致青年
§1
致青年Words to the Young
§2
难道我们看到别人采取一种既损害自己又伤害他人的做法,却没有什么可说的吗?难道我们爱人,却仍然让他们继续在邪恶中前行,自以为一切都好,从不告诉他们他们所做的工作决不会经受住审判的考验吗?{SpM 77.3}
§3
Shall we see persons pursuing a wrong course to their own detriment and to the injury of others, and yet have nothing to say? Do we love souls, and still let them pass on in evil, flattering themselves that they are all right, and never tell them that the work they are doing will never stand the test of the judgment??{SpM 77.3}
§4
上帝的忠仆在注意到有些人履行日常职责的方式显明他们若不改变自己的邪恶习惯,他就会在非常不利的情况下工作时,岂可保持沉默吗?有些男女青年做工没有条理,虽然总是忙碌,却少有成效。他们的工作观念不对,以为自己在努力工作,但其实他们如果作工能有条理,聪明地做他们要做的事,就会在更短的时间内取得更大的成就了。他们在次要的事上耽搁时间,结果在蒙召去履行更重要的职责时,就仓促、困惑、忙乱了。他们一直在做事,以为自己工作很努力,但没有什么可以证明他们的成就。在男女青年犯下人生功课中这种错误的时候,如果不说劝勉和指导的话,便是有罪了。{SpM 77.4}
§5
Shall the faithful servant of God keep silent when there is under his notice those who make it evident by the way they perform their daily duties, that unless their evil habits are changed, he will work at a great disadvantage? There are some young men and women who have no method of doing their work. Though they are always busy, they can present but little results. They have erroneous ideas of work, and think they are working hard, when if they had practiced method in their work, and applied themselves much more in a shorter time. By dallying over the less important matters, they find themselves hurried, perplexed, and confused when they are called upon to do those duties that are more essential. They are always doing, and they think, working very hard; and yet there is little to show for their efforts. Under circumstances like these, where young men and women are making such mistakes in their life discipline, it would be sinful not to speak words of advice and counsel.?{SpM 77.4}
§6
指出别人的错误,是需要十分细心的。有时被指责的人心中骄傲固执,抱着对立违抗的情绪。尽管这样,我们仍要劝勉他们,指出他们错误。青年人要培养受教的精神,好受益于想要帮助他们之人的努力。你可能会觉得你在尽你最大的努力,却因很小的事受了责备,你可能会不耐烦,竟有人觉得自己有责任为这种小事责备你;然而这是主给出的命令:“你们要依从那些引导你们的,且要顺服;因他们为你们的灵魂时刻警醒,好像那将来交账的人。你们要使他们交的时候有快乐,不至忧愁;若忧愁就与你们无益了”(来13:17)。如果没有那些需要督责和劝勉的人,就不会给出这些特别的指示了。{SpM 78.1}
§7
It is an extremely delicate thing to tell people of their faults. The reprover is likely to find in those reproved, pride and stubbornness to assert themselves, and the will is arrayed in defiance and opposition. But for all this, advice should be given, and faults should be laid bare. Let the young cultivate a teachable spirit that they may be benefitted by the efforts of those who seek to help them. You may feel that you are doing your best, and that you have been reproved for very trifling matters, and you may be impatient that any one should feel that it is his duty to reprove you for such small matters; but this is the injunction given by the Apostle: “Obey them that have rule over you, and submit yourselves; for they watch for our souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief; for this is unprofitable for you.” These specific directions would not have been given, unless there were those who needed reproof and counsel.?{SpM 78.1}
§8
有些人决不会接受督责,他们以自己的方式建立自己,坚持自己的恶习和做法。当受到责备时,他们就说:“你为什么告诉我这些事?我不能有什么不同。”但他们这样说乃是自欺。他们如果愿意,就能做出改变;但他们宁愿偏行己路,也不愿做出坚决的努力去寻找一条更好更完美的道路,这样,他们的用处就会大大提高,他们的能力也会得到发展,以充任信任的职位。{SpM 78.2}
§9
There are persons who will never receive reproof, who build themselves up in their own way, and insist on clinging to their own evil habits and practices. When reproved they say, “Why do you tell me these things? I can not be any different.” But they deceive themselves in saying this. They could make changes if they would; but they prefer to have their own way, rather than to make a determined effort to seek a better and more perfect way, by which their usefulness might be greatly increased, and their ability developed to fill positions of trust.?{SpM 78.2}
§10
那些决不会承认自己错了的人,受到责备时,就觉得受了伤害,徒然提出无数的理由来为自己辩护。他们总是认为自己是对的,因此就继续实践他们的错误习惯,从而使他们越来越不可能进行改革。他们太懒散了,不愿做出坚决的努力进行改革。警告、劝导、祈祷、恳求,都不会改变他们的做法。他们看不出自己是有缺陷的,对自己的错误做法感到满意,还认为每一个人都应该对他们感到满意,就像他们对自己一样。他们认为不需要责备和劝告。上帝的道用这样的语言描绘这种情况:“你见自以为有智慧的人吗?愚昧人比他更有指望”(箴26:12)。{SpM 78.3}
§11
Those who will never admit that they are wrong, feel injured when reproved, and bring forth reasons as numerous as vain, to justify themselves. They always think that they are right, and so continue to practice their wrong habits, thus making it more and more improbable that they will reform. They are too indolent to put forth a determined effort to make reformation. Cautions, counsels, prayers, entreaties, result in making little change in their course of action. They do not see that they are defective, and are satisfied with their own erroneous way of doing, and think that every one else should be a satisfied with them as they are with themselves. They see no necessity for reproof and counsel. The Word of God describes such cases in this language: “Seest thou a man wise in his own conceit? There is more hope of a fool than of him.”?{SpM 78.3}
§12
有些青年男女对秩序和纪律十分反感。要让他们决心造就自己,生活讲究规律。上帝是一位有秩序的上帝。青年有责任严守规则,因为这样做对他们是有好处的。{SpM 78.4}
§13
There are young men and young women who are very much opposed to order and discipline. Let them purpose in their hearts that they will bring themselves under discipline, and practice orderly rules. God is a God of order, and it is the duty of the youth to observe strict rules; for such practices will work to their advantage.?{SpM 78.4}
§14
要尽可能考虑好当天应该完成什么事情。把等着你注意的不同本分记下来,为每一项本分安排一定的时间,干净利落彻底地把每一件事做好。若是轮到你打扫房间,就当注意室内通风,并让被褥晒太阳。要为自己留下一定的工作时间,不要因吸引你眼球的报刊书籍而耽搁,而要对自己说:“我只有这么多工作的时间。我必须在给定时间里完成我的任务。”如果房间里装饰着小装饰品,你就要单单注目上帝的荣耀,把这些小偶像储存起来吧;但是,如果不能做到,这些饰品必定受到你的赞赏,那就迅速处理它们。你在为它们拂去灰尘的时候,不要把它们一个接一个地拿起来,挨个梦想一番,犹豫着,赞赏着,好像不愿将之放回原处似的。要让那些生性行动滞缓的人,设法使自己积极,活跃,敏捷起来,要记住使徒的话:“殷勤不可懒惰,要心里火热,常常服事主”(罗12:11)。{SpM 78.5}
§15
As far as possible, it is well to consider what is to be accomplished through the day. Make a memorandum of the different duties that await your attention, and set apart a certain time for the doing of each duty. Let everything be done with thoroughness, neatness, and dispatch. If it falls to your lot to do chamber work, then see that the rooms are well aired, and that the bed clothing is exposed to the sunlight.?Give yourself a number of minutes to do the work, and do not stop to read papers and books that take your eye, but say to yourself, “No, I have just so many minutes in which to do my work, and I must accomplish my task in a given time.” If the room is decorated with little ornaments, and you would have an eye single to the glory of God, let these little idols be stored away; but if this can not be done and these ornaments must be exposed to your admiration, then handle them expeditiously. Do not take them up, one after another, as you dust them, dream over each one, and hesitate and admire, keeping it in your hand as though you were loath to replace it. Let those who are naturally slow of movement, seek to become active, quick energetic, remembering the words of the Apostle, “Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord.”?{SpM 78.5}
§16
若是轮到你要烧饭,就当小心计算,让自己有充足的时间煮饭,并将饭菜整整齐齐地摆在饭桌上,准时开饭。比你预定开饭的时间提前五分钟,要比晚五分钟好。但是如果你生性拖沓,习惯偷懒,就会把短时间可以做成的事拖得很久。那些慢吞吞的人有责任改良并提高效率。他们只要愿意,就能克服总是瞎忙的、拖沓的习惯。在洗碗碟时要小心,同时动作要麻利。为了这个目的而运用意志,手的动作就会加快。{SpM 79.1}
§17
If it falls your lot to prepare the meals, make careful calculations, and give yourself all the time necessary to prepare the food, and set it on the table in good order, and on exact time. To have the meal ready five minutes earlier than the time you have set is more commendable than to have it five minutes later. But if you are under the control of slow, dilatory movements, if your habits are of a lazy order, you will make a long job out of a short one; and it is the duty of those who are slow, to reform, and become more expeditious. If they will, they can overcome their fussy, lingering habits. In washing dishes, they may be careful, and at the same time do quick work. Exercise the will to this end, and the hands will move with dispatch.?{SpM 79.1}
§18
使我十分不安烦恼的另一缺憾,是有些姑娘有说话唠唠叨叨,把宝贵的光阴浪费在无聊的闲话上。姑娘若只顾说话,工作就必耽搁。人们一贯视这些为小事,不屑一顾。许多人受欺骗不明白小事的意义。小事对于全局有重大的关系。凡与人类家庭的福利有关的最小事情,上帝也不会置之不理。祂是整个人的所有者。魂与灵与身子都是祂的。上帝赐下祂的独生子既为了身体也为了灵魂,我们整个生命都属于上帝,要分别为圣侍奉祂,以便藉着运用祂所赐的每一才能荣耀祂。{SpM 79.2}
§19
Another defect which has caused me much uneasiness and trouble, is the habit some girls have of letting their tongues run, wasting precious time in talking of worthless things. While girls give their attention to talk, their work drags behind. These matters have been looked upon as little things, unworthy of notice. Many are deceived as to what constitutes a little thing. Little things have an important relation to the great world. God does not disregard the infinitely little things that have to do with the welfare of the human family. He is the owner of the whole man. Soul, body, and spirit are his. God gave his only begotten Son for the body as well as the soul, and our entire life belongs to God, to be consecrated to his service, that through the exercise of every faculty he has given, we may glorify him.?{SpM 79.2}
§20
不要有人说:“我不克服不了品格上的缺点。”你若这样认为,就得不到到永生。能与不能,全在于你的意志。你如果不愿意,就做不成。真正的困难在于未成圣之心的败坏,和不愿意顺从上帝的旨意。当你心中有了必胜的决心时,你就会有得胜的气势,且会培养那些理想的品格特性,坚定不移地奋斗下去,不断地提防你品格上的缺点,在小事上培养正确的做法。你的心越因基督的恩典而成圣,胜利的阻碍就越少。认真不懈的努力,会使你立于得胜的优越地位,因为凡靠着基督的恩典获胜的人,必得到上帝的光照,明白伟大的真理如何与小事联系起来,宗教如何与人生大事和小事结合起来。{SpM 79.3}
§21
Let no one say, “I can not overcome my defects of character;” for if this is your decision, then you can not have eternal life. The impossibility is all in your will. If you will not, that constitutes the can not. The real difficulty is the corruption of an unsanctified heart, and an unwillingness to submit to the will of God. When there is a determined purpose born in your heart to overcome, you will have a disposition to overcome, and will cultivate those traits of character that are desirable, and will engage in conflict with steady, persevering effort. You will exercise a ceaseless watchfulness over defects of character, and will cultivate right practices in little things. The difficulty of overcoming will be lessened in proportion as the heart is sanctified by the grace of Christ.?Earnest, persevering effort will place you on the vantage-ground of victory: for he who strives to overcome, in and through the grace of Christ, will have divine enlightenment, and will understand how great truths can be brought into little things, and religion can be carried in the little, as well as in the large concerns of life.?{SpM 79.3}
§22
怀爱伦Ellen G. White.《青年导报》1893年8月31日和9月7日
§23
The Youth’s Instructor, August 31 and September 7, 1893.
§24
听与行Hearing and Doing
§25
吃得过多,会让胃做两倍的工作,心灵也受到影响,不适合接受和理解永恒的现实。那些以牺牲大脑和神经力量为代价而放纵食欲的人,不会,也不能接受主所赐的信息、从天上来的灵粮,就是上帝的道。有千千万万的人在吃喝上不节制,结果就是肉体的私欲与圣灵争战,圣灵也与肉体争战。{SpM 80.1}
§26
By eating to excess the stomach is made to do double work, and the mind is affected and unfit to take in and comprehend eternal realities. Those who indulge the appetite to the expense of the brain and nerve power will not, and can not, take the messages the Lord gives, the spiritual bread from heaven, which is the word of God. There are thousands upon thousands who are intemperate in eating, and the result is that the lust of the flesh is warring against the Spirit, and the Spirit against the flesh.?{SpM 80.1}
§27
这些人是有大特权和大亮光的,他们以为自己会及时参与传道事工。我告诉他们,我们宁愿把狼差进羊群;因为他们的良心如同被热铁烙惯了一般(提前4:2)。造成这种结果的过程,是他们一直漠视小事,在小事上有偏离正确原则的性质。与这两个人打交道使我大为惊恐。他们没能听从和记住我对他们说的话。他们所不听的话语,是要求在生活实践上进行一番改革的话语,他们认为去做这些事会羞辱自己,他们会否认这些话是对他们说的。{SpM 80.2}
§28
These are persons who have had great privileges and great light, and they have supposed that they would in time enter the ministry. I told them that we would just as soon send wolves among the sheep; for their consciences were seared as with a hot iron. The process that has been made thus, has been a disregard in little things, a deviation in character from right principles in little things. These dealings with these two human agents has greatly alarmed me. They fail to hear and retain the words I speak to them. And the words which they do not hear, are the words which require a reformation in life practice, to do these things which they consider will humiliate self, and they will deny that these words were spoken to them.?{SpM 80.2}
§29
我蒙指示看见,凡喜爱沉湎于罪中的,都是不听、不明白所说的话的人。为什么呢?因为恶天使已引导了他们那么久,控制了他们的力量,所以那些用来唤醒信念的话语被撒但改变为别的意思。这证明撒但对人的耳朵有权柄,能叫人听到弯曲奇怪的事;而主愿意让他们听见的事,他们却不明白。他们说你从来没有和他们说过你知道你确实说过的话。撒但打断了那些话,使他们听不到。{SpM 80.3}
§30
I have been shown that all who love indulgence in sin, are the ones who do not hear, do not perceive the words spoken. Why? Because evil angels have so long led them and controlled their powers, that the words, spoken to awaken conviction, are changed by Satan to mean something else. This is evidencing the power of Satan over human ears to hear things all crooked and strange; and the very things which the Lord would have them hear, they do not understand. They say that you never spoke to them the words that you know you did speak. But Satan interrupted the words so that they did not hear them.?{SpM 80.3}
§31
吃肉Meat-Eating
§32
我从来没有感到向众人传讲在任何条件下都必须禁用肉类是我的职责,因为当人们一直受教要在很大程度上以肉食为生时,这样做会把问题带进极端。我也从来没有感到做出笼统的主张是我的责任。虽然,我所说的一切话都受制于我的责任感,但是我却在我的声明上一直谨慎,因为我不想给任何机会让一个人成为另一个人的良心。{SpM 80.4}
§33
I have never felt that it was my duty to say that no one should ever taste of meat under any circumstances. To say this when people?have been educated to live on flesh to so great an extent, would be to carry matters to extremes. I have never felt that it was my duty to make sweeping assertions. What I have said, I have said under a sense of duty, but I have been guarded in my statements, because I did not want to give occasion for any one to be a conscience for another.?{SpM 80.4}
§34
戴维斯姐妹刚才叫我注意1894年5月31日发表在《青年导报》上的一篇文章。所问的问题是:是我计划让这句话这样发表在《青年导报》上的吗?我一看到这句话就很惊讶:“肉类不是最健康的食物,但是我认为每一个人都不应该放弃肉食。”我无法解释为什么这句话会如此发表。自从布赖顿的帐篷大会以来,我已经完全从餐桌上去掉了肉食。已经达成默契,无论我在国内还是国外,我家中都不要用这种食物,或不要到我的餐桌上。在夜间的异象中,我就这个问题所看到的景象使我觉得我从我的餐桌上去掉肉食是做对了。我希望修改这句话,把“不”的位置改变一下——“但是我不认为每一个人都应当完全放弃肉食。”——比如,那些患肺痨将死的人。{SpM 81.1}
§35
Sister Davis has just called my attention to an article printed in the Youth’s Instructor of May 31, 1894. The question asked is, Did I design to have this sentence just as it appeared in the Instructor? I am surprised to see it just as it appears—“A meat diet is not the most wholesome of diets, and yet I would take the position that meat should not be discarded by everyone.” I can not explain why this appears just as it does. Since the campmeeting at Brighton I have absolutely banished meat from my table. It is an understood thing that whether I am at home or abroad, nothing of this kind is to be used by my family, or come upon my table. I have had some representations before my mind in the night season on this subject that I feel that I have done right in banishing meat from my table. I would desire that the sentence should be modified by changing the “not”—“Yet I would not take the position that meat be wholly discarded by everyone.”—for instance, by those dying of consumption.?{SpM 81.1}
§36
在加利福尼亚,餐桌上有大量的新鲜水果、蔬菜和谷物,而且没有必要使用肉类。{SpM 81.2}
§37
In California there is an abundance for the table, in the shape of fresh fruit, vegetables, and grapes, and there is no necessity that meat be used.?{SpM 81.2}
§38
若是有肺病患者要吃肉,就让他们在自己的房间里吃吧。不要叫食欲已经扭曲的人不吃肉。{SpM 81.3}
§39
There may be consumptives who demand meat, but let them have it in their own rooms, and do not tempt the already perverted appetite of those who should not eat it.?{SpM 81.3}
§40
热饼干和肉完全不符合健康改良的原则。{SpM 81.4}
§41
Hot biscuit and flesh meats are entirely out of harmony with health reform principles.?{SpM 81.4}
§42
你们可能认为,不吃肉就不能进行工作。我以前也曾这么想过,但我知道在上帝原来的计划中,并没有提供死畜的肉来作为人类的食物。粗劣败坏的口味才会接受这种食物。想想死尸在胃里腐烂就叫人恶心。{SpM 81.5}
§43
You may think you can not work without meat; I thought so too, but I know that in His original plan, God did not provide for the flesh of dead animals to compose the diet for man. It is a gross, perverted taste that will accept such food. To think of dead flesh rotting in the stomach is revolting.?{SpM 81.5}
§44
要把水果作为食物摆上餐桌,成为餐饮的一部分。果汁涂在面包上,是十分美味可口的。成熟、优质而没有腐烂的水果有益于健康。我们应当为此而感谢主。试试看。教导你的孩子们以肉食为生,是害了他们。引起不自然的食欲,要比纠正和改良已成为第二天性的胃口容易得多了。我们的疗养院决不可按照旅馆的模式运作,我很遗憾,对你来说,克制食欲和改革你的饮食习惯竟是如此困难的事。肉食会改变人的性情并加强兽性。我们是由所吃的东西构成的,多吃肉会减弱我们的智力。学生们如果从不吃肉,就能在学业上取得更大的成就。人的动物性部分虽因吃肉而增强,可是智力却相应地下降。{SpM 81.6}
§45
Make fruit the article of diet to be placed on your table, which shall constitute the bill of fare. The juices of it mingled with bread will be highly enjoyed. Good, ripe, undecayed fruit is a thing we should thank the Lord for, because it is beneficial to health. Try it. To educate your children to subsist on a meat diet is harmful to them. It is much easier not to create an unnatural appetite than to correct it and reform the taste after it has become second nature. Our Sanitariums should never be conducted after the manner of a hotel. I am sorry it is such a difficult matter for you to deny your appetites and reform your habits of eating and drinking. A meat diet changes the disposition, and strengthens animalism. We are composed of what we eat, and eating much flesh will diminish intellectual activity. Students would accomplish much more in their studies if they never tasted meat. When the animal part of the human nature is strengthened by meat-eating, the intellectual powers diminish proportionately.?{SpM 81.6}
§46
医生的收费Physicians’ Charges
§47
有些职业是不可能在其内进行改革的;因为完全败坏了,对那些坚持从事这些职业的人所能说的就是:“离去吧,你们这些贼。”但是医疗行业是高尚高贵的职业,有一个药方可以医治这方面工作所有的弊病。每一位医生的品格和行为都可以代表基督。凡自称为基督徒的人应当希望像祂那样无私地工作,要求他们服务的合理的工价,不再苛求更多,虽然他们知道随从属世自私的惯例能够获得更多。福音的传道人因探望病人,安慰灰心丧气的人,给受压迫者带来平安和喜乐就要求过高的工资,就和医生为他的出诊收取过高的费用是一样的。{SpM 82.1}
§48
There are occupations in which it is impossible to work reform; for they are thoroughly bad, and all that can be said to those persons who persist in engaging in them is, “Depart ye, ye thieves.” But the profession of medicine is an elevated, noble calling, and there is a remedy for all the evils which have become attached to this branch of work. Christ may be represented in the character and action of every physician, and all who claim to expect to become physicians should expect to work unselfishly, as He worked, requiring a fair price for their services, and exacting no more, although they see that they could obtain more by following the selfish customs of the world. It is just as consistent for the minister of the gospel to demand an excessive salary for visiting the sick, comforting the desponding, bringing peace and joy to the oppressed, as for the physician to make large charges for his professional visits.?{SpM 82.1}
§49
基督徒医生的工作应当带有克己的记号,不可有欺诈和勒索的表现。医生中不敬畏上帝的人打着神秘的幌子将清楚明白的东西隐藏起来,这种情况已变得很普遍了。当耶稣与人类交往时,祂使人们清楚地明白每一件隐秘的事,并应许说,祂升天时要赐下保惠师,其职责就是要显明真理。{SpM 82.2}
§50
The work of the Christian physician is to bear on its face the nature of self-denial, and not have even the appearance of fraud and extortion. It has become general among physicians who have not the fear of God before them, to hide that which is plain and simple in the guise of mystery. When dealing with humanity, Jesus made every dark thing plain to the understanding of men, and promised at His ascension to send the Comforter, whose office was to reveal truth.?{SpM 82.2}
§51
人在宽容时期的的品性和命运是由那控制他行动的原则所决定的。自私是撒但的属性,如果这种特性管理着人生,那么它就会在任何专业或者职业上表现出来,无论它可能被描绘得多么高贵或慈善。大量的罪一直被遮盖在医疗行业之下,虽然每一不圣洁的交易都有一个见证者,对每一案件作出公正的判决。许多在这一行业中被认为合法正当的事情都是不合法的,他们需要基督手中的细绳来抽打,好把他们都赶出去。执业医师行了许多良善仁慈的事,因为他们有广阔的工作园地,但我蒙指示看到,医疗行业通常已成为贼窝。基督徒医生的工作与上帝的事业联合,应当因基督的临格得到美化;因为祂愿意与宣称信奉祂名的医生合作。但当人成了勒索者时,祂所能做的就是把他们从祂的院中赶出去。{SpM 82.3}
§52
The character and destiny of a man is determined by the principles which control his actions. Selfishness is an attribute of Satan, and, if this governs his life, it will be manifested in any profession or occupation, however humble and philanthropic it might be represented to be. A multitude of sins have been covered under the profession of medicine, although there has been a witness to every unholy action, a just verdict rendered in the decision of every case. Many things that are thought lawful in this profession are unlawful, and need the small cords in the hand of Christ that they may be driven out. Many good and merciful acts have been done by practicing physicians, for they have a broad field in which to work, but I was shown that as a general thing the medical profession as a body has become a den of thieves. In connection with the cause of God the profession of medicine is to be beautified by the presence of Christ, for he would cooperate with the physician who professes His name, but when men become extortioners, all he can do is drive them from His courts.?{SpM 82.3}
§53
凡想进入医疗行业的人应当从更高的角度受教,过于在地上受欢迎的学校中所受的。{SpM 82.4}
§54
Those who enter the medical profession should be educated from a higher point of view than that found in the popular schools of the land.?{SpM 82.4}
§55
奢侈Luxuries
§56
我梦见我在探访那些相信真理的人;我在他们家里看见了小饰品和装饰品。然而当我因为缺乏财力推进现代真理的事业而像小孩子一样想要为未来的前景而哭泣时,主的灵临到了我身上,我就说:“在这个房子里有许多偶像。要是把这些不会对你们的灵魂有任何益处的东西卖掉,将所得的钱投入到主的库中,非但不会使你们丧失任何舒适,所投入的钱财反而会帮助推进上帝的圣工。”我挨家挨户地指出主交给祂管家的钱所买的无用之物。那些钱本来能成为一个大福气,帮助建造我们在这个国家的校舍和礼拜堂,随着教会的兴起,我们必须租用礼拜堂。应当在许多新地区举行帐篷大会,如何获得资金是个难题。{SpM 82.5}
§57
I dreamed I was visiting those who believe the truth; and I saw in their houses trinkets and ornaments. But while I felt like weeping like a little child, over the future prospects—on account of lack of means—in regard to advancing the cause of Present Truth,?the Spirit of the Lord came upon me, and I said, “In this house are many idols.” If these things that can do your souls no good were sold, and the money put in the Lord’s treasury, there would not be the deprivation of any of your comforts, and the means would help advance the cause of God.” I went from house to house and pointed out the needless things that the Lord’s money entrusted to his stewards had bought. That very means could have been a great blessing to help build our school buildings in the land, also our meetinghouses, that as churches are raised up we must hire. There are many campmeetings to be held in new places, and how to obtain the means is a problem.?{SpM 82.5}
§58
如果家庭装饰品能被处理掉,把钱投资在上帝的工作和事业上,它们就会像小溪汇成大川,推进上帝的工作。看到工作进展得如此缓慢,工作做得那么少,要做的工作如此之大,我的心就很痛。{SpM 83.1}
§59
If household ornaments could be disposed of and money invested in the work and cause of God, they would be as rivulets to swell into a large stream to carry forward the work of God. My heart aches to see the work advance so tardily, the little done and the great work to be done.?{SpM 83.1}
§60
我恳请凡有装饰品或小饰品的人,把它们兑换成金钱,甚至是有用的物品,以便帮助我们这里的圣工,也帮助美国和外国贫困的圣工。要让所有的教会肢体都个别地考虑,趁着现在怜悯的声音还在恳求,天使还执掌着四风的时候,趁着现在天国敞开的门户还乐意接受每一个悔改之人的时候,各人能做什么。{SpM 83.2}
§61
I implore all who have ornaments or trinkets that they could exchange into money or even into useful articles, to do so in order to help us here and to help the needy cause in America as well as in foreign countries. Let all church members individually consider what each can do now while mercy’s voice is pleading, now, while the four winds are being held, now while heaven’s opened door is ready to receive every repentant soul.?{SpM 83.2}
§62
我们在教育这里那些不愿将自己的头脑、骨骼和肌肉投入到工作中的人,他们心中必须形成一个固定的信念,就是,仅仅从我们的祖先传下来的宗教抵挡不了撒但的试探。我们在设法向他们证明,为了使我们得救,虽然除了真理之外并没有完全之策,但在业务上勤奋对于保护我们免受试探是必不可少的。懒惰和闲散,游戏、聚会和假日野餐为试探打开了许多途径。取消这些丰富的快乐聚会,利用宝贵的时间做一些服侍基督的有益的事,会成为一股培养全面学生的更大的教育力量,而不是用我们学校通常学习的作者的研究来压垮他们的头脑。使人堕落退化的,不是在各种行业上辛劳,也不是耕种土地;并不是艰苦的劳作削弱了脑力,造成疾病;正是很少使用身体这部活机器才使人衰弱无力,导致疾病和早逝。上帝赐给活着的人的器官的疾病,是导致疾病和所有力量虚弱的原因,包括智力在内。亚当是在无罪中受造的,但上帝给了他工作,要照料园子。这并没有贬低他。这是他学习的书——大自然中的上帝。他要学习上帝并服从祂。保罗不得不亲手劳作,在这件事上并没有感到不光彩。凡愿意抵抗外在和内在试探的袭击的人,都必须确保自己是在主的一边,确保祂的真理在他们心里;它在他们心灵中始终是一个警醒的岗哨,随时准备发出警报,召唤他们采取行动对抗邪恶。所有值得以科学命名的知识都可以在高等教育中找到,在上帝的话语中找到,并且应该被所有的人所获得。真教育加强道德力,扩展心智,应该予以培养。然而在自然界中发现的能看见和听见上帝的伟大教育课本,却被大大地忽视了。愿上帝帮助我们正确地教导全面教育的内容。{SpM 83.3}
§63
We are educating the people here who are not inclined to put brain, bone and muscle into their work, that it must become a fixed conviction in their souls that religion merely handed down from our fathers will not withstand the temptations of Satan. We are trying to demonstrate to them that while there is no panoply but truth for us in order to be saved, diligence in business is essential to guard us against temptation. Indolence and idleness, games and parties and holiday picnics are opening many avenues to temptation. Doing away with these abundant pleasure gatherings and making precious time tell in doing something useful in the service of Christ, will be a greater educating force to make all-sided students than loading down the mind with studies of authors usually studied in our schools. It is not toil in trades nor in cultivation of the soil, that degrades any man; it is not hard taxing labor that weakens the brain power, and creates sickness and disease; it is the little use made of the living machinery that enfeebles and causes disease and premature death. Disease of the organs that God has given to the living human agent is the cause of disease and feebleness of all powers, the intellect included. Adam was created in innocence, yet God gave him employment, to tend the garden. This did not degrade him. Here was his book of study—God in nature. He was to study God and obey Him. Paul had to work laboring with his hands, and felt no dishonor in it. All who would resist temptations that assail them from without and within must make sure that they are on the Lord’s side, that His truth is in their hearts; that it keep a sentinel watch in their souls, ready to sound an alarm and summon them to action warring against evil. All knowledge that deserves the name of science is found in the higher education, in the Word of God and should be acquired by all human agents. True education strengthens the moral powers, expands the mind, and should be cultivated. But the grand educating book found in nature, which hears and sees God,?has been greatly neglected. God help us to teach correctly what constitutes an all-sided education.?{SpM 83.3}
§64
顾问Counsellors
§65
有些人有观察事物的眼力和劝勉别人的能力。这是上帝的恩赐。当上帝的圣工需要纯正、严肃、确实的话语时,他们能说出话来指导困惑与黑暗中的人,就像阳光照射那样,使这些人看明应走的道路。在过去几个星期和几个月的时间里,他们一直为这个问题而困惑烦恼,百思不得其解。现在道路已经在他们面前敞开。主已经使祂的阳光照耀进来。他们看到自己的祷告已蒙应允。他们的道路也清楚了。{SpM 84.1}
§66
Some men have insight into matters, having ability to counsel. It is a gift of God, and in moments in which the cause of God is in need of words, sound and solemn and solid, they can speak words which will lead minds perplexed and in darkness, to see as a quick flash of sunlight the course for them to pursue, which has filled them with perplexity and baffled their minds in study for weeks and months. There is an unravelling, a clearing up of the path before them and the Lord has let his sunlight in, and they see that prayers are answered, their way is made clear.?{SpM 84.1}
§67
神圣的智慧掌握着人体的活机器;人们被选为适当的工具来做一项特定的工作;上帝赐给人何等宝贵的能力,使他认识自己的同胞,以便他能藉着上帝的恩典,使用人并组织一个作工的团队,按着他们公认的能力做最好的工作啊!这是一种圣化的恩赐,天才;能按照人的能力使用人,是一种明智的将才。{SpM 84.2}
§68
Divine wisdom has his hand hold of the living machinery in human agencies; men are selected as fitting instruments to do a given work; and O! what a precious ability is given of God to man to know his fellow men, so that he can use, through the grace of God, the human agencies and organize a working company to do the best work, according to their recognized ability. This is a sanctified gift, genius; it is a wise generalship that can make use of man according to his ability.?{SpM 84.2}
§69
要多祷告,甚至禁食。不要行在黑暗中,而要行在光中,如同上帝在光中一样。我们可能期待在我们外面或内部迸发什么事;有些人的心思未受圣灵的恩典训练,没有实行基督的话语,不了解上帝之灵的运行,却愿遵循错误的行动方针,因为他们并不紧紧跟从耶稣。他们随从冲动和自己的想象。不要无序地行动,因煽动性的演讲所激起的热情而导致财产的巨大损失或牺牲。这不符合上帝的旨意,会使重要的胜利,因缺乏冷静的安排,适当的思考和纯正的原则与宗旨而变为失败。在这件事上,要有聪明的领导。一切都要在那位看不见的智慧“策士”,就是上帝的引导下行动。人的因素总想抢夺上风,所作的事情不一定都带着上帝的印记。{SpM 84.3}
§70
Let there be much praying done and even with fasting, that not one shall move in darkness, but move in the light as God is in the light. We may look for anything to break forth outside and within our ranks, and there are minds undisciplined by the grace of the Holy Spirit, that have not practiced the words of Christ, and who do not understand the movings of the Spirit of God, and will follow a wrong course of action, because they do not follow Jesus closely. They follow impulse and their own imagination. Let there be nothing done in a disorderly manner, that there shall be a great loss or sacrifice made upon property because of ardent, impulsive speeches which stir up an enthusiasm which is not after the order of God, that a victory that was essential to be gained shall, for lack of level-headed moderation and proper contemplation of sound principles and purposes be turned into defeat. Let there be wise generalship in this matter, and all move under the guidance of a wise, unseen counsellor, which is God. Elements that are human will struggle for the mastery, and there may be a work done that does not bear the signature of God.?{SpM 84.3}
§71
我们现在不能信心软弱;我们情绪低落,抱着怠惰懒散的态度是不安全的。每一点能力都当运用。要进行敏锐、冷静、深刻的思考。任何人的智慧都不足以在此时作出计划和安排。要以禁食将每一个计划摆在上帝面前,在主耶稣面前谦卑己心,将你的道路交给主。上帝明确应许,祂必指引你的路。祂的资源是无限的。祂是以色列的圣者,按名称呼天上的万象,并且使天上的众星各在本位。祂也保守你个人。{SpM 84.4}
§72
We can not have a weak faith now; we can not be safe in a listless, indolent, slothful attitude. Every joy or ability is to be used, and sharp, calm, deep thinking is to be done. The wisdom of any human agent is not sufficient for the planning and devising in this time. Spread every plan before God with fasting, with humbling of the soul before the Lord Jesus, and commit thy ways unto the Lord; the sure promise is, He will direct thy path. He is infinite in resources. The Holy One of Israel, who calls the host of heaven by name, and holds the stars of Heaven in position, has you individually in His keeping.?{SpM 84.4}
§73
节制运动Temperance Movement
§74
高举这些改革,好像他们超过了我们,乃是一个可悲的错误。要是我们遵循了上帝所赐的亮光,许多年来原会一直在稳步推进改革。如果其他人选择采取改革的步骤,你们就向他们伸出援手;但不要走下你们自己高尚的改革立场,到他们中间去为他们的立场工作。对那些在节制问题上已有大光和真理的人来说,没有更加彻底地接受和实行真光乃是一种耻辱。要是他们珍爱并实践了他们所拥有的亮光,他们原会比现在远为进步。关于节制问题,一些人在许多事上都远远落后于世俗的人。{SpM 85.1}
§75
To exalt these reforms as though they were in advance of us who, had we followed the light God has given, might have been marching steadily forward in reform for many years, is a sad mistake. If the others choose to take steps in reform hold out your hand to them; but do not step down from your own high standpoint of reform, among them, to work for theirs. It is a shame to those who have had great light and truth upon temperance, that they have not received and practiced it more thoroughly. Had they cherished and lived up to the light they have had, they would be far in advance of what they are now. Some are far behind worldlings upon the point of temperance in many things.?{SpM 85.1}
§76
爱好安逸的男人和女人不希望被鼓动起来,不得不改变他们的习惯和习俗。他们喜欢自己的方式和观点。他们不希望自己的志愿和野心被打断。他们喜欢放纵自己,沉湎于吃喝炫耀,贪图世俗利益。在这方面,时间并没有让事情变得更好,而是变得更糟。真正的改革总是伴随着损失、牺牲和危险;惹起反对,唤起诽谤和仇恨,更好的被拒绝,更坏的被接受了。{SpM 85.2}
§77
Ease-loving men and women do not wish to be stirred up and obliged to change their habits and customs. They love their own way and opinions. They do not want their aspirations and ambitions broken in upon. They love self-indulgence in eating, drinking, and in display and lust for worldly gain. Time is not changing things for the better in this respect, but for the worse. Genuine reforms are always attended with loss, sacrifice and peril; opposition is provoked, calumny and hatred are called out, and the better rejected for the worse.?{SpM 85.2}
§78
我们不能把我们的名字附在一个纵容使用烟草的社团提出的保证书上,烟草是摧毁身体和灵魂的麻醉剂。我们怎么能与这等人联合在一起,怎么能与他们一同工作,怎么能与他们形成一个社团呢?怎么可能以他们的方式并照他们的命令成功地工作呢?{SpM 85.3}
§79
We can not attach our names to a pledge presented by a society which indulges the use of the body-and-soul destroying narcotic, tobacco. How can we unite with this class, how work with them, how form a society with them? How is it possible to work successfully in their way and after their order??{SpM 85.3}
§80
就节制事业的进展而言,我们会认可它,但要始终保持更高的标准。任何从基督教观点看待改革的人,都不应阻止不信的人在这方面取得任何进展。{SpM 85.4}
§81
As far as the temperance cause advances, we would sanction it, but ever keep aloft the higher standard. No one who views reforms from a Christian standpoint should discourage any advance in this direction from unbelievers.?{SpM 85.4}
§82
我们要解决的问题是,我们是否会被认同为某些声称要被采纳以造福社会的运动和组织。如果这些党派是他们所声称的那样,他们就应该得到所有基督徒的同情和支持。如果,另一方面,他们在原则上并没有根基,也没有积极的慈善精神作为改革的特征,我们就不必误解自己的本分。上帝的道是绝无错误的向导。{SpM 85.5}
§83
The question for us to settle is whether we will be identified with certain movements and organizations which claim to be adopted to benefit society. If these parties are what they claim to be, they deserve the sympathy and support of all Christians. If, on the other hand, they have no foundation in principle, no actuating spirit of beneficence which characterizes reform, we need not mistake our duty. The Word of God is the infallible guide.?{SpM 85.5}
§84
节制问题应受到每一个真基督徒的重视,特别是要受到所有自称是改革者的人所认同。但在教会中有些人在节制问题上没有表现出智慧来,他们会明显地不尊重与他们信仰不同的人所发起的任何改革;在这事上他们错了,因为他们太排外了。还有一些人急于吸收以节制为名的一切新事物,一叶障目,不见森林,忽视了我们信仰的独特性和神圣性,接纳别人关于节制的观点,以致让守上帝诫命的人和各等人结盟。{SpM 85.6}
§85
The temperance question is to be respected by every true Christian, and especially should it receive the sanction of all who profess to be reformers. But there will be those in the church who will not show wisdom in their disrespect to any reforms arising from any other people besides those of their own faith; in this they err by being too exclusive. Others will eagerly grasp every new thing which makes a pretense of temperance, having every other interest swallowed up on this one point. The peculiar, holy character of our faith is ignored, the views of others upon temperance are embraced, and an alliance formed between God’s commandment-keeping people and all classes of persons.?{SpM 85.6}
§86
多年前就赐下了关于健康改良和凡事节制的亮光。在不自称相信真理的人中,组织了许多节制团体和俱乐部。我们这班人虽然在节制的原则和实践上比我国所有其他宗派都远为先进,却迟迟不组织节制团体,因而未能发挥本来可以发挥的影响。{SpM 85.7}
§87
Years ago light was given on health reform and temperance in all things. Temperance societies and clubs have been formed among?those who make no profession of truth, while our people, although far ahead of every other denomination in the land of principle and practical temperance, have been slow to organize into temperance societies, and thus have failed to exert the influence they otherwise might have done.?{SpM 85.7}
§88
伟大的科学The Great Science
§89
我知道许多关于科学的谈论乃是一个网罗;人们对科学有许多错误的见解。他们应该殷勤省察自己是否接受基督为个人的救主。{SpM 86.1}
§90
Much of the talk about science I know is a snare; men have erroneous views about science. They should be searching diligently to see if they are accepting Christ as their personal Saviour.?{SpM 86.1}
§91
要少说话,少高举科学;而要高举你的救赎主。天上的旋律是赞美上帝和羔羊的;它从千千万万的天使口中唱出来。为什么不从我们的口中涌出赞美来呢?为什么我们这么哑口无声呢?主乐于向祂的教会多而又多地揭示祂奇妙的能力,展开关于伟大的救赎计划的新思路,那爱,那无与伦比的爱,感动祂赐下祂的独生子,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生。{SpM 86.2}
§92
Talk less, exalt science less; let your Redeemer be the One exalted. The melody of heaven is praise to God and the Lamb: it sounds forth from the voices of ten thousand times ten thousands of thousands. Why does not praise flow from our lips? Why are we so dumb? The Lord is ready to disclose to His church more and more of His wonderful power, and to open new lines of thought in regard to the great plan of redemption, the love, the matchless love, that moved him to give his only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish but have everlasting life.?{SpM 86.2}
§93
让我告诉你吧,我们聘请不相信现代真理的人在我们的机构中作指导者是不安全的。他们提出的想法和理论用一种迷人的能力控制人心,同化人的思想,以一个原子为世界,以一个世界为原子。我们若是少讲一些微生物,多讲一些上帝无比的爱与能力,就会更加尊重上帝。这些东西讲得太多了,而我们应该知道的、关系我们永恒利益的事,总的来说却得到太少关注了。地因其居民的邪恶已经败坏了,扔一块帕子遮盖这可怜的、衰败的大地,把人指向天上的世界吧。关于要在今生藉着基督而与上帝有至关重要的联络,以便我们适于享受天国并永远与我们的主同住,需要进行多得多的教导。我们若要达到纯洁而高尚的品格理想,就必须高举耶稣,祂是完美的榜样;高举科学绝不会完成这工作。{SpM 86.3}
§94
Let me tell you, it is not safe for us to employ as instructors in our institutions those who are not believers in the Present Truth. They advance ideas and theories that take hold of the mind with a bewitching power, that absorb the thoughts, making the world of an atom and an atom of the world. If we had less to say in regard to microbes and more to say in regard to the matchless love and power of God, we would honor God far more. These things are dwelt upon too much, and the things we ought to know, which concern our eternal interest, receive altogether too little attention. Throw a veil over the poor decaying earth, which is corrupted on account of the wickedness of its inhabitants, and point to the heavenly world. There is need of far more teaching in regard to having in this life a vital connection with God through Christ, that we may be fitted to enjoy heaven and dwell forever with our Lord. If we would attain to a pure and elevated ideal of character, we must lift up Jesus, the perfect example; the exalting of science will never accomplish the work.?{SpM 86.3}
§95
每一滴雨点,每一片雪花,每一茎草苗,以及一叶,一花,一木,都无不证明上帝的存在。我们四周所见的微物,也无不教训我们,任何事物都在无穷上帝的照顾之下,没有什么微小的事物是祂未予注意的。{SpM 86.4}
§96
Every drop of rain or flake of snow, every spire of grass, every leaf and flower and shrub, testifies of God. These little things so common around us teach the lesson that nothing is beneath the notice of the infinite God, nothing too small for his attention.?{SpM 86.4}
§97
我们应当从上帝所未曾显示祂自己的事物上,较比从祂已向我们有限的智力所显明的事物上,更加承认祂。人们若能领会上帝不可测的智慧,并能说明祂所做的或能做的,他们就不会再崇敬祂或敬畏祂的权能了。在神圣的启示和自然界中,上帝向人显示祂不可思议的奥秘以博取他们的信仰,这是必然如此的。要是有限的人心能解释上帝的道路和作为,祂就不是至高的了。{SpM 86.5}
§98
God is to be acknowledged for what he does not reveal of himself than from that which is open to our limited comprehension. If men could comprehend the unsearchable wisdom of God, and could explain that which he has done or could do, they would no longer give him reverence or fear his power. In divine revelation God has given to men mysteries that are incomprehensible, to command their faith. This must be so. If the ways and works of God could be explained by finite minds, he would not stand as supreme.?{SpM 86.5}
§99
怀爱伦E. G. White.一起工作和商量
§100
Unity in Work and in Counsel
§101
致我们机构的工人:
§102
To the Workers in our Institutions:
§103
当我向你们介绍一些事的时候,主的灵临到我身上。上帝的工人中间需要有恩典的更深工作。他们的意念、精神和品格需要按照祂神圣品格的样式受塑造和成形,之后祂才能在他们里面行事并藉着他们行事。必须在他们的生活中看到更少自我,更多耶稣基督。现实而严峻的考验正临到众人。圣经的信仰必须与我们所行所说的一切交织在一起。一切的业务交易都要成为一种如同来自上帝的馨香之气,因为上帝的临格应该融合在每一个行动中。{SpM 87.1}
§104
The Spirit of the Lord has presented to me things which I now present to you. There needs to be a deeper work of grace among God’s workers. Their minds, their spirit, and their characters need to be molded and fashioned after the similitude of his divine character before he can work in and through them. Less of self and more of Jesus Christ must be seen in their lives. Close and trying tests are coming to all and the religion of the Bible must be interwoven with all that we do and say. All business transactions are to become a fragrance as from God, because of the presence of God, which is to be mingled with every action.?{SpM 87.1}
§105
你们个人认识到你们是在一位看不见的守望者面前吗?你们的方式方法和性情需要依照上帝的样式塑造成形。你们需要不断培养和怀有这种思想:我是在我所热爱敬畏和崇敬的那一位面前。我必须不以我自己的精神或依照我自己的倾向爱好进行任何思考,采取任何行动。我若没有上帝的意念和圣灵,就无法安全地被委以神圣的责任。我自己的意念、我自己的判断务必不可作主。那伟大的自有永有者的意念和判断必须作主。{SpM 87.2}
§106
Individually, you should realize that you are in the presence of the unseen Watcher. Your methods and your temperaments need to be fashioned after the divine pattern. Constantly you should cherish the thought, I am in the presence of the One whom I love and fear and reverence. I must think no thought and do no action in my own spirit or after my own inclination. Unless I have the mind and the spirit of God, I can not be safely entrusted with sacred responsibilities. My own mind, my own judgment, must not rule. It is the mind and judgment of the great I AM that must bear rule.?{SpM 87.2}
§107
我们若是愿意获得一种全面的经验,就必须深犁。我们需要培养对上帝之道的信心。“耶和华如此说”应该成为我们经验的阿拉法和俄梅戛。你们是处在或多或少必须在你们的工作中有联络之位置上的弟兄,要在你们的议事会中,在你们的交往中,在精神上,并在你们一切的工作中密切团结起来。你们中间的每一人都要高贵地站在自己的位分,做上帝已交给他的工作。你们中间每一个人都必须为这些重大庄严的末后日子做一项工作。每一个人都必须在上帝面前负自己的责任。主正在预备每一个人去做指定给他的工作,每一个人都要受到敬重和尊荣,作为上帝所拣选、在祂眼中看为宝贵的一个弟兄。不要使你们中间的任何一个人作众人的顾问。不可拣选一个人,信赖他一切的计划和方法,却不请教其他人。要是这么做了,就会出现错误;就会采取错误的行动。结果就会造成伤害而不是受益。你们谁也不必担心他人会拥有最高地位。要毫无偏见毫不伪善地对待每一个人。{SpM 87.3}
§108
If we would obtain an all-round experience, we must plow deep for truth and wisdom. We must cultivate faith in the Word of God. The alpha and omega of our experience must be “Thus saith the Lord.” As brethren, located where you must be more or less connected in your work, you must draw closer together, in your counsels, in your associations, in spirit, and in all your work. Each one among you is to stand nobly in his lot and place, doing the work which God has committed to him. Every individual among you must do for these last days a work that is great and sacred and grand. Every one must bear his weight of responsibility before God. The Lord is preparing each one to do his appointed work, and each one is to be honored and respected as a brother chosen of God and precious in his sight. No one man among you is to be made the counsellor for all. One man is not to be selected as the one to whom all plans and methods shall be referred, while others are not consulted. If this is done, errors will appear, wrong moves will be made, and harm rather than good will be done. No one should be afraid of the other, lest he shall have highest place. Each is to be treated without partiality and without hypocrisy.?{SpM 87.3}
§109
不要让每一个工人都做同样的工作;因此你们需要本着主的工人中间应有的那种自由和信任彼此磋商。人人都需少信任自己,更多地信任主,祂是大有谋略的,祂从起初就知道末后。{SpM 87.4}
§110
The same line of work is not to be committed to each one, and therefore you need to counsel together in that freedom and confidence that should exist among the Lord’s workmen. All need to have less confidence in self, and far greater confidence in the One who is mighty in counsel, who knows the end from the beginning.?{SpM 87.4}
§111
你们培养彼此尊重的时候,就会学习尊重耶稣基督。你们不要表现偏爱;因为主并不对祂所拣选的人表示偏爱。祂说:“我不再称你们为仆人,因仆人不知道主人所做的事。我乃称你们为朋友;因我从我父所听见的,已经都告诉你们了”(约15:15)。这就是主希望你们彼此怀有的信任。你们这样做若不超过以往的经验中所做的,就不会在上帝之灵的指示之下行走和作工。上帝希望你们团结在友谊的愉快绳索中。你们作为主的工人,要彼此公开你们的计划。这些计划必须予以仔细虔诚的考虑;因为主必让那些不这么做的人绊跌在他们自以为的智慧和优越伟大中。{SpM 88.1}
§112
As you cultivate respect for one another, you will learn to respect Jesus Christ. You are to show no preference, for the Lord does not show preferences to his chosen ones. He says, “I call you not servants, but friends; for the servant knoweth not what his Lord doeth; but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.” This is the confidence that the Lord would have you cherish toward one another. Unless you do this more than you have in the past, you will not walk and work under the dictation of the Spirit of God. God would have you united in pleasant cords of companionship. As the Lord’s workmen, you are to open your plans to one another. These plans must be carefully and prayerfully considered, because those who do not do this the Lord will leave to stumble in their own supposed wisdom and superior greatness.?{SpM 88.1}
§113
“不是你们拣选了我,是我拣选了你们,并且分派你们去结果子,叫你们的果子常存,使你们奉我的名,无论向父求什么,祂就赐给你们。我这样吩咐你们,是要叫你们彼此相爱”(约15:16,17)。一个人不可以为自己的智慧不会犯错误。上帝希望最伟大的人选择谦卑,这会使他作众人的仆人,只要职责这样要求他。{SpM 88.2}
§114
“Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain; that whatsoever ye shall ask the Father in my name, he may give it you. These things I command you, that ye love one another.” No one must suppose that his wisdom will secure him from making any mistakes. God desires that the greatest should choose that humility that will lead him to be the servant of all, if duty demands it.?{SpM 88.2}
§115
但是你们虽然要相爱如弟兄,惺惺相惜,心连心,命连命,你们个人却要完全倚赖上帝。祂必作你们的支柱。祂不喜悦你们彼此依赖得亮光、智慧和指示。主必须成为我们的智慧。我们个人必须知道祂是我们的圣洁和我们的救赎。祂是我们可以指望的;祂是我们可以倚赖的。祂必作我们患难中随时的帮助。{SpM 88.3}
§116
But while you are to love as brethren, and think mind to mind, soul to soul, heart to heart, life to life, you are individually to lean your whole weight upon God. He will be your support. He is not pleased when you depend on one another for light and wisdom and direction. The Lord must be our wisdom. We must know individually that he is our sanctification and redemption. To him we may look, in him we may trust. He will be to us a present help in every time of need.?{SpM 88.3}
§117
无论你们在各方面工作中的职责是什么,总要记住上帝是我们众人的统帅。你们不可离开祂而去倚赖血肉的膀臂。我们太容易用自己度量自己,用自己比较自己,评价自己工作的重要性。但这些比较可能是十分离谱的。主评价人既不用职位也不用等级,而是看你们具有多少基督的精神,你们的生活彰显出了多少基督的样式。那最爱主的人最认真专心地听从上帝声音,他既最爱主,父就最爱他。“学我的样式,”那位有史以来最大的教师说:“因为我心里柔和谦卑,这样你们心里就必得享安息”(太11:29)。{SpM 88.4}
§118
Whatever your duties may be in the various lines of work, always remember that God is the General over us all. You must not withdraw from him to make flesh your arm. We are too much inclined to measure ourselves among ourselves, and compare ourselves one with another, placing our own estimate upon the importance of our work. But these comparisons may fall wide of the mark. The Lord does not estimate by position or rank. He looks to see how much of the Spirit of Christ you possess, and how much of his likeness your life reveals. He who loves the Lord most, listens most earnestly and intently for the Voice of God, and as he loves most, he is most beloved by the Father. “Learn of me,” says the greatest Teacher the world ever knew, “for I am meek and lowly in heart, and ye shall find rest unto your souls.”?{SpM 88.4}
§119
有必要献上这个祷告:“我最好的朋友,我的制造者,我的主啊,请塑造我陶冶我成为祢神圣的样子。使我全然像祢。精炼我、净化我、救活我,使我能表现上帝的品格。”我们切不可认为宗教与事务是两件分开的事;它们是一件事。凡毫无保留地倚赖主的人必受测试和考验。然后上帝的题名才会加在他们身上。{SpM 88.5}
§120
There is need for this prayer to be offered: “O my best Friend, my Maker, my Lord, shape and mold me into thy divine likeness. Make me entirely like thyself. Refine, purify, quicken me, that I may represent the character of God.” We must not think that religion and business are two separate things; they are one. All who trust in the Lord implicitly will be tested and tried; then the superscription of God will be placed upon them.?{SpM 88.5}
§121
重要的工作在我们前面,我们必须藉着预备自己的心来为这工作预备道路。必须将天国珍藏在我们心中,并将自私的垃圾排除掉,以便基督将我们改变成祂的形像。当这种工作藉着注视基督进行的时候,我们就得以改变,荣上加荣,品上加品,德上加德。祂的能力在我们的软弱上得以完全。{SpM 88.6}
§122
There is important work before us. And we must prepare for this work by preparing our own hearts. Heaven must be cherished in our?hearts, and the rubbish of selfishness excluded that Christ may change us into his image. As this work goes on, by beholding Christ, we are changed from glory to glory, and from character to character. His strength is made perfect in our weakness.?{SpM 88.6}
§123
今天、明天我们必须不断地降卑自己。我们必须存乐意的、成圣的心与上帝合作。我们是生活在撒但已带着大能力下来的时期。他正在像吼叫的狮子遍地游行,寻找可以吞吃的人。然而主乐意除掉阻碍我们与基督同负轭的罪。我们若是负基督的轭,祂就必作我们的以马内利,——“上帝与我们同在,”用祂的力量供应每一软弱,用祂成功和能力供应每一无效无能。然而我们若是将荣耀归于自己,祂就从我们身上除掉祂的美德,我们就不再一帆风顺了。{SpM 89.1}
§124
We must humble self, today, tomorrow, and constantly. With a willing, sanctified heart, we must cooperate with God. We are living in the time when Satan has come down in great power. He is walking about like a roaring lion, seeking whom he may devour. But the Lord is ready to take away the sin that hinders us from yoking up with Christ. If we wear the yoke of Christ, he will be our Immanuel, - “God with us” supplying every weakness with his strength, every inefficiency with his power and success. But if we take glory to ourselves, he removes his excellency from us, and we no longer ride prosperously.?{SpM 89.1}
§125
要拿掉石头,清除你们心里的垃圾。要注视上帝的羔羊,除去世人罪孽的。上帝的仆人们需要不断地用一只手握住将亡的人,同时用信心的手握住上帝的宝座。具有邪灵的人会展现在我们面前。我们必须培养恳切祈祷的精神,结合着真正的信心好拯救他们免于灭亡。所有得到解救的人都会坚固我们的信心。{SpM 89.2}
§126
Take up the stones, remove the rubbish from your hearts. Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world. God’s servants need constantly to lay hold with one hand of souls ready to perish, while with the hand of faith they lay hold of the throne of God. Souls possessed with evil spirits will present themselves before us. We must cultivate the spirit of earnest prayer, mingled with genuine faith to save them from ruin, and this will confirm our faith.?{SpM 89.2}
§127
上帝的旨意是要患病的、不幸的和被污鬼所附的人,都可藉着我们听见祂的声音。祂要藉着祂人间的代表,成为世人未曾过见的安慰者。祂的话要藉着祂的信徒说出来:“你们心里不要忧愁,也不要胆怯;你们信上帝,也当信我”(约14:1,27)。{SpM 89.3}
§128
God designs that the sick, the unfortunate, those possessed with evil spirits, shall hear his voice through us. Through his human agents he desires to be a comforter such as the world has never before seen. His words are to be voiced by his followers: “Let not your heart be troubled, neither let it be afraid. Ye believe in God, believe also in me.”?{SpM 89.3}
§129
主必藉着每一个愿意献上自己被主使用的人作工,不仅要讲道,而且要照顾绝望的人,使无望的人心中产生希望。我们要尽自己的本分,减轻和软化今生的痛苦。今生的痛苦和奥秘与数千年前一样黑暗阴郁。我们要有所作为:“兴起,发光!因为你的光已经来到!耶和华的荣耀发现照耀你”(赛60:1)。我们近旁就有贫穷的人,我们境内有受苦的人。我们必须设法帮助他们。靠着基督的恩典,恳切的、基督化工作的封闭泉源要被开启。靠着那全能之主的力量,我们要空前地作工。急难和有需要的时期表明我们确实需要一位随时随在的、全能的上帝,在祂里面有永远的力量,我们可以靠祂的能力作工。{SpM 89.4}
§130
The Lord will work through every soul that will give himself up to be worked, not only to preach, but to minister to the despairing, and to inspire hope in the hearts of the hopeless. We are to act our part in relieving and softening the miseries of this life. The miseries and mysteries of this life are as dark and cloudy as they were thousands of years ago. There is something for us to do: “Arise, shine, for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.” There are needy close by us; the suffering are in our very borders. We must try to help them. By the grace of Christ, the sealed fountains of earnest, Christ-like work are to be unsealed. In the strength of Him who has all strength, we are to work as we have never worked before. The time of need and necessity makes plain our great need of a present, all-powerful God, in whom is everlasting strength and in whose power we may work.?{SpM 89.4}
§131
成功的秘诀不在于我们的学识,不在于我们的职位,不在于我们的人数,不在于我们伟大的才干,也不在于人的意愿。以色列的主上帝是我们的力量。乐意顺从的人会胜了又胜。主的工人必须意识到自己的无效无能,必须默想基督,靠祂得胜。祂是一切力量的力量,一切思想的思想。要抓住基督的手,说:祢若不给我祝福,我就不让祢走。祂必回应说:一直靠近我;我必握住你的手。我的把握决不会放松。要在忍耐、柔和、在内心的谦卑中保全你们的灵魂,而且要说:“兴起,发光!因为你的光已经来到!耶和华的荣耀发现照耀你”(赛60:1)。{SpM 89.5}
§132
The secret of success is not in learning, not in our position, not in our numbers, nor the greatness of our talents; it is not in the will of man. The Lord God of Israel is our strength. The willing and obedient will gain victory after victory. The Lord’s workers must feel their inefficiency, must contemplate Christ, and conquer through Him who is the thought of all thought, the strength of all strength. Grasp the hand of Christ, and say, I will not let thee go except thou bless me. He will respond, keep near to me; I will hold your hand. My grasp?shall never relax. Possess your souls in patience, in meekness, in humbleness of mind, and yet, “Arise, shine, for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.”?{SpM 89.5}
§133
上帝必须日复一日与我们同在,预备我们学祂的样式,以便祂教导我们完全顺从的功课,使我们可以永远与祂在一起。{SpM 90.1}
§134
Day by day God must be with us, preparing us to learn of Him, that he may teach us perfect obedience, that we may be ever with Him.?{SpM 90.1}
§135
怀爱伦E. G. White.服装改良Dress Reform1897年7月4日写于新南威尔士州库兰邦,“森尼赛德”
§136
“Sunnyside,” Cooranbong, N. S. W.,July 4, 1897.
§137
我的弟兄:My Brother,
§138
你的来信已经收到并阅读了,这是第一封能给你回信的邮件。{SpM 90.2}
§139
Your letter has been received and read, and this is the first mail that could bear an answer to you.?{SpM 90.2}
§140
你摆在我面前请教的问题是一个需要谨慎考虑的问题。我们急于想重新采用改良服装的姐妹们,在作出每一个行动时都应常常祷告,谨慎小心。我们如今有上帝的道给我们的有关这个特殊时期极其严肃重要的考验。祂的考验是给全世界的。主没有要求引进任何人为的考题,来转移人的心思,或造成任何方面的争议。或许有人正渴望以某种方式与众不同。他们若渴望与邪恶的力量作战,就要确保自己先穿上上帝的全副军装。否则,他们就必成为最糟糕的,且为自己造成严重的考验和失望,是他们没有准备好去对付的。但愿人人都极其恳切地寻求耶和华,以便得到那种深刻而丰富的经验,就是在准备好内心好跟从基督到祂所带领之处的问题上会发现的经验。祂说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我”(太16:24)。要好好权衡这些话。希望跟从基督,选择跟从祂的脚踪行的人,必在那条路上发现舍己和十字架。凡跟从基督的人,都会明白这包括什么。{SpM 90.3}
§141
The subject that has been placed before me for counsel is one to be carefully considered. Our sisters whose minds are agitated upon the subject of again resuming the reform dress should go prayerfully cautious in every move they make. We have now the most solemn, important test given to us from the Word of God for this special period of time. His test is for the whole world. The Lord does not require that any tests of human invention shall be brought in to divert the minds of the people or create controversy in some line. It may be that some are thirsting for distinction in some way. If they are thirsting for a battle with satanic agencies, let them be sure that they first have on every piece of the armor of God. If they have not, they will surely be worsted, and make for themselves grievous trials and disappointments which they are not prepared to meet. Let all seek the Lord most earnestly for the deep and rich experience that is to be found in the subject of heart preparedness to follow Christ where he will lead the way. “If any man will come after me,” he says, “let him deny himself and take up his cross, and follow me.” These words are to be weighed well. The man who wishes to follow Christ, who chooses to walk in his footsteps, shall find self-denial and the cross in that path. All who follow Christ will understand what this involves.?{SpM 90.3}
§142
上帝的考验现在要清楚明白地突显出来。我们前面有风暴,有很少人梦想到的冲突。现今不必在我们的服装上作任何特别的改动。现在所穿简朴的服装样式,以极其健康的方式制作,不要撑裙箍,也没有长长的裙裾,无论在什么地方都是体面的,这些事不应进来转移我们的思想离开要决定世界永远命运的大考验——上帝的诫命和耶稣的真道。{SpM 90.4}
§143
God’s tests are now to stand out plain and unmistakable. There are storms before us, conflicts of which few dream. There is no need now for any special alteration in our dress. The plain, simple style of dress now worn, made in the most healthful way, demands no hoops and no long trails, and is presentable anywhere; and these things should not come in to divert our minds from the grand test which is to decide the eternal destiny of the world,—the commandments of God and the faith of Jesus.?{SpM 90.4}
§144
我们正接近世界历史的末叶。现在需要圣经关于着装朴素的直截了当的证言。我们应该以此为自己的责任。现在需要圣经关于着装朴素的直截了当的证言。我们应该以此为自己的责任。但现在热心使这个问题成为一个试验标准已经为时太晚。想要本着完全谦卑的心智跟从基督,预备内心,洁净品格,决不是一件容易的事。我们的传道人可以确信,主并未授意他们使那曾作为一个福气赐给我们却被许多人仇恨轻视为一个咒诅的事成为一个试验标准。{SpM 90.5}
§145
We are nearing the close of this world’s history. A plain, direct?testimony is now needed, as given in the Word of God, in regard to the plainness of dress. This should be our burden. But it is too late to become enthusiastic in making a test of this matter. The desire to follow Christ in all humility of mind, preparing the heart, purifying the character, is by no means an easy work. Our ministers may be assured that the Lord has not inspired them to make a test of that which was once given as a blessing, but which by many was hated and despised as a curse.?{SpM 90.5}
§146
曾经提倡的改良服装,证明每一步都有争战。不肯采用这种健康服装款式的教会成员,制造了争执与不和。一些人不赞同、不欣赏摆在他们面前的服装,并以此作为谈论的话题。结果放弃了讨厌的特色,取消了裤子。取消提倡改良服装的负担,是因为原本赐下的福气被变成了一个咒诅。有些事使改良的服装成了明显的福气。它不用当时流行的可笑的撑裙箍,也不支持拖地的和扫除街上污秽的裙裾。但如今已采用了一种更为明智的服装款式,没有这些讨厌的特色。凡愿意阅读上帝之道的人,都可以放弃也应该放弃时髦的部分。花在提倡服装改良上的时间应该用来研究上帝的道。{SpM 91.1}
§147
The reform dress which was once advocated, proved a battle at every step. Members of the church, refusing to adopt this healthful style of dress, caused dissension and discord. With some there was no uniformity and taste in the preparation of the dress as it had been plainly set before them. This was food for talk. The result was that the objectionable feature, the pants, was left off. The burden of advocating the reform dress was removed because that which was given as a blessing was turned into a curse. There were some things which made the reform dress a decided blessing. With it the ridiculous hoops which were then the fashion could not possibly be worn. The long dress skirts trailing on the ground and sweeping up the filth of the streets, could not be patronized. But the more sensible style of dress now being adopted does not embrace the objectionable features. The fashionable part may be discarded, and should be by all who will read the Word of God. The time spent in advocating the dress reform should be devoted to the study of the Word of God.?{SpM 91.1}
§148
我们的人着装应当是最简朴的。可以穿着我已提到的裙子和宽大上衣——并非只有那种样式而不应确定别的样式,但那种服装显出了简朴的风格。有些人认为所给出的那种款式就是人人都应该采用的款式。不是这样的。在这种情况下,最好采用像那种款式一样简朴的某种款式。我没有得到任何一种明确的服装款式的指示,作为在着装方面指导众人的精确准则。但我知道,同样的反对意见今天依然存在,只是比短裙被丢弃时更加强烈。主没有指示我们的姐妹有责任恢复改良的服装。应该穿简朴的服装。我的姐妹们哪,要在这个基本的改良问题上试试你们的才干。{SpM 91.2}
§149
The dress of our people should be made most simple. The skirt and sack I have mentioned may be used.—not that just that pattern and nothing else should be established, but a simple style as was represented in that dress. Some have supposed that the very pattern given was the pattern that all should adopt. This is not so. But something as simple as this would be the best we could adopt under the circumstances. No one precise style has been given me as the exact rule to guide in their dress. But this I know, that the very same objections, only much stronger, exist today as when the short dress was discarded. The Lord has not indicated that it is the duty of our sisters to go back to the reform dress. Simple dresses should be worn. Try your talents, my sister, in this essential reform.?{SpM 91.2}
§150
上帝的子民将受到他们所能忍受的一切考验。安息日问题是一个要临到全世界的考验。我们现在不需要让什么进来为上帝的子民制造一个考验,使他们受到比已有的考验更加严峻的考验。仇敌现在会很高兴引起争议,转移人们的心思,使他们去辩论服装问题。但愿我们的姊妹们服装要朴素,像许多人那样,采用良好而耐久的质料,制作现代合宜的穿着,而别让服装的问题伤尽脑筋。……{SpM 91.3}
§151
The people of God will have all the test that they can bear. The Sabbath question is a test that will come to the whole world. We need nothing to come in now to make a test for God’s people that shall make more severe for them the test than they already have. The enemy would be pleased to get up issues now to divert the minds of the people, and to get them into a controversy over this subject of dress. Let our sisters dress plainly, as many do, in having the dress of good material, durable, modest, appropriate for this age, and let not the dress question fill the mind....?{SpM 91.3}
§152
主没有强迫我们的任何姐妹采用改良的服装。不要把我们曾经遇到的困难重新带了进来。在我们自己人中间,曾有过那么多的抵触情绪,把这种服装排挤了出去。本来它会证明是一种福气。但现在不要节外生枝,倡导单一的服装样式。{SpM 91.4}
§153
The Lord has not moved upon any of our sisters to adopt the reform dress. The difficulties that we once had to meet are not to be brought in again. There was so much resistance among our people that it was removed from them. It would then have proved a blessing.?But there must be no new branching out into singular forms of dress.?{SpM 91.4}
§154
关于自行车的时尚,在巴特尔克里克曾有过许多奇怪的行动,让主很不喜欢,并大大羞辱了现代真理的事业。上帝要那些如此花钱的人负责。他们严重地损害了上帝工作和事业的影响力。现在不要再制造试验标准,花时间和精力引进新的改良。我们正面对重大的问题,我们所有的光阴和思维能力都要用来解决我们面前的现实问题。我知道必须制止在服装问题上标新立异的声音。要全力以赴尽可能接近将亡的生灵。要看看你能不能藉着言行一致、和谐完美的品格,藉着向离开基督的人宣扬真理,而拯救一些人脱离毁灭。{SpM 92.1}
§155
There have been plenty of strange doings in Battle Creek with the bicycle craze, which has greatly displeased the Lord and greatly dishonored the cause of present truth. God holds those responsible who have expended money in this direction. They have greatly injured the influence of the work and cause of God. Let there be no tests manufactured now to absorb time and minds, to bring in new reforms. We have now to face tremendous issues, and all the time and power of our thought are to be called to the living issues before us. I know that the voice raised to create something new in the matter of dress now should be quenched. Put all there is of you into working to get as close as possible to perishing souls. See if you can not by consistent, harmonious, all-round character, by the presentation of truth to individuals who are out of Christ, save some souls from ruin.?{SpM 92.1}
§156
我恳劝我们的信徒小心谨慎地行在上帝面前。要遵循符合健康改良的着装习俗,但是不要再穿短裙子和短裤,除非你有圣经的依据。我的每一个弟兄姐妹都有一个比任何人更安全的向导。要让他们明白,他们有个人的责任要履行。但许多教会成员对此却知之甚少。在这个欺骗和虚假主张的日子更加需要听从约翰的宣告:“看哪,上帝的羔羊,除去世人罪孽的”(约1:29)。{SpM 92.2}
§157
I beg of our people to walk carefully and circumspectly before God. Follow the custom of dress in health reform, but do not again introduce the short dress and pants unless you have the Word of the Lord for it. Each of my brethren and sisters has a safer guide than any human agent. Let them understand that there is an individual duty for them to perform. This is but feebly understood by a large number of the members of the churches. There is far greater need in this day of deception and false claims of heeding the proclamation of John “Behold the Lamb of God, that taketh away the sin of the world.”?{SpM 92.2}
§158
有些人虽有上帝之道的全部亮光,却不愿顺从祂的指示。他们愿意随从自己的品味,为所欲为。这些人给青少年和新接受真理的人树立了错误的榜样,习惯效法每一种新的服装款式,花费时间和金钱在装饰品上,他们的衣服与世俗之人的衣服没有多少差别。但愿我们的姐妹们本着良心亲自听从上帝的道。在你们自己实行改良之前,不要开始改良别人的工作;因为你们不会成功;你们不可能改变人心。上帝之灵内在的运行必表现在外表着装的改变上。那些斗胆不顺从最明白的灵感之言的人,不会听从和接受,任何人为的努力都不会使这些拜偶像的人穿着朴素、无装饰、简单、整洁、得体、决不会使他们显得怪异的服装。他们会继续暴露自己,向世界挂出他们的旗帜。{SpM 92.3}
§159
There are those who with all the light of the Word of God will not obey his directions. They follow their own tastes and do as they please. These give the wrong example to the youth, and to those who have newly come to the truth, who have made it a practice to copy every new style of dress in trimmings that take time and money, and there is little difference between their apparel and that of the worldling. Let our sisters conscientiously heed the Word of God for themselves. Do not begin the work of reform for others until you do; for you will have no success; you can not possibly change the heart. The working of the spirit of God inwardly will show a change of dress outwardly. Those who venture to disobey the plainest statements of inspiration will not hear and receive, and no human efforts made will avail to bring these idolaters to a plain, unadorned, simple, neat proper dress, that does not in any way make them odd or singular. They will continue to expose themselves by hanging out their colors to the world.?{SpM 92.3}
§160
树立一种不同的服装风格不会改变人心。困难是,教会需要天天归正。有许多事会来测试和考验这些可怜、受迷惑、贪爱世界的人。他们会有深切的考验。但愿不要有人为的试验标准,因为上帝已准备要验证和考验他们。{SpM 92.4}
§161
To get up a different style of dress will not change the heart. The difficulty is that the church needs converting daily. There are many things that will come to try and test these poor, deluded, world-loving souls; they will have deep trials. Let there be no human-made test; for God has prepared to prove them and to try them.?{SpM 92.4}
§162
怀爱伦(签名)E. G. White.为现时和永恒而学习
§163
Study for Time and Eternity
§164
在埃文代尔的学校应当办得符合上帝的心意和旨意。每一个学生都应当根据原则学习,他的座右铭是:我为现时和永恒而学习。我用我的肌肉去做必须有人做的事情。学生应该在清晨和凉爽的时候做体力劳动,利用白天炎热的时间学习。四肢和肌肉是上帝的恩赐,就像财富和智力一样。人体机器的每一部分都必须按比例使用,否则某些部分就会被堵塞和衰弱。{SpM 93.1}
§165
The school located in Avondale is to be conducted in accordance with the mind and will of God. Every student should work from principle, his motto being, I study for time and for eternity. I use my muscles to do the very things that some one must do. Students should perform physical labor in the early morning and in the cool of the day, using the hours during the heat of the day for study. The limbs and muscles are God’s gift just as verily as are riches and intellect. Every part of the human machinery must be used proportionately, or else some parts will be clogged and enfeebled...?{SpM 93.1}
§166
在建造建筑物时,遵行上帝的旨意,与在聚会上作见证一样重要。在建起的每一栋楼房里,如果工人将正确的原则带进他们品格的建造中,如果他们作工单单注目上帝的荣耀,在各方面尽力而为,他们就会在恩典和知识上长进。这会需要真正的勤奋;可能往往是艰苦的工作,但却值得。你无论做什么,都要尽力而为。……{SpM 93.2}
§167
It is just as essential to do the will of God when erecting a building as when bearing a testimony in meeting. In every building raised, if the workers have brought the right principles into their character-building, if they work with an eye single to the glory of God, striving in all ways to do their best, they will grow in grace and knowledge. This will require true diligence; it may often be hard work; but it will pay. In everything you do, do your best...?{SpM 93.2}
§168
疏忽、懒惰的工作与其说是对人的冒犯,不如说是对上帝的冒犯。你这样做,就是在形成不忠实的品格。惟一正确的方法是做一切的事都是为了上帝的荣耀。不要以任何人为你的标准。不要让任何人的声音限定你的职责。一个人可以对另一个人拥有合法的权力,也可以正确地检查他的工作。但每一个人工人都要仰望到上帝,仰望那在诸天掌权的,祂的眼睛观看我们手所作的一切事。耶和华呼召我们在凡事上作祂的仆人,凡不忠心的事,都不会带有“做得好”的记号。{SpM 93.3}
§169
Negligent, slothful work is not so great an offense against men as against God. By doing it, you are forming your character for unfaithfulness. The only right way to do is to do all to the glory of God. Take no human being as your criterion. Let no human voice lay down the limit of your duty. One human being may have a lawful authority over another, and may rightly inspect his work. But every worker is to look beyond to the divine, to Him who rules in the heavens, whose eyes behold all the works of our hands. The Lord has called us to be his servants in all things, and no unfaithful work will bear the signature of “Well done.”?{SpM 93.3}
§170
我们还在这个世界的时候,必须汗流满面才得糊口。许多人倾向于将世俗事务与属灵的服务分开。许多人以为将时间花在现世的事物上是浪费了。他们想,要是他们能将自己的时间全部投入到宗教职责上,他们在宗教事务上就会更加热情和认真。但基督并没有给我们留下这样的榜样。祂在属世和属灵的事上都是真正的工人。祂在所做的一切工作中,都表现了遵行天父旨意的决心。上帝的意向并不是让生活的事务静止不动,除了传道事工及其所包含的各方面工作,所有的责任都被视为不重要的。上帝已按照每一个人的能力,给各人分派了工作。……{SpM 93.4}
§171
While we are in this world, we must secure by the sweat of our brow the bread that we eat. Many are inclined to divorce temporal business from spiritual service. Many think that the time devoted to temporal things is lost. They think that if they could devote their time wholly to religious duties, they would be much more fervent and earnest in religious things. But Christ has left us no such example. He was a true worker, in temporal as well as spiritual things; and into all he did, he brought a determination to do his Father’s will. It is not God’s intention that the business of life shall stand still, that all duties shall be regarded as unimportant but the ministry, and the lines of work embraced by the ministry. To every man God has given his work, according to his several ability....?{SpM 93.4}
§172
父母应当作为明智的老师,认真地为自己的儿女操劳,带领他们与上帝合作。他们应当细心而虔诚地研究如何表现仁慈、礼貌和爱,而不是盲目的感情。真正的基督徒父母在家中乃是教师。基督说过:“我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣”(约17:19)。敬畏上帝的父母会用无伪的嘴唇祈祷他们能对上帝之道极大极宝贵的应许有更加深刻的印象,藉着基督,敬畏上帝,得以成圣。{SpM 93.5}
§173
As wise teachers, parents should labor earnestly for their children, leading them to cooperate with God. They should study carefully and prayerfully how to manifest kindness, courtesy, and?love, but not blind affection. True Christian parents are teachers in the home. Said Christ, “I sanctify myself, that they also might be sanctified through the word.” God-fearing parents will pray with unfeigned lips that they may be more deeply impressed by the exceeding great and precious promises of God’s word, and through Christ perfect holiness in his fear.?{SpM 93.5}
§174
父母们:你们作为自己亲人的教师,应当让真理控制你们的良心和悟性,支配你们的言语和行动。你们在家庭生活中要忠心,就像敬拜上帝时一样。要给所有的家人正确的品格。上帝的天使在场,关注主家中的年轻成员受到怎样的对待。家庭的宗教肯定会带进教会。{SpM 94.1}
§175
Parents, as teachers of your loved ones, the truth should have a controlling power over your conscience and your understanding, presiding over word and deed. Be as faithful in your home life as you are in the worship of God. Give a right character to all within the home. Angels of God are present, noting how younger members of the Lord’s family are treated. The religion of the home will surely be brought into the church.?{SpM 94.1}
§176
在所有工作中,最伟大和最负责任的是培养和形成孩子正确的讲话习惯。儿童的教育应从家庭开始;但父母若不以上帝的道为自己的生活准则,若不认识到他们应当如此教育和形成每一个亲爱宝贝的品格以致它最终能持定永生,他们就不能正确地履行自己的责任。{SpM 94.2}
§177
The greatest and most responsible of all work is to mold and fashion children to proper habits of speech. The education of children should begin in the home; but parents can not properly fulfill their responsibilities unless they take the Word of God as the rule of their life, unless they realize that they are to so educate and fashion the character of each dear human treasure that it may at last lay hold of eternal life.?{SpM 94.2}
§178
父母有责任说合适的话语。孩子们应当受教要对自己的父母尊敬地亲爱地讲话。父母应当天天在基督的学校里向那位爱他们的主学习功课。于是上帝永恒之爱的故事就会在家庭的学校里转授给弱小的羊群。这样,孩子在理智尚未完全成熟之前,就从父母身上感染了正确的精神。{SpM 94.3}
§179
It is a parent’s duty to speak right words. Children should be taught to speak respectfully and lovingly to their parents. Day by day parents should learn in the school of Christ lessons from One that loves them. Then the story of God’s everlasting love will be repeated in the home school of the tender flock. Thus, before reason is fully developed, children may catch a right spirit from their parents.?{SpM 94.3}
§180
父母必须学会绝对听从上帝在圣经中对他们说话的声音。他们只有学好了这门功课,才能教导儿女在言行方面恭敬和顺从。这是家庭中必须进行的工作。凡这样做的人,因认识到必须提高自己的儿女,就必向上伸手。这种教育的意义超过单纯的教导。{SpM 94.4}
§181
Parents must learn the lesson of implicit obedience to God’s voice, which speaks to them out of his Word; and as they learn this lesson, they can teach their children respect and obedience in word and action. This is the work that should be carried on in the home. Those who do it will reach upward themselves, realizing that they must elevate their children. This education means much more than mere instruction.?{SpM 94.4}
§182
“苗歪树不直。”这是多么发人深省的一句箴言!我们在训练儿女时应当想到这一点。父母们有没有牢记从小教育儿女是你们神圣的职责呢?这些幼嫩的树苗需要温柔地培育,以便移植到主的花园里。决不可忽略家庭的教育。否则就是忽略了宗教的义务。{SpM 94.5}
§183
How startling is the proverb, “As the twig is bent, the tree is inclined.” This is to be applied to the training of our children. Parents, will you remember that the education of your children from their earliest years is committed to you as a sacred trust? These young trees are to be tenderly trained, that they may be transplanted to the garden of the Lord. Home education is not by any means to be neglected. Those who neglect it neglect a religious duty.?{SpM 94.5}
§184
怀爱伦(签名)Mrs. E. G. White(1897年7月30日抄录)
§185
(Copied July 30, 1897)
§186
学校的短时间工作
§187
Short Work in School
§188
亲爱的乔治·A·欧文弟兄:
§189
Dear Brother George A. Irwin,
§190
你1897年6月6日写自加利福尼亚州奥克兰营地的信已于1897年7月20日收到。……{SpM 95.1}
§191
Your letter written from the campground, Oakland, Calif., June 6, 1897, was received July 20, 1897.......?{SpM 95.1}
§192
你提到了学校。我祈求主站在学校之首作校长,以便大家都在祂的神圣指导之下工作。如果主的旨意实现,学生们就不会受到鼓励多年留在学校。这是人的设计,不是上帝的计划。那些来到这所学校的人,要是全身心投入学习“万书之书”,就会藉着祈祷和切心、深刻的研究,在更短的时间内获得圣经教育的知识。他们就会在基督的门下学习耶稣的样式。多年研究那些不应该作为教科书的书籍,使学生不适合从事要在地球历史的这个重要时期完成的工作。一个年轻人,经过五年的学习,从学校出来后,竟然不适合教书或讲道。他得忘却和卸除大量垃圾,那些东西会使他没有资格在当代应作之工的任何一个方面从事有效率的工作。{SpM 95.2}
§193
You mention the school. I pray the Lord that he will stand at the head of the school as principal, and that all may work under His divine guidance. If the Lord’s will is done, students will not be encouraged to remain in the school for years. This is the devising of man, not the plan of God. Those who come to this school, if they put their minds into studying the Book of all books, will, through prayer and close, deep research, obtain in a much shorter period of time a knowledge of Bible education. They will learn of Jesus in the school of Christ. The years of study of those books which should not be made study books, unfits students for the work to be done in this important period of this earth’s history. One young man, after five years’ study, has come from the school unfitted to teach or preach. He has to unlearn and unload a mass of rubbish which will disqualify him for efficiency in any line of the work to be done for this time.?{SpM 95.2}
§194
当我想到多少人会因有幸在学校短期学习某些东西而高兴时,我就感到心痛。有些人会认为,能听到圣经纯净、纯粹简明的讲解,受教知道如何避免争论、辩论的方法,而能接近人心,如何以简单、直接、坦率的方式学会如何教导真理以致使它能清晰地被识别出来,乃是无法估量的特权。这些年的学习正在使学生养成的许多习惯和方法会削弱他们的用处。他们需要经历另一个教育过程,忘却他们所获得的许多东西。主已将正确的方法显在我面前。要让学生们用他们的脑力劳动调动体力和道德力的运用。要让他们相称地使用身体这部活机器。不断用脑乃是一个错误。我希望能用恰当的词语说清这个问题。不断用脑引起一种病态的想象,导致放荡胡闹。在这一个方面受五年教育,还不如在多方面受一年教育有价值。{SpM 95.3}
§195
It makes my heart ache when I consider how many would be glad of the privileges of a short period in the school, where they can be brought up on some points of study. There are those who would consider it an inestimable privilege to have the Scriptures opened to them in its pure, unadulterated simplicity, to be taught how they can keep out of the argumentative, debating methods, and come close to hearts, how in simple, direct, straightforward lines they might learn how to teach the truth so that it shall be clearly discerned. These years of study are cultivating many habits and methods in the students that will cripple their usefulness. They need to go through another process of education, and unlearn many things that they have acquired. The proper methods have been presented to me. Let students with their mental studies call into exercise the physical and moral powers. Let them work the living machinery proportionately. The constant working of the brain is a mistake. I wish I could express in words just that which would express the matter. The constant working of the brain causes a diseased imagination. It leads to dissipation. The education of five years in this one line is not of much value as an all-round education of one year.?{SpM 95.3}
§196
要让学生们开始从事利用他们所获得的知识的工作。要让他们把他们所得到的好处传授给别人。应当勤奋地保持圣经的研究。如果学生们愿意谦卑地寻求天上的主,祂就会开启他们的悟性。他们就会花时间复习书本知识:他们会仔细检查他们在教室里取得的进步,并将他们的学习与身体的锻炼结合起来,这在获得全面教育方面是极其重要的。如果青年男女愿意长成耶稣基督长成的身量,他们就必须聪明地对待自己。认真对待教育方法和考虑我们信仰的教义一样重要。{SpM 95.4}
§197
Let the students take up the work of using the knowledge they have obtained. Let them impart to others the benefits they have received. The Bible studies are to be diligently kept up. If the students will humbly seek him, the Lord of heaven will open their understanding. They will take time to review their studies in book knowledge: they will critically examine the advancement they have made in the school-room, and will combine with their studies?physical exercise, which is the most important in obtaining an all-round education. If your men and women would grow up into the full stature of Jesus Christ, they must treat themselves intelligently. Conscientiousness in methods of education is just as essential as in the consideration of the doctrines of our faith.?{SpM 95.4}
§198
学生若能通过自己的努力获得费用,就应该进入学校里。他学了一年之后,要为自己解决何为真教育的问题。没有分界线。“你们或吃或喝,无论做什么,都要为荣耀上帝而行”(林前10:31)。多年持续学习所堆积的学识对属灵的利益并没有好处。教师们要准备好给入学的学生以良好的指教。不要劝导学生花多年时间单单学习书本知识。要让他们学习,然后将他们所领受的和所赏识的传给别人。要让学生决心从事体力劳动,这样,他就能获得一种教育,会使他出来时带着坚定的原则,成为一个多才多艺的人。{SpM 96.1}
§199
The student should place himself in school, if he can through his own exertions pay his way as he goes. He should study one year, and then work for himself the problem of what constitutes true education. There is no dividing line. “Whether ye eat or drink or whatsoever ye do, do all to the glory of God.” The learning heaped up by years of continued study is deleterious to the spiritual interests. Let teachers be prepared to give good counsel to the students who shall enter the schools. Let them not advise students to give years of study to books. Let them learn, and then give to others that which they have received and appreciated. Let the student set himself to work at manual labor, thus acquiring an education that will enable him to come out with solid principles, an all-round man.?{SpM 96.1}
§200
怀爱伦(签名)E. G. White1897年7月22日写于新南威尔士州库兰邦,“森尼赛德”
§201
“Sunnyside,” Cooranbong, N. S. W.,July 22, 1897.
§202
理性教育Rational Education1897年7月23日写于新南威尔士州库兰邦,“森尼赛德”
§203
“Sunnyside,” Cooranbong, N. S. W.,July 23, 1897.
§204
致巴特尔克里克E.A.萨瑟兰教授?
§205
Prof. E. A. Sutherland? Battle Creek.
§206
亲爱的弟兄:Dear Brother,
§207
我看到从巴特尔克里克学校里出来的青年没有获得应有的教育,就越来越感到负担沉重。我心疼的是意识到多少应当受到教育的人却得不到这项特权。根据主所赐给我的亮光,我知道连续四五年专门进行书本学习是不对的。那些只顾用心读书、用脑,却忽略藉着相称地使用体力和脑力所获教育的人,肯定保不住他们努力所学来的功课。假如能把用于学习书本、开动智力机器的三分之一时间花在学习正确运用体力的功课上,就会更加符合上帝的旨意,且会提高劳动的地位,同时视懒惰为违背上帝的话语和计划。对自身的正确使用包括人对自己、对世界、对上帝的全面负责。要平衡运用体力和智力。{SpM 96.2}
§208
I am more and more burdened as I see young men coming from the school at Battle Creek deficient in the education they should have. It pains me as I realize how many who should be instructed have not the privilege. From the light given me from the Lord, I know that four or five successive years of application to book study is a mistake. Those who encourage this close application to books, working the brain, and neglecting the education they should gain by using the muscles proportionately with the brain, are simply incapable of retaining the lessons they endeavor to learn. If one-third of the time now occupied in the study of books, using the mental machinery, were occupied in learning lessons in regard to the right use of one’s own physical powers, it would be much more after the Lord’s order, and would elevate the labor question, placing it where idleness would be regarded as a departure from the word and plans of God. The right use of one’s self includes the whole circle of human obligations to one’s self, to the world, and to God. Then use the physical power proportionately with the mental powers.?{SpM 96.2}
§209
在研究作者和教科书的同时,学生们应该以同样的努力来研究人体机器,并且通过把身体的器官运用于体力劳动来展示这个事实。他们就这样回应了他们创造主的旨意,成为自我造就的人。{SpM 97.1}
§210
While studying authors and lesson books part of the time, students would study with the same application the human machinery and at the same time demonstrate the fact by using physical organs in manual labor. Thus they answer the purpose of their Creator. They become self-made men and women.?{SpM 97.1}
§211
要是教师们一直在学习主希望他们学习的教训,就不会有一等学生的账单要由别人来付,否则他们离校时就会有重债在身了。教育家们一点没有做自己的工作,他们虽知道一个年轻人要花数年的时间勤奋研究书本,没有设法挣钱支付自己的生活费,却对此事袖手旁观。应当调查每一个人的情况,仁慈关切地询问每一个青年,探知他的经济状况。摆在青年面前的一门最有价值的学科,应当是运用他天赐的理智,与他的体力、头、身子、双手和双足相和谐。正确使用自己乃是所能学得的最有价值的功课。我们不要只动脑子,也不要只用体力,而要充分利用人体机构的各个组成部分——脑、骨骼和肌肉、身子、头和心。凡不明白如何去做这事的人,都不适合传道工作。{SpM 97.2}
§212
Had teachers been learning the lessons the Lord would have them learn, there would be a class of students whose bills must be settled by some one, or else they leave the college with a heavy debt hanging over them. Educators are not doing half their work when they know a young man to be devoting years of close application to the study of books, not seeking to earn means to pay his own way, and yet do nothing in the matter. Every case should be investigated; every youth kindly and interestedly inquired after, and his financial situation ascertained. One of the studies put before him as most valuable should be the exercise of his God-given reason in harmony with his physical powers, head, body, hand, and feet. The right use of one’s self is the most valuable lesson that can be learned. We are not to do brain work and stop there, or make physical exertions and stop there; but we are to make the very best use of the various parts composing the human machinery, brain, bone and muscle; body, head and heart. No man is fit for the ministry who does not understand how to do this.?{SpM 97.2}
§213
学习拉丁文和希腊文对我们自己、对世界和对上帝来说远远不如彻底研究和使用整个人体机器来得重要。学习书本知识却忽视研究如何熟悉实际生活中各门实用的学科,乃是一宗罪。就一些人来说,勤奋学习书本知识乃是一种损耗。身体机器缺乏活动导致大量使用脑力。这就使大脑成了魔鬼的加工厂。对我们所居住的人体房屋无知的生活决不是全面的生活。{SpM 97.3}
§214
The study of Latin and Greek is of far less consequence to ourselves, to the world, and to God, than the thorough study and use of the whole human machinery. It is a sin to study books to the neglect of how to become familiar with the various branches of usefulness in practical life. With some, close application to books is a dissipation. The physical machinery being untaxed leads to a great amount of activity in the brain. This becomes the devil’s workshop. Never can that life that is ignorant of the house we live in be an all-round life.?{SpM 97.3}
§215
各学校一点没有醒悟。忽视这部活机器的一部分,同时却劳累其它部分,疲倦而且工作过度,使许多青少年太软弱,不能拒绝恶习。他们没有什么自制力。大量血液被调到大脑,神经系统就过劳了。应当进行锻炼,不是玩耍和娱乐,仅仅为取悦自我,而是在行善的科学方面进行锻炼。手的运用是一门科学。在耕作土地、建造房屋、研究和规划各项工作方法时,必须用脑。学生们若肯花一部分时间从事体力劳动,锻炼肌肉的话,他们就能致力于为好得多的目的而学习。然后自然会提供休憩和甜美的安息。{SpM 97.4}
§216
The schools are not half awake. The neglect of some parts of the living machinery, while other parts are put to the tax, and wearied and overworked, makes many youth too weak to resist evil practices. They have little power of self-control. The blood is called too liberally to the brain, and the nervous system is overworked. Exercise should be taken, not in play and amusement merely to please self, but exercise in the science of doing good. There is a science in the use of the hand. In the cultivation of the soil, in building houses, in studying and planning various methods of labor, the brain must be exercised; and students can apply themselves to study to much better purpose when a portion of their time is adopted to physical taxation, wearying the muscles. Nature will then give repose and sweet rest.?{SpM 97.4}
§217
手受造为要从事各种工作,认为教育仅仅是书本学习的学生绝不会正确使用手指和手。应当充分教导学生们去做成千上万双手从未受教育去做的工作。如此发展和培养的能力会得到最有效的使用。{SpM 97.5}
§218
The hand was made to do all kinds of work, and students who think that education consists only in book study never make a right use of the fingers and hands. Students should be thoroughly taught to do this very work that thousands of hands are never educated to do. The powers thus developed and cultivated can be most usefully employed.?{SpM 97.5}
§219
学生在教室完全投入脑力劳动,会因活动受限而损害整个身体这部活机器。大脑疲劳了,撒但便带来一连串的试探,引诱他们参加被禁止的种种放纵,想要改变,散发多余的精力。他们既屈服于这些试探,便干坏事,伤害自己和他人。这些伤害可能只是在玩闹中造成的。大脑是活跃的,他们想要搞一些恶作剧。{SpM 97.6}
§220
Students who apply themselves wholly to brain labor in the school-room injure the whole living machinery by confinement.The brain is wearied, and Satan brings in a whole list of temptations, enticing them to engage in forbidden indulgences to have a change, to let off steam. Yielding to these temptations, they do wrong things which injure themselves and do mischief to others. This may be done in sport. The brain is active and they desire to play some pranks.?{SpM 97.6}
§221
要教学生们知道他们的生命是一份天资,应受到高度重视并奉献给主。要教导他们以基督的路线作工。学生们,你们的生命是上帝的财产。祂将它委托给你以便你仔细研究如何能最好地尊重和荣耀祂。你们实在是主的,因为祂创造了你们。你们因着救赎是属于祂的,因为祂为你们舍了自己的生命。谁为救你脱离撒但而付了赎价呢?乃是上帝的独生子。祂本是天上的至尊,为祂的缘故,你应当赏识每一种能力,每一个器官,每一块肌腱与肌肉。要保护这部活机器的每一部分,使你能为上帝使用它。要为祂保护它。{SpM 98.1}
§222
Teach the students that their life is a talent to be highly appreciated, and to be dedicated to the Lord. Teach them that they are to work in Christ’s lines. Students, your life is God’s property. He has entrusted it to you that you may carefully study how you can best honor and glorify him. You are really the Lord’s; for he created you. You are his by redemption; for he gave his life for you. Who was it that paid the price of the ransom for your deliverance from Satan? It was the only begotten Son of God. He was the Majesty of heaven, and for His sake you should appreciate every power, every organ, every sinew and muscle. Preserve every portion of the living machinery, that you may use it for God. Preserve it for Him.?{SpM 98.1}
§223
你的健康有赖于你正确地使用自己的身体器官。不要误用或滥用上帝赐给你的任何一部分能力,包括道德力、智力和体力。你的一切习惯都必须受制于上帝所管束的心志。各等不健康的习惯、夜间晚睡的习惯、早上晚起、吃饭过快的习惯,都要克服。消化从嘴里开始。要充分咀嚼食物。不要匆忙吃东西。房间要很通风,要进行有益的体力劳动。我必须对年轻女士们说:紧束乃是一宗罪,必定带来不良后果。肺脏、肝脏、心脏都需要主给它们提供的空间。你的创造主明白心与肺需要多少空间才能在人体中尽它们至关重要的本分。不要让撒但引诱你挤压精致的器官,使它们的工作受到束缚。不要因为这个未重生的世界所接纳为可取的时尚而挤压生命力,使之没有自由。撒但提出了所有这种时尚,使人类家庭遭受虐待上帝手工的必然结果。{SpM 98.2}
§224
Your health depends upon the right use of your physical organism. Do not misuse or abuse any portion of your God-given powers, physical, mental, or moral. All your habits are to be brought under the control of a mind that is itself under the control of God. Unhealthful habits of every order, late habits of night, late hours in bed in the morning rapid eating, are to be overcome. The digestion begins in the mouth. Masticate your food thoroughly. Let there be no hurried eating. Have your room well ventilated, and perform useful physical labor. To young ladies I would say, tightlacing is a sin, and will bring its sure results. The lungs, the liver, the heart, need all the room the Lord has provided for them. Your Creator understood how much room the heart and liver require in order to set their vital parts in the human organism. Let not Satan tempt you to crowd the delicate organs, so that they shall be trammeled in their work. Do not, because the fashions of this degenerate world are taken up as desirable, so crowd the life forces that they have no freedom. Satan suggested all such fashions, that the human family might suffer the sure results of abusing God’s handiwork.?{SpM 98.2}
§225
让强烈的情绪发泄会危及生命。许多人在大发雷霆的情形之下死亡。许多人脾气发作是自己造成的。要是他们愿意的话,这些发作原是可以避免的,但这需要有意志的力量,来克服错误的做法。这一切必须是学校教育的一部分,因为我们是上帝的产业。身体的圣殿必须保持清洁无污,好让上帝的圣灵住在其中。{SpM 98.3}
§226
The giving way to violent emotions endangers life. Many die under a burst of rage and passions. Many educate themselves to have spasms. These they can prevent if they will; but it requires will power to overcome a wrong course of action. All this must be a part of the education received in the school; for we are God’s property. The sacred temple of the body must be kept pure and uncontaminated, that God’s Holy Spirit may dwell therein.?{SpM 98.3}
§227
我们必须忠诚地保护主的产业,因为滥用我们的能力会缩短我们用来荣耀上帝的时间。当记住必须将我们的心、身和灵完全奉献给上帝。这一切原是祂所买来的产业,必须聪明地使用,以达到延长和保全生命恩赐的目的。要尽量把我们的能力和才干善用在有益的事工上,保持各器官的健康,使得头脑、筋腱和肌肉都协调工作。这样,我们就能为上帝作出最好最有价值的服务。在我们的世界有一些病人生来就有虚弱的体质。他们受苦并非因为自己的过失。要让这些人学习忍耐和坚持。他们这么做就能荣耀上帝。{SpM 98.4}
§228
We need to guard faithfully the Lord’s property; for any abuse of our powers shortens the time that our lives can be used for the glory of God. Bear in mind that we must consecrate all, soul, body, and spirit to God. It is His purchased possession, and must be used intelligently, to the end that we may prolong and preserve the talent of life itself. By properly using our powers and talents to the fullest extent in the most useful employment by keeping every organ in health to do the best and most useful service to God, by preserving every?organ that body and mind, sinew and muscles, may work harmoniously, we may do the best and most precious service for God. There are invalids in our world born with feeble constitutions. They suffer from no fault of their own. Let these study patient endurance. In so doing they can glorify God.?{SpM 98.4}
§229
学生们哪,要为今生和永生而学习。要将良好的、辛苦的、认真的劳动融入你们的学校生活中。不要觉得自己必须上古典文学课才能从事传道工作。主已赐下亮光,指明大多数这么做了的人因拖长的书本学习而使自己丧失了从事必要工作的资格。保罗是怎么嘱咐提摩太的呢?“所以我为选民凡事忍耐,叫他们也可以得着那在基督耶稣里的救恩和永远的荣耀。有可信的话说:我们若与基督同死,也必与祂同活;我们若能忍耐,也必和祂一同作王;我们若不认祂,祂也必不认我们;我们纵然失信,祂仍是可信的,因为祂不能背乎自己。你要使众人回想这些事,在主面前嘱咐他们:不可为言语争辩;这是没有益处的,只能败坏听见的人。你当竭力在上帝面前得蒙喜悦,作无愧的工人,按着正意分解真理的道”(提后2:10-15)。{SpM 99.1}
§230
Students, study for time and for eternity. Bring good, hard, earnest labor into your scholastic life. Do not feel that you must take a classical course before you enter the ministry. The Lord has given light that the largest number who have done this have, through the protracted study of books, disqualified themselves for the labor which was essential for them to do. What is Paul’s charge to Timothy? “Therefore, I endure all things for the elect’s sakes, that they also may obtain the salvation which is in Jesus Christ with eternal glory. It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him; if we suffer, we shall also reign with him; if we deny him he also will deny us; if we believe not, yet he abideth faithful: he can not deny himself. Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers. Study to show thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.”?{SpM 99.1}
§231
怀爱伦夫人(签名)Mrs. E. G. White训练一支宣教士队伍
§232
Training an Army of Missionaries
§233
1897年12月15日写于新南威尔士州库兰邦,“森尼赛德”
§234
“Sunnyside,” Cooranbong, N. S. W.,December 15, 1897
§235
致E.A.萨瑟兰教授?
§236
Prof. E. A. Sutherland,?
§237
亲爱的弟兄:Dear Brother:—
§238
在你的信中,你问了我一些严肃的问题,并提出了明智而正确的主张。凡有教会或信徒团体的地方,都应设立学校。应聘请教师教育守安息日者的子女。这会关闭大门,免得大量的人漂进巴特尔克里克,那是主已警告他们不要去的地方。在所赐给我的亮光中,我蒙指点看到分散在不同地方的教会,我蒙指示看到,这些教会的力量取决于他们在用途和效率上的长进。{SpM 99.2}
§239
In your letter you ask me serious questions, and lay out propositions which are sensible and right. There should be schools established wherever there is a church or company of believers. Teachers should be employed to educate the children of Sabbath-keepers. This would close the door to a large number who are drifting into Battle Creek,—the very place where the Lord has warned them not to go. In the light that has been given me, I have been pointed to the churches that are scattered in different localities, and I have been shown that the strength of these churches depends upon their growth in usefulness and efficiency.?{SpM 99.2}
§240
在巴特尔克里克堆积如山的大量责任,不符合主在我们面前所定的原则。在巴特尔克里克应该有更少的建筑,不应召集人们拥挤在那里。所有这些大建筑物都不应该像现在这样挤在一起。它们本应该被安置在不同的地方,而不是在一个城市的中间。不同的城市应该在他们中间有真理的代表。我不能违背上帝的旨意,说,在巴特尔克里克建造更多的建筑;但我要说,建在其它地方吧。应该有更少的权益集中在巴特尔克里克,应该更多分布在没有东西给上帝的工作增光添色的其它地方。{SpM 99.3}
§241
A large amount of the responsibility piled up in Battle Creek is not in accordance with the principles that the Lord has set before us. There should be fewer buildings erected in Battle Creek to call the crowds of people there. All these large buildings should not be crowded together as they are. They should have been placed in different localities, and not in the very midst of one city. The various cities should have representative of the truth in their midst. I can not go contrary to the will of God, and say, erect more buildings?in Battle Creek; but I would say, build in other localities. There should be fewer interests centered at Battle Creek, and far more in other places where there is nothing to give character to the work of God.?{SpM 99.3}
§242
我们所有的教会都应办学校。而学校的教师,应该是传教士。要训练教师不仅在科学方面,而且在圣经方面,能够很好地胜任教育守安息日者儿童的重要工作。这些设立在各地,由敬畏上帝的人所办的学校,依照情况需要,应该按着先知学校的原则建立。{SpM 100.1}
§243
In all our churches there should be schools, and teachers in those schools who are missionaries. It is essential that teachers be educated to act their important part in educating the children of Sabbath-keepers, not only in the sciences, but in the Scriptures, These schools established in different localities, and conducted by God-fearing men and women, as the case demands, should be built upon the same principles as were the schools of the prophets.?{SpM 100.1}
§244
应该为青少年的教育培养专门的人才。要训练儿童成为传道士;然而很少有人清楚地明白他们应当怎样行才可以得救(徒16:30)。可惜只有很少的人受过必需的宗教教育。如果教师自己有宗教经验,他们就能把所领受的上帝之爱的知识传达给他们的学生。只有那些真正归主的人,才能传授这种知识,这是人所能担负最高尚的传道工作。{SpM 100.2}
§245
Special talent should be given to the education of the youth. The children are to be trained to become missionaries: and but a few understand distinctly what they must do to be saved. Few have the instruction in religious lines that is essential. If the instructors have a religious experience themselves, they will be able to communicate to their students the knowledge of the love of God they have received. These lessons can only be given from those who are themselves truly converted; and this is the noblest missionary work that any man or woman can undertake.?{SpM 100.2}
§246
儿童在很小的时候,就应教导他们读、写和算术,记自己的账。他们能够在这种知识上日益长进。但最重要的还要教导他们:敬畏上帝是智慧的开端。要“令上加令,律上加律;这里一点,那里一点”地教导他们。教师始终不渝的目的,应当是教育儿童认识上帝,和祂所差来的耶稣基督。{SpM 100.3}
§247
Children should be educated to read, to write, to understand figures, to keep their own accounts, when very young. They may go forward, advancing step by step in this knowledge. But before everything else they should be taught that the fear of the Lord is the beginning of wisdom. They may be educated line upon line, precept upon precept, here a little, and there a little; but the one aim ever before the teacher should be to educate the children to know God, and Jesus Christ whom he has sent.?{SpM 100.3}
§248
要告诉青年,任何形式的罪,都是属于圣经说的“违背律法”(约壹3:4)。罪源于第一个大叛徒。他是一个不顺服的臣民。他策动天家叛乱。他和他的所有同伙都被赶出了上帝的乐园。要用简单的语言,教导儿童必须顺从父母、把他们的心献给上帝。耶稣基督正等着要接纳并赐福他们,只要他们愿意到祂面前,求祂赦免他们的一切过犯,除去他们的一切罪恶。当他们求主赦免他们一切过犯的时候,就当相信祂必赦免。{SpM 100.4}
§249
Teach the youth that sin in any line is defined in the Scriptures as “transgression of the law.” Sin originated with the first great apostate. He was a disobedient subject. He led the family of heaven into disobedience, and he and all who were united with him were cast out of the paradise of God. Teach the children in simple language that they must be obedient to their parents, and give their hearts to God. Jesus Christ is waiting to accept them and bless them, if they will only come to him and ask him to pardon all their transgressions and take away their sins. And when they ask him to pardon all their transgressions they must believe that he will do it.?{SpM 100.4}
§250
上帝希望每一个幼童成为祂的孩子,被接进祂的家中。他们虽然年幼,也能成为有信心之家庭的成员,获得宝贵的经验。他们可以有柔顺的心,准备接受恒久的感化。可以吸引他们的心信靠并热爱耶稣,为救主而生活。基督会使他们成为小传道士。他们整个的思想倾向,都可发生变化,以致不再视罪恶为可爱,而是可憎可恶并且回避了。{SpM 100.5}
§251
God wants every child of tender age to be his child, to be adopted into his family. Young though they may be, the youth may be members of the household of faith, and have a most precious experience. They may have hearts that are tender and ready to receive impressions that will be lasting. They may have their hearts drawn out in confidence and love of Jesus, and live for the Saviour. Christ will make them little missionaries. The whole current of their thought may be changed, so that sin will not appear a thing to be enjoyed, but to be hated and shunned.?{SpM 100.5}
§252
儿童和少年,都必借着这种教训而获得好处。当教师如此简化救恩计划的时候,就能和他们所教导的人一同大大蒙福。上帝的圣灵将把这些训诲印在儿童易感的心中,使他们掌握简明的圣经真理的理念。上帝要赐给这些儿童传道的经验。祂将给他们启发一些甚至教师也未曾有的思想。{SpM 100.6}
§253
Small as well as older children will be benefitted by this instruction; and in this simplifying the plan of salvation, the teachers will?receive as great blessings as those who are taught. The Holy Spirit of God will impress the lessons upon the receptive minds of the children, that they may grasp the ideas of Bible truth in their simplicity. And the Lord will give an experience to these children in missionary lines; He will suggest to them lines of thought which the teachers themselves did not have.?{SpM 100.6}
§254
受过正确教育的儿童,能为真理作见证。神经紧张和易怒的教师,不宜教育青少年。他们必须爱孩子,因为他们是上帝家里年幼的成员。主必像问父母们那样问他们:“你们对我的羊群,就是我佳美的羊群,做了什么呢?”{SpM 101.1}
§255
The children who are properly instructed will be witnesses for the truth. Teachers who are nervous and easily irritated should not be placed over the youth. They must love the children because they are the younger members of the Lord’s family. The Lord will inquire of them as of the parents. “What have you done with my flock, my beautiful flock?”?{SpM 101.1}
§256
令人惊讶的是,许多父母在拯救他们的儿女方面竟做得那么少。过着家庭生活的每一个家庭,都应当是一个教会,是上帝天上教会的美妙代表。父母如果明白自己对儿女的责任,就不会在任何环境下指责和谩骂他们了。这不是任何儿童所应接受的教育。许多孩子学会了吹毛求疵、暴躁易怒、斥责咒骂、情欲冲动,是因为父母允许他们在家里为所欲为。父母们应当想到自己在家里是代表上帝的,要鼓励每一正确的原则,抑止每一错误的思想。{SpM 101.2}
§257
It is surprising to see how little is done by many parents to save their own children. Every family in the home life should be a church, a beautiful symbol of the church of God in heaven. If parents realized their responsibilities to their children, they would not under any circumstances scold and fret at them. This is not the kind of education any child should have. Many, many children have learned to be fault-finding, fretful, scolding passionate children, because they were allowed to be passionate at home. Parents are to consider that they are in the place of God to their children, to encourage every right principle, and repress every wrong thought.?{SpM 101.2}
§258
如果纵容儿童在家里不恭敬、不顺从、不感恩和暴躁易怒,他们的罪孽就伏在父母门前。父母特殊的工作就是慈爱亲切地教导儿女。他们要表明自己身为父母负有管教指导的责任,而不是听命于儿女。他们应把顺从的要求教导儿女,从而教育他们服从上帝的权威。{SpM 101.3}
§259
If in their own homes children are allowed to be disrespectful, disobedient, unthankful, and peevish, their sins lie at the door of the parents. It is the special work of fathers and mothers to teach their children with kindliness and affection. They are to show that as parents they are the ones to hold the lines, to govern, and not to be governed by their children. They are to teach that obedience is required of them, and thus they educate them to submit to the authority of God.?{SpM 101.3}
§260
在教育儿童和青少年的时候,教师不可让一句粗暴的话或态度,破坏他们的工作。因为这样做,会使学生感染他们所表现的精神。上帝希望我们的初级和高级学校,具有那种性质,以致上帝的天使能走过房间,并从学校的管理秩序和行政原则中,看见天国的管理秩序和施政原则。许多人认为这是不可能的;但每一学校必须从此出发,并以最大努力在校风、交际和训诲上,保持基督的精神。教师应置身于真光之中,使上帝能用他们为工具,来反应祂圣德的形像。他们可以知道,敬畏上帝的教师时刻有天使来帮助,将所得的宝贵教训,铭刻在学生心上。{SpM 101.4}
§261
In educating children and youth, teachers should never allow one passionate word or gesture to mar their works for in so doing they imbue the students with the same spirit that they themselves possess. The Lord would have our primary as well as our more advanced schools, of that character that angels of God can walk through the room, and behold in the order and principles of government, the order and government of heaven. This is thought by many to be impossible; but every school should begin with this, and should work most earnestly to preserve the spirit of Christ in temper, in communications, in instruction, the teachers placing themselves in the channel of light where the Lord can use them as his agents, to reflect his own likeness of character upon the students. They may know that as God-fearing instructors they have helpers every hour to impress upon the hearts of the children the valuable lessons given.?{SpM 101.4}
§262
主与每一个献身的教师同工。教师若认识到这一点,就必大大获益。那些受上帝训练的教师,自己并不制造任何东西。他们借着圣灵接受恩典、真理和亮光,好传达给孩子们。他们乃是在人类有史以来最伟大的教师手下工作。如果他们表现不仁慈的精神,刻薄的话语,充满了愤怒,那是多么不相宜啊!若是这样,他们日后就必在孩子们身上看到自己的缺点。{SpM 101.5}
§263
The Lord works with every consecrated teacher; and it is for his own interest to realize this. Instructors who are under the discipline of God do not manufacture anything themselves. They receive grace and truth and light through the Holy Spirit to communicate to the children. They are under the greatest Teacher the world has ever known, and how unbecoming it would be for them to have an unkind spirit, a sharp harsh?voice, full of irritation. In this they would perpetuate their own defects in their children.?{SpM 101.5}
§264
只要我们肯向耶稣学习,我们对自己所能成就的事,就会有清楚的认识。天上平安和喜乐的泉源,一旦借着圣灵的训言进入教师的心,就会成为有力的感化之流,给一切与他接触的人,带来福惠。不要以为圣经对于儿童是一本枯燥的书。在一个智慧的教师指导之下,圣经必越来越有吸引力。它将成为永不朽坏的生命之粮。在圣经中有吸引和鼓舞青少年的新鲜和荣美。它如日光普照大地,不断带来光明和温暖,却永远不会耗尽。借着圣经的历史和要道,儿童和青少年能认识到其它一切的书远为逊色。他们能够在这里找到恩惠和慈爱的泉源。{SpM 102.1}
§265
Offer a clear perception of what we might accomplish if we would learn of Jesus. The springs of heavenly peace and joy, unsealed in the soul of the teacher by the magic words of inspiration, will become a mighty river of influence, to bless all who connect with him. Do not think that the Bible will become a tiresome book to the children. Under a wise instructor the Word will become more and more desirable. It will be to them as the bread of life, and will never grow old. There is in it a freshness and a beauty that attract and charm the children and youth. It is like the sun shining upon the earth, giving its brightness and warmth, yet never exhausted. By lessons from Bible history and doctrine, the children and youth can learn that all other books are inferior to this. They can find here a fountain of mercy and of love.?{SpM 102.1}
§266
上帝圣洁和教育人的灵,在祂的话中。从圣经的每一页中,放射出崭新的宝贵光芒。真理在其中显示出来,字字句句按时显明,作为上帝向人说话的声音。{SpM 102.2}
§267
God’s holy, educating spirit is in his Word. A light, new and precious light, shines forth upon every page. Truth is there revealed and words and sentences are made bright and appropriate for the occasion, as the voice of God speaking to them.?{SpM 102.2}
§268
我们应当认识到圣灵是我们的启蒙导师。圣灵乐意教导儿童,向他们显明圣经的财宝和荣美。大教师所发的应许,将以神圣的属灵能力,俘获儿童的感官,使他们心灵充满活力。儿童善于领会知识的心灵,将越来越熟悉有关上帝的事。这种知识,乃是抵挡仇敌试探的屏障。{SpM 102.3}
§269
We need to recognize the Holy Spirit as our enlightener. That spirit loves to address the children, and discover to them the treasures and beauties of the Word of God. The promises spoken by the great Teacher will captivate the senses and animate the soul of the child with a spiritual power that is divine. There will grow in the fruitful mind a familiarity with divine things which will be as a barricade against the temptations of the enemy.?{SpM 102.3}
§270
教师的工作是重要的。他们应当默想上帝的话。上帝就会借着祂的灵,与他们的心灵交通。当你研究的时候,要祷告说:“求祢开我的眼睛,使我看出祢律法中的奇妙”(诗119:18)。当教师在祈祷中依靠上帝的时候,圣灵就会用纯洁的思想充满他们的心思意念,上帝就会差遣祂的圣灵借着他们在学生的心中工作。圣灵将美好的希望、勇气和圣经中的美景,充满教师的心思意念,使教师把这一切传达给学生。真理的话,将显得越来越重要,其中包含着你永远梦想不到的丰富广泛的意义。上帝荣美宝贵的圣言,赋有改变心灵和品格的感化力。天国的仁爱的火花落在儿童心中,必成为鼓舞的力量。我们若愿意为他们作工,就能引领千百个儿童归向基督。{SpM 102.4}
§271
The work of teachers is an important one. They should make the Words of God their meditation. God will communicate by his own Spirit to the soul. Pray as you study, “Lord, open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.” When the teacher will rely upon God in prayer, the Spirit fills the mind and heart with pure thoughts, and God will work through him by the Holy Spirit upon the mind of the students. The Holy Spirit fills the mind and heart with sweet hope, and courage, and Bible imagery, and this will be communicated to the students. The words of truth will grow in importance and assume a breadth and fullness of meaning of which you never dreamed. The beauty and riches of the Word of God have a transforming influence upon mind and character; the sparks of heavenly love will fall upon the hearts of the children as an inspiration. We may bring hundreds and thousands of children to Christ if we will work for them.?{SpM 102.4}
§272
但愿凡看到这些话的人都被融化和征服,让我们在我们的教育工作中开始做比我们已经为儿童和青少年做的多得多的事吧,就会有一整队传道士起来为上帝工作。我再说一遍,要在有教会的地方为孩子们建立学校,要有学校。要工作,就像在为你的生命而工作,以避免孩子们被今生污染的、腐化的影响所淹没。{SpM 102.5}
§273
Let all to whom these words may come be melted and subdued, Let us in our educational work embrace far more than we have done of the children and youth, and there will be a whole army of missionaries raised up to work for God. I say again, establish schools for the children where there are churches, let there be schools. Work as if you were working for your life to save children from being drowned in the polluting, corrupting influences of this life.?{SpM 102.5}
§274
太过分地集中在巴特尔克里克了。我不必建议在巴特尔克里克新建的楼房里听到斧子和锤子的声音。有些地方原本多年前就应该开办我们的学校。现在要在明智主管们的领导之下开办这些学校。年轻人应该在自己的教会里接受教育。在美国,你们可以建造三所学校的房子,比我们在这个国家建造一所学校的房子还便宜。当天意的安排已如此丰富地为我们提供了工作设施的时候,我们如此忽视为改善儿童和青少年的教育作好准备,乃是严重得罪上帝的。{SpM 102.6}
§275
Too much is centered in Battle Creek. I need not advise that?the sound of ax and hammer be heard in Battle Creek in erecting new buildings. There are places where our schools should have been in operation years ago. Let these now be started under wise directors. The youth should be educated in their own churches. In America you can build three school houses cheaper than we can build one in this country. It is a grievous offense to God that there has been so great neglect to make provision for the improvement of the children and youth when Providence has so abundantly supplied us with facilities with which to work.?{SpM 102.6}
§276
难怪儿童和青少年不知不觉陷入诱惑,因与其他被忽视的孩子结交而受了错误的教育。这些孩子并没有明智地受教育要用他们活跃的头脑和肢体来做有益的工作。我们的学校应该教孩子们各种简单的劳动。他们既然一直被忽视,以致将他们的精力投入到了对他们无益的娱乐上,就难怪他们的宗教愿望被冷却,他们的属灵生活变得黑暗了。母亲说:“太麻烦了,我情愿自己动手作这些事。你打搅了我,真烦。”{SpM 103.1}
§277
Can we wonder that children and youth drift into temptation, and become educated in wrong lines by their association with other neglected children. These children are not wisely educated to use their active minds and limbs to do helpful work. Our schools should teach the children all kinds of simple labor. Can we wonder, neglected as they have been, that their energies become devoted to amusements that do them no good, that their religious aspirations are chilled and their spiritual life darkened? “It is so much trouble,” says the mother, “I would rather do these things myself, it is such a trouble; you bother me.”?{SpM 103.1}
§278
母亲难道忘记自己不是得一点一滴地学习,才会帮忙做家务的吗?你如果拒绝一点一点地教导儿童,就是亏待了他们。要把孩子留在身边。让他们提问,并耐心地回答。要给孩子们事情做,使他们获得以为是在帮助你的快乐。孩子要做好事时,决不要拒绝。他们如果做错了,或发生意外把东西弄坏了,也不要责备他们。他们一生的前途,有赖于你在他们幼年时所给的教育。要教导他们:他们身心的一切功能都要予以运用,都是属于主的,应当为主服务。有些孩子,主很早就启示了祂的旨意。父母和教师们:要趁早开始教育儿童培养上帝所赐的才干。{SpM 103.2}
§279
Does not mother remember that she herself had to learn in jots and tittles before she could be helpful? It is a wrong to children to refuse to teach them little by little. Keep these children with you. Let them ask questions, and in patience answer them. Give your little children something to do, and let them have the happiness of supposing they help you. There must be no repulsing of your children when trying to do proper things. If they make mistakes, if accidents happen, and things break, do not blame. Their whole future life depends upon their educations you give them in their childhood years. Teach them all their faculties of body and mind were given them to use, and that all are the Lord’s, pledged to his service. To some of these children the Lord gives an early intimation of his will. Parents and teachers, begin early to teach the children to cultivate their God-given faculties.?{SpM 103.2}
§280
我的弟兄,我对将这么多重要权益安置在巴特尔克里克的错误深有感触。有一个世界要接受真理之光。要是将这权益安置在了还没有开工的城市,警告的信息原会传到别的城市。你问过我关于在我们教会开办的学校的事。我已设法回答你。集中在巴特尔克里克的亮光本应该一直在其它地方照耀。本应该在非常需要的地方开办学校。这会为正在漂进巴特尔克里克的儿童和青少年做好必要的安排。教会应为当地羊群中的小羊负起责任,看有多少人可以得到教育和训练来为上帝服务。{SpM 103.3}
§281
My brother, I feel deeply over the mistake of locating so many important interests at Battle Creek. There is a world to receive the light of truth. Had interests been located in cities where nothing is being done, the warning message would be given to other cities. You have asked me in regard to the schools being opened in our churches. I have tried to answer you. That light which has centered in Battle Creek should have been shining in other localities. Schools should have been opened in places where they are so much needed. This will provide for the children and youth who are drifting in to Battle Creek. Let the church carry a burden for the lambs of the flock in its locality, and see how many can be educated and trained to do service for God.?{SpM 103.3}
§282
怀爱伦(签名)E. G. White