM 281.6}
§37 就门徒来说,这一条命令是新的,因为他们还没有彼此相爱,像基督爱他们一样。祂看出必须有新的观念与情感来管束他们,而且他们必须实行新的生活原则,藉着祂的生和祂的死,他们必须对于爱有一种新的概念。在祂自我牺牲的榜样之下,这条叫人彼此相爱的命令就有了新的意义。在基督寄居地上的时期中,上帝的爱无时无刻不从祂身上像一条难以堵塞的洪流一样倾泻出来。凡受祂精神感染的人,必能爱人像祂一样。那激励基督的原则,也必在他们彼此之间的一切交往上激励他们。{SpM 281.7}
§38 To the disciples this commandment was new; for they had not loved one another as Christ had loved them. He saw that new ideas and impulses must control them, that new principles must be practiced by them; through His life and death they were to receive a new conception of love. The?command to love one another had a new meaning in the light of his sacrifice. During every hour of Christ’s sojourn on earth, the love of God was flowing from him in irrepressible streams. All who are imbued with his spirit will love as he loved. The very principles that actuated Christ will actuate them in all their dealings with one another.?{SpM 281.7}
§39 基督说:“你们若有彼此相爱的心,众人因此就认出你们是我的门徒了”(约13:35)。让我们效法救主的榜样吧。任何一个人都不应当承担统治同胞良心的严重责任。这是上帝禁止的。我们都是上帝的小孩子。不可行使王权。{SpM 282.1}
§40 “By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another. “Christ declared. Let us follow the Saviour’s example. Let none take upon himself the grave responsibility of ruling the conscience of his fellow men. This God forbids. We are all God’s little children. No kingly power is to be exercised.?{SpM 282.1}
§41 怀爱伦(签名)Ellen G. White.
已选中 0 条 (可复制或取消)